Fujifilm BC-W235 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
OPERATING INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this Fujifilm product. This manual explains the correct use of your
FUJIFILM BC-W235 dual battery charger. Please follow the instructions carefully.
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Fujifilm. Ce manuel explique comment utiliser
correctement votre chargeur double de batterie FUJIFILM BC-W235. Veuillez suivre les
instructions attentivement.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vielen Dank für den Kauf dieses Fujifilm Produkts. In dieser Anleitung wird der richtige
Gebrauch Ihres Dual Ladegeräts FUJIFILM BC-W235 erläutert. Befolgen Sie die Anweisungen
gewissenhaft.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Le agradecemos por la compra de este producto Fujifilm. Este manual explica el uso correcto
de su cargador de baterías dual FUJIFILM BC-W235. Siga cuidadosamente las instrucciones.
Li-ion
A
B
C
D
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO
NOT OPEN
CAUTION : TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER. SERVICEABLE PARTS INSIDE.
CAUTION : RISK OF EXPLOSION IF
BATTERY IS REPLACED BY IN AN INCORRECT
TYPE DIPOSE OF USED BATTERIES
ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS.
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulalted
dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
INFORMATION for customers in the U.S.A.
(
FCC Statement
)
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However it is not guaranteed that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to avoid the interference by one or more of the following
measures ;
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the one to which
the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this
manual could void your warranty.
For customers In Canada <Caution>
CANICES-3 (B)/NMB-3 (B)
This Class B digital apparalus meets all requirements of the Canadian interference-
Causing Equipment Regulations.
Remarque pour les utilisateurs du Canada <Attention>
Cet appareil est conforme aux limites de la class B sur les émissions de bruit radio,
indiquées dans les Réglements sur les interférences Radio. Toute modification n’ayant
pas été expressément autorisée pour conformité par le fabricant peut annuler les droits
de l’usager à utiliser cet appareil.
The symbols on the product represent the following:
AC
DC
Class II equipment (The construction of the product is double-insulated.)
ENGLISH
MAIN FEATURES
This battery charger is intended to be used only with the Fujifilm
NP-W235 Rechargeable Battery (referred to hereafter as the “special
battery”). Installing a rechargeable battery other than the special battery
could cause a fault.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT IN PRIVATE HOUSEHOLDS
In the European Union, Norway, Iceland and Liechtenstein: This
symbol on the product, or in the manual and in the warranty, and/or on
its packaging indicates that this product shall not be treated as household
waste. Instead it should be taken to an applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
If your equipment contains easy removable batteries or accumulators please dispose these
separately according to your local requirements.
The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
A lithium ion battery that is recyclable powers the product you have
purchased. Please call 1-800-8-BATTERY for information on how to recycle
this battery.
California Code of Regulations, Title 20, Division 2, Chapter 4,
Article4, Appliance Efficiency Regulations, Sections 1601 through
1609
WARNINGS AND CAUTIONS (PLEASE OBSERVE.)
Please read the operating instructions in this Owner’s Manual, especially the warnings
and cautions, as well as the operating instructions in the cameras Owners Manual in
order to operate this charger correctly.
After reading, be sure to keep this manual in a safe place where you can refer to it easily.
In order to ensure that this product is used safely and correctly, and to prevent danger to
yourself and other persons or damage to property, various icons are used in this Owners
Manual and on the product. These icons and their meanings are given here. Please read
the explanations and get a good understanding of the meaning of each one before you
read the main text of this manual.
WARNING
CAUTION
This icon indicates a situation which
could result in death or severe injury to
persons who disregard these instructions
and handle the product incorrectly.
This icon indicates a situation which
could result in injury to persons or
physical damage to objects, if these
instructions are disregarded and the
product is handled incorrectly.
Example of Icons
Danger of
Electric Shock.
Disassembly
Prohibited.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
The contents of this icon
constitute a warning
(including cautions). The
actual content of the
caution is drawn inside
the icon.
The contents of this icon
constitute a prohibited
action. The actual content
of the prohibition is drawn
inside, or next to the icon.
The contents of this icon
signify a mandatory
instruction that the owner
must perform. The actual
content of the instruction is
drawn inside the icon.
WARNING
This battery charger is only for use with the Fujifilm special
battery. Do not attempt to use this charger to charge other
rechargeable battery packs as this could result in fluid
leakage, overheating or damage to the battery or charger.
If the power unit emits smoke, smell or noise may cause
fire or electric shock. Could use turn off the switch
immediately and pull the power plug off from the outlet.
Please contact your dealer. Please do not try to fix it for
yourself, since repair by a customer can be dangerous. AC
plug shall remain readily operable.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
If the battery charger has been dropped and the casing is
damaged in any way, unplug the charger from the power
outlet and contact your dealer. Do not continue to use the
charger as this could result in a fire or electric shock.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
In case of water leakage, turn off the switch immediately,
pull the power plug from the outlet, and contact your
dealer. Operation under such conditions may cause fire or
electrical shock.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
Do not modify, or disassemble this unit. Such conduct may
cause fire or electrical shock.
Disassembly
Prohibited.
Do not use this unit at voltages other than specified (100-
240V AC). Usage outside the specified range may cause fire
or electrical shock.
Do not use this unit in the bathroom. It may cause fire or
electrical shock.
Use in a Wet
Area Prohibited.
Take care not to wet the charger or allow water to get
inside the charger as this could cause a fire or electric
shock. Take particular care if you are using the charger
while it is raining or snowing or while you are at the beach
or near water.
Do not wet.
During the storms, do not touch the power plug. Touching
it in such cases may cause electrical shock.
Touching
Prohibited.
Do not carry or store the rechargeable battery with objects
such as metal pens, necklaces, coins or hairpins. This could
short-circuit the positive
and negative poles on the
battery. This could cause the battery to split or leak,
resulting in fire or injury.
Do not heat or attempt to disassemble the rechargeable
battery, and do not place the rechargeable battery in water
or in a fire. Any of these may cause the battery to split or
leak, resulting in a fire or injury.
CAUTION
Do not leave this unit in a humid or dusty environment.
Such an environment may cause fire or electrical shock.
Do not leave this unit on the kitchen table or near a
humidifier where it is exposed to soot or vapor. Such an
environment may cause fire or electrical shock.
Do not plug in or unplug the charger with wet hands as
this could result in an electric shock.
Do not touch with
wet hands.
Do not cover or wrap the charger in a cloth or blanket.
This could result in a buildup of heat inside the charger
and distort the casing or cause a fire. Use the charger
in a well-ventilated location.
When the battery is fully charged, pull the power plug
from the outlet. If left for a long period of time, it may
cause fire.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
Remove the battery from the charger when the charger is
not being used. Leaving the battery in the charger could
result in leakage of fluid from the battery, fire, injury or
staining of the surrounding area. If fluid does leak, carefully
wipe off any fluid in the charger and load a new battery. If
any of the liquid comes into contact with your skin, wash it
off thoroughly with water.
Keep this unit out of reach of children.
When cleaning the unit, pull the power plug from the
outlet for safety. Otherwise, it may cause electrical shock.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
Consult your dealer once every two years for cleaning the
interior components. If left for a long period of time
without cleaning, it may cause fire or faults. If cleaning is
done before a rainy season when it gets humid, it is more
effective. Consult your dealer about the cleaning
procedure.
Use only the specified battery. The use of other batteries
could result in the batteries splitting or leaking, causing fire,
injury or staining of the surrounding area.
When you load the battery into the device, take care to
ensure that the negative and positive poles (marked with
and signs) are oriented as indicated on the device.
Inserting the battery incorrectly could result in the
batteries splitting or leaking, causing fire, injury or staining
of the surrounding area.
NOTES ON USING THE BC-W235 BATTERY
CHARGER
When using the BC-W235 Dual battery charger to charge a special battery, we
recommend a temperature between 10°C and 35°C. If the temperature is outside this
range, the charging time may need to be longer in order to prevent the performance of
the special battery from deteriorating.
It is not unusual for the special battery and BC-W235 to become warm due to internal
power consumption. Please try to provide good ventilation when charging.
During charging you may hear the sound of internal oscillation but this is not a fault.
Do not use the BC-W235 to charge any battery other than a special battery.
During charging the BC-W235 may cause interference with radio broadcasts from a
nearby radio. If this occurs, move the radio away from the BC-W235.
Take care not to allow other metal objects to come in contact with the connectors or
contacts on the special battery otherwise this may cause a short circuit.
Do not place the battery charger in the following locations:
In hot places such as close to a heating appliance or in direct sunlight/In very humid
places/In very dusty places/In places subject to strong vibrations.
USING THE BC-W235 BATTERY CHARGER
1. Connect the USB cable supplied with the camera to the BC-W235 dual battery
charger’s USB Type-C connector (Figure 1).
2. Connect the other end of the cable to the AC power adapter supplied with the
camera and plug the adapter in.
The battery will also charge when the USB cable is connected to a computer or other
device.
3. Insert an NP-W235 rechargeable battery into either battery chamber (CH1 or CH2)
as shown in Figure 2. Insert the battery in the orientation shown with the contacts
facing down.
The battery will charge when inserted in either chamber (CH1 or CH2).
When a battery is inserted, the battery, battery level, and charging indicators for the
battery in the selected chamber will light (Figure3). The charging indicator will turn off
when charging is complete.
When two batteries are inserted, they will charge simultaneously.
<The LCD Panel Display>
Indicator Description
A
Battery indicator
Displayed when a battery is inserted. The segments provide a
rough indication of battery level.
B
Charging indicator
Lights when the battery is charging and turns off when
charging is complete.
C
Battery level Shown in increments of 5%.
D
Backlight
Lights when a battery is inserted and an AC adapter or USB
cable is connected.
The display will flash if an error occurs during charging.
The battery level may differ from that shown by the camera.
Leaving the battery loaded for long periods of time may cause it to discharge and
become unusable.
SPECIFICATIONS
Device type Dual Battery Charger BC-W235
Rated input DC 5V 3A (15W), 9V 3A (27W), 15V 2A(30W), 20V 1.5A (30W)
Rated output DC 8.4 V 1.1 A
Charging time NP-W235: Approx. 200 minutes (+25°C/+77°F)
Operating temperature +5 °C to +40 °C (+41°F to +104°F)
Dimensions 62.0 mm× 80.0 mm× 37.5 mm/2.4 in.× 3.1 in.× 1.5 in.
(W × H × D)
Weight Approx. 95 g/3.4 oz.
Accessories Operating instructions (1)
Using a device that supplies power with an outputs of 30 W or above reduces
charging times to as little as 150 minutes.
These specifications are subject to change without notice. Fujifilm shall not be held
liable for damages resulting from errors in this Owner’s Manual.
FRANÇAIS
CARACTÉRISQUES PRINCIPALES
Ce chargeur de batterie est exclusivement conçue pour être utilisée avec la
batterie Fujifilm NP-W235 (ci-après dénommée la “batterie spéciale”). La mise
en place d’une autre batterie rechargeable que le batterie spéciale peut
provoquer un défaut de fonctionnement.
ÉLIMINATION DU MATÉRIEL ÉLECTRIQUE ET
ÉLECTRONIQUE CHEZ LES PARTICULIERS
Applicable à l’Union européenne, la Norvège, l’Islande et le
Liechtenstein: Ce symbole sur le produit, ou dans le manuel et sur la
garantie, et/ou sur son emballage, indique que l’appareil ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Il doit être acheminé vers un point de
collecte qui recycle le matériel électrique et électronique.
Si votre matériel contient des piles ou des accumulateurs faciles à retirer, merci de les
éliminer séparément conformément aux réglementations locales.
Le recyclage des matériaux contribuera à préserver les ressources naturelles. Pour obtenir
plus d’informations sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec votre
mairie, la déchetterie la plus proche de votre domicile ou le magasin où vous l’avez acheté.
Une batterie lithium-ion recyclable alimente le produit que vous avez
acheté. Veuillez composer le 1-800-8-BATTERY pour obtenir des
informations sur le recyclage de cette batterie.
AVERTISSEMENTS
ET PRÉCAUTIONS (À OBSERVER)
Lire attentivement les instructions de ce manuel de l’utilisateur et tout particulièrement les
avertissements et précautions, ainsi que les instructions du manuel de l’utilisateur de
l’appareil photo, afin de pouvoir utiliser correctement ce chargeur.
Après avoir lu ce manuel, le conserver dans un endroit sûr où il pourra facilement être
consulté.
Différentes icônes figurent dans ce manuel de l’utilisateur ainsi que sur le produit, afin d’assurer
une utilisation correcte et sûre de produit et pour empêcher qu’on se blesse, qu’une autre
personne se blesse ou pour éviter tout dégât matériel. Ces icônes ainsi que leurs significations
sont indiquées ici. Bien lire les explications données et s’assurer de bien avoir compris la
signification de chacune avant de lire le texte principal de ce manuel.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Cette icône indique un cas pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort
de personnes qui ne respecteraient pas
ces consignes et qui manipuleraient le
produit incorrectement.
Cette icône indique un cas pouvant
blesser des personnes ou endommager
des objets en cas de non respect de ces
consignes et de manipulation incorrecte
du produit.
Exemple d’icônes
Danger
d’électrocution.
Démontage
interdit.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Cette icône indique un
avertissement (y compris
précautions à prendre). Le
contenu est illustré dans
l’icône.
Cette icône indique
une action interdite. Le
contenu de l’interdiction
est illustreé à l’intérieur
ou à côté de l’icône.
Cette icône contient une
instruction obligatoire
devant être effectuée par
l’utilisateur. Le contenu est
illustré dans l’icône.
AVERTISSEMENT
Ce chargeur de batterie est exclusivement conçu pour une
utilisation avec la batterie spéciale Fujifilm. N’essayez pas de
recharger d’autres batteries avec ce chargeur car cela pourrait
provoquer une fuite du liquide de la batterie, une surchauffe
ou l’endommagement de la batterie ou du chargeur.
Si l’unité d’alimentation émet de la fumée, une odeur ou du
bruit, il y a un risque d’incendie ou d’électrocution.
Linterrupteur doit être mis immédiatement en position
d’arrêt et la fiche doit être retirée de la prise électrique.
Contacter le fournisseur pour les réparations. Ne pas essayer
de remédier soi-même au problème car cela peut s’avérer
dangereux. La prise secteur doit rester prête à l’emploi.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Si vous faites tomber le chargeur de batterie et que son
boîtier est endommagé d’une manière ou d’une autre,
débranchez le chargeur de la prise secteur et prenez
contact avec votre revendeur. Ne continuez pas d’utiliser le
chargeur car un incendie pourrait se déclarer ou vous
risqueriez de vous électrocuter.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
En cas de fuite d’eau, mettre l’interrupteur immédiatement
sur la position arrêt, retirer la fiche de la prise et contacter
le fournisseur. Il y a risque d’incendie ou d’électrocution si
l’appareil est utilisé dans ces conditions.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Ne pas modifier et ne pas démonter l’unité car il y a risque
d’incendie ou d’électrocution.
Démontage
interdit.
Ne pas utiliser cet appareil avec des tensions autres que
celles spécifiées (100-240 V CA). L’utilisation en dehors de
la plage spécifiée constitue un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Ne pas utiliser pas cet appareil dans la salle de bain car il y
a risque d’incendie ou d’électrocution.
Interdiction de
d’utiliser dans un
endroit humide.
Faites attention à ne pas mouiller le chargeur ou à ne pas
laisser pénétrer du liquide pour éviter les risques
d’incendie ou d’électrocution. Faites particulièrement
attention si vous utilisez le chargeur quand il pleut ou qu’il
neige, quand vous êtes sur une plage ou encore près de
l’eau.
Ne mouillez pas
le chargeur.
Pendant un orage, ne pas toucher la prise. Tout contact dans
ces conditions peut provoquer une électrocution.
Interdiction de le
toucher.
Ne transportez pas ou ne rangez pas les batteries avec des
objets tels que des stylos, des colliers, des pièces de
monnaie et des épingles à cheveux métalliques par
exemple. Ils pourraient endommager les pôles positif
et
négatif
de la batterie. La batterie pourrait exploser et
fuir, avec risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne chauffez pas ou n’essayez pas de démonter la batterie
et ne la placez pas dans l’eau ou dans le feu. Elle pourrait
exploser et fuir, avec risque d’incendie ou d’électrocution.
Dual battery charger
Chargeur double de batterie
Dual Ladegerät
Cargador de baterías dual
BC-W235
Figure1 Figure2
CH1 CH2
USB Type-C connector LCD panel
Figure3
A
D
B
C
Rechargeable battery
NP-W235
7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052, JAPAN
ATTENTION
Ne pas laisser cet appareil dans un environnement humide
ou poussiéreux car il y a risque d’incendie ou
d’électrocution dans un tel environnement.
Ne pas laisser cet appareil sur la table de la cuisine ou près
d’un humidificateur où il serait exposé à de la suie ou de la
vapeur. Un tel environnement constitue un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Ne branchez pas ou ne débranchez pas le chargeur avec
les mains mouillées car vous pourriez vous électrocuter.
Ne touchez pas
avec les mains
mouillées.
Ne recouvrez pas ou n’enroulez pas le chargeur dans un
chiffon ou une couverture.
La chaleur pourrait s’accumuler à l’intérieur du chargeur et
déformer le boîtier ou déclencher un incendie. Utilisez le
chargeur dans un endroit bien aéré.
Quand la batterie est entièrement chargée, retirer la fiche
de la prise. S’il reste branché trop longtemps sur le réseau,
cela risque de provoquer un incendie.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Quand vous n’utilisez pas le chargeur, ne laissez pas la batterie
dedans. Si vous la laissez dans le chargeur, il pourrait se produire
une fuite du liquide de la batterie, un incendie, des blessures ou
la zone qui l’entoure pourrait être tachée. Si le liquide fuit,
essuyez soigneusement l’intérieur du chargeur et chargez une
nouvelle batterie. Si vous vous receviez des projections de
liquide sur la peau, lavez soigneusement votre peau à l’eau.
Conserver cet appareil hors de la portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, retirer la fiche de la prise pour
nettoyer l’appareil. Sinon il y a risque d’électrocution.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Le fournisseur est à consulter tous les deux ans pour le
nettoyage des éléments internes. Si une période trop
longue s’écoule entre les nettoyages, il peut en résulter un
incendie ou des pannes. Si le nettoyage est effectué avant
une époque pluvieuse quand le temps devient humide, il
sera plus efficace. Il faut consulter le fournisseur pour la
procédure de nettoyage.
Utilisez seulement les batteries spécifiées. L’utilisation
d’autres batteries que celles préconisées pourrait entraîner
leur explosion, provoquer un incendie, des blessures ou
tacher la zone environnante.
Lorsque vous installez la batterie dans l’appareil, assurez-
vous que les pôles négatif et positif (marqués à l’aide des
signes
et ) sont orientés comme indiqué sur
l’appareil. L’insertion incorrecte de la batterie pourrait
entraîner son explosion ou des fuites, provoquer un
incendie, des blessures ou tacher la zone environnante.
NOTES SUR L’UTILISATION DU CHARGEUR DE
BATTERIE BC-W235
Lorsque vous utilisez le chargeur double de batterie BC-W235 pour recharger une batterie
spéciale, nous vous recommandons une température comprise entre 10°C et 35°C. En
dehors de cette plage de température prescrite, la durée de charge peut augmenter pour
éviter que la performance de la batterie spéciale ne se détériore.
Il n’est pas inhabituel que la batterie spéciale et le BC-W235 chauffent légèrement pendant la
charge du fait de leur alimentation interne. Procédez à cette opération dans un endroit bien aéré.
Pendant la charge, vous pouvez entendre le son d’une oscillation interne. Il ne s’agit pas
d’un défaut.
N’utilisez pas le BC-W235 pour recharger d’autres batteries que le batterie spéciale.
Pendant la charge, le BC-W235 peut provoquer des interférences dans les émissions radio
s’il est placé trop près d’un poste. Dans ce cas, éloignez la radio du BC-W235.
Veillez à ce qu’aucun objet métallique ne touche les connecteurs ou les contacts de la
batterie spéciale, afin de ne pas générer de court-circuit.
Ne placez pas le chargeur de batterie dans les endroits suivants:
Dans des endroits chauds comme près d’un appareil de chauffage ou au soleil/
Dans des endroits très humides/Dans des endroits très poussiéreux/Dans des endroits
soumis à de fortes vibrations
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE BC-W235
1. Raccordez le câble USB fourni avec l'appareil photo au port USB de type C du
chargeur double de batterie BC-W235 (Figure 1).
2. Branchez l'autre extrémité du câble dans l'adaptateur secteur fourni avec l'appareil
photo et branchez l'adaptateur dans une prise de courant.
La batterie se recharge également lorsque le câble USB est raccordé à un ordinateur ou
à un autre périphérique.
3. Insérez une batterie rechargeable NP-W235 dans l'un ou l'autre des compartiments
de batterie (CH1 ou CH2) comme indiqué sur la Figure 2. Insérez la batterie dans le
sens indiqué en orientant ses bornes vers le bas.
La batterie se recharge lorsqu'elle est insérée dans l'un ou l'autre des compartiments
(CH1 ou CH2).
Lorsqu'une batterie est insérée, la batterie, son niveau de charge et les témoins de
charge de la batterie du compartiment sélectionné s'allument (Figure3). Le témoin de
charge s'éteint une fois le chargement terminé.
Lorsque deux batteries sont insérées, elles se rechargent simultanément.
<L'affichage de l'écran LCD>
Indicateur Description
A
Témoin de la batterie
Affiché lorsqu'une batterie est insérée. Les segments donnent
une indication générale du niveau de charge de la batterie.
B
Témoin de charge
S'allume lorsque la batterie se recharge et s'éteint une fois le
chargement terminé.
C
Niveau de charge de
la batterie
Indiqué par incréments de 5%.
D
Rétro-éclairage
S'allume lorsqu'une batterie est insérée et qu'un adaptateur
secteur ou un câble USB est raccordé.
L'affichage clignote si une erreur survient pendant le chargement.
Le niveau de batterie peut différer de celui indiqué par l'appareil photo.
Laisser la batterie chargée pendant de longues périodes peut entraîner son
déchargement et cela peut la rendre inutilisable.
SPÉCIFICATIONS
Type d’appareil Chargeur double de batterie BC-W235
Entrée nominale CC 5V 3A (15W), 9V 3A (27W), 15V 2A(30W), 20V 1,5A (30W)
Sortie nominale CC 8,4 V 1,1 A
Temps de charge NP-W235: Environ 200 minutes (+25 °C/+77°F)
Température de service +5°C à +40°C (+41°F à +104°F)
Dimensions
62,0 mm× 80,0 mm× 37,5 mm/2,4 po× 3,1 po× 1,5 po (L × H × P)
Poids Environ 95 g/3.4 oz
Accessoires Mode d’emploi (1)
L'utilisation d'un périphérique qui permet d'alimenter avec une puissance de 30W ou
plus réduit les temps de charge à 150minutes seulement.
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Fujifilm n’acceptera aucune responsabilité à la suite de dégâts éventuels provenant
d’erreurs dans ce MODE D’EMPLOI.
DEUTSCH
BESONDERHEITEN
Dieses Batterieladegerät dient nur zur Verwendung für die
wiederaufladbare Batterie NP-W235 (nachstehend mit “Spezialbatterie”
bezeichnet) von Fujifilm. Das Einlegen einer anderen wiederaufladbaren
Batterie anstelle der Spezialbatterie könnte sich in Störungen auswirken.
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER
GERÄTE IN PRIVATHAUSHALTEN
In der europäischen Union, Norwegen, Island und Liechtenstein:
Dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und dem
Garantieschein und/oder auf der Verpackung zeigt an, dass dieses
Produkt nicht als Haushaltsabfall behandelt werden darf. Stattdessen
sollte es zu einer entsprechenden Sammelstelle für zu recycelnde
elektrische und elektronische Geräte gebracht werden.
Wenn Ihr Gerät Batterien oder Akkus enthält, die sich leicht entnehmen lassen, entsorgen
Sie diese bitte separat entsprechend den örtlichen Bestimmungen.
Das Recycling der Materialien hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren. Detailliertere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden,
Ihrem Entsorgungsdienst oder in dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
WARNUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN
(BITTE BEACHTEN)
Bitte lesen Sie die Bedienungshinweise in dieser Bedienungsanleitung, besonders die
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen. Lesen Sie auch die Bedienungshinweise in der
Bedienungsanleitung der Kamera, um dieses Ladegerät richtig zu benutzen.
Nachdem Sie diese Anleitung gelesen haben, stellen Sie sicher, dass Sie sie an einem
sicheren Platz aufbewahren, den Sie für ein späteres Nachschlagen leicht erreichen
können.
Symbole ln dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt sind verschiedene Symbole
angeordnet, um darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt sicher und korrekt eingesetzt wird.
Damit wird einer Gefahren für Sie und andere Personen sowie Beschädigungen am Produkt
vorgebeugt. Die Symbole und ihre Bedeutung werden hier beschrieben. Bitte lesen Sie die
Beschreibungen, um jede der Bedeutungen richtig zu verstehen, bevor Sie zum Haupttext
dieser Anleitung weitergehen.
WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol zeigt eine Situation, die
den Tod oder schwere Verletzungen für
Personen zur Folge haben kann, die diese
Anweisungen ignorieren und das Produkt
falsch benutzt haben.
Dieses Symbol zeigt eine Situation,
die Verletzungen von Personen oder physische
Schäden am Produkt die Folge haben kann,
wenn diese Anweisungen ignoriert und das
Produkt falsch benutzt wird.
Beispiele der Symbole
Gefahr eines
elektrischen
Stromschlage.
Auseinanderneh-
men verboten.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Der lnhalt dieses Symbols
bedeutet eine Warnung (inkl.
Vorsichtsmaßnahmen). Die
aktuelle Bedeutung dieses
Hinweises wird innerhalb
des Symbols dargestellt.
Der lnhalt dieses Symbols
bedeutet eine verbotene
Handlung. Die aktuelle
Bedeutung des Verbotes
wird innerhalb des
Symbols oder neben dem
Symbol dargestellt.
Der lnhalt dieses Symbols
zeigt eine obligatorische
Anweisung, die der Anwender
ausführen muß. Die aktuelle
Bedeutung dieser Anweisung
wird innerhalb des Symbols
dargestellt.
WARNUNG
Dieses Batterieladegerät dient nur zur Verwendung für die
Spezialbatterie von Fujifilm. Versuchen Sie nicht, mit
diesem Ladegerät andere wiederaufladbare Batterien
aufzuladen; dadurch könnte es zu einem Auslaufen von
Batterieflüssigkeit, zu Überhitzung oder Beschädigung von
Batterie oder Ladegerät kommen.
Wenn die Netzeinheit anfängt zu qualmen, zu riechen oder
Geräusche abzugeben, kann dies zu Feuer oder
Stromschlag führen. Sofort am Schalter ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Bitte setzen Sie sich
mit Ihrem Händler in Verbindung. Bitte keine eigenen
Reparaturversuche unternehmen, da sich der Kunde
dadurch in Gefahr begibt. Der Netzstecker muss benutzbar
bleiben.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Wenn das Batterieladegerät fallen gelassen worden ist und
das Gehäuse in irgendeiner Weise beschädigt ist, ziehen
Sie das Gerät bitte sofort aus der Netzsteckdose und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Weitere Benutzung
des Geräts in diesem Zustand könnte einen Brand oder
Stromschlag verursachen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Bei Eindringen von Wasser bitte sofort am Schalter
ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und
sich mit dem Händler in Verbindung setzen. Betrieb unter
diesen Bedingungen kann zu Feuer oder Stromschlag
führen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Diese Einheit nicht abändern oder auseinandernehmen.
Dieses Verhalten kann zu Feuer oder Stromschlag führen.
Auseinanderneh-
men verboten.
Diese Einheit nicht mit anderen als den angegebenen
Spannungen betreiben (100-240V Wechselstrom). Betrieb
außerhalb des angegebenen Bereichs kann zu Feuer oder
Stromschlag führen.
Diese Einheit nicht im Badezimmer verwenden, da dies zu
Feuer oder Stromschlag führen kann.
Die Benutzung in
feuchten
Bereichen ist
verboten.
Passen Sie auf, dass das Ladegerät nicht naß wird und kein
Wasser in sein Inneres eindringt; dadurch könnte ein Brand
oder Stromschlag verursacht werden. Besondere Vorsicht
ist geboten, wenn das Ladegerät im Regen oder Schnee
benutzt wird oder während Sie sich am Strand oder in der
Nähe von Wasser befinden.
Nicht naß
werden lassen.
Während Gewitter den Netzstecker nicht berühren, da dies
zu Stromschlag führen kann.
Berühren
verboten.
Die wiederaufladbare Batterie nicht zusammen mit
Gegenständen wie metallenen Kugelschreibern, Ketten,
Münzen oder Haarnadeln tragen oder lagern. Dabei könnte
es zu einem Kurzschluß zwischen dem positiven
und
negativen
Pol der Batterie kommen. Im Falle eines
Kurzschlusses könnte die Batterie aufplatzen und oder es
könnte Batterieflüssigkeit auslaufen, was zu einem Brand
oder zu Verletzungen führen könnte.
Die wiederaufladbare Batterie nicht erhitzen und nicht
versuchen, sie auseinanderzunehmen. Die Batterie darf auch
nicht ins Wasser oder in ein Feuer geworfen werden. In allen
diesen Fällen könnte die Batterie aufplatzen und es könnte
Batterieflüssigkeit auslaufen, was zu einem Brand oder zu
Verletzungen führen könnte.
VORSICHT
Diese Einheit nicht in einer feuchten oder staubigen
Umgebung aufbewahren. Eine solche Umgebung kann zu
Feuer oder Stromschlag führen.
Diese Einheit nicht auf dem Küchentisch oder in der Nähe
eines Luftbefeuchters lassen, wo sie Ruß oder Dampf
ausgesetzt ist, da dies zu Feuer oder Stromschlag führen
kann.
Das Ladegerät nicht mit nassen Händen in die Steckdose
stecken oder aus der Steckdose ziehen; es besteht
Stromschlaggefahr.
Nicht mit nassen
Händen
anfassen.
Das Ladegerät nicht mit einem Tuch oder einer Decke
abdecken oder einwickeln.
Das könnte zu einem Hitzestau im Geräteinneren führen
und das Gehäuse verziehen oder einen Brand verursachen.
Das Ladegerät nur an einem gut belüfteten Ort benutzen.
Ist die Batterie voll aufgeladen, den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Falls das Ladegerät für längere Zeit
angeschlossen bleibt, kann dies zu Feuer führen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Wird das Ladegerät nicht benutzt, die Batterie herausnehmen.
Anderenfalls kann Flüssigkeit aus der Batterie auslaufen, und es
kann zu einem Brand, zu Verletzungen oder zur Verschmutzung
des umgebenden Bereichs kommen. Sollte einmal
Batterieflüssigkeit auslaufen, diese sorgfältig abwischen und
eine neue Batterie in das Ladegerät einsetzen. Wenn
Batterieflüssigkeit auf Ihre Haut gerät, sofort gründlich
abwaschen.
Diese Einheit von Kindern fernhalten.
Beim Reinigen der Einheit den Netzstecker aus
Sicherheitsgründen aus der Steckdose ziehen, da Sie sonst
einen Stromschlag erhalten können.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Setzen Sie sich wegen der Reinigung der Teile im Inneren
alle zwei Jahre mit Ihrem Händler in Verbindung. Wird das
Netzgerät über lange Zeit nicht gereinigt, so kann dies zu
Feuer oder Störungen führen. Die Reinigung ist effektiver,
wenn sie vor Beginn einer regnerischen Jahreszeit, wenn es
feucht wird, ausgeführt wird. Wegen der
Reinigungsarbeiten setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler
in Verbindung.
Nur die angegebene Batterie benutzen. Verwendung
anderer Batterien kann zum Platzen der Batterie oder
Auslaufen von Batterieflüssigkeit führen, einen Brand oder
Verletzungen verursachen oder den umgebenden Bereich
beschmutzen.
Beim Einsetzen der Batterie in das Gerät darauf achten, daß
der positive und negative Pol (mit
bzw. markiert) in die
auf dem Gerät angegebene Richtung weisen. Falsches
Einsetzen der Batterie kann zum Platzen der Batterie oder
Auslaufen von Batterieflüssigkeit führen, einen Brand oder
Verletzungen verursachen oder den umgebenden Bereich
beschmutzen.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES
BATTERIELADEGERÄTS BC-W235
Wenn Sie das Dual Ladegerät BC-W235 zum Laden eines Spezialakkus verwenden,
empfehlen wir eine Temperatur zwischen 10 °C und 35 °C. Falls die Temperatur außerhalb
dieses Bereichs liegt, sind eventuell längere Ladezeiten erforderlich, um eine
ausreichende Leistung der Spezialbatterie zu gewährleisten.
Die Spezialbatterie und das BC-W235 können sich wegen des internen Stromverbrauchs
etwas erwärmen, was aber normal ist. Das Laden der Batterie sollte möglichst an einem
gut belüfteten Ort ausgeführt werden.
Beim Aufladen kann aus dem Ladegerät ein Vibrationsgeräusch dringen. Dies ist aber
normal.
Versuchen Sie nicht, mit dem BC-W235 andere Batterien als die Spezialbatterie
aufzuladen.
Wird das BC-W235 in unmittelbarer Nähe eines Radios benutzt, wird eventuell der
Radioempfang gestört. Plazieren Sie das BC-W235 in solchem Fall weiter weg vom Radio.
Achten Sie darauf, dass keine anderen Metallgegenstände an die Anschlüsse oder
Kontakte der Spezialbatterie geraten, da dies einen Kurzschluß bewirken könnte.
Das Batterieladegerät nicht an den folgenden Orten aufbewahren:
An heißen Orten, z.B. neben einem Heizgerät oder in direktem Sonnenlicht/An sehr
feuchten Orten/An sehr staubigen Orten/An Orten, wo Vibrationen auftreten
GEBRAUCH DES BATTERIELADEGERÄTS BC-W235
1. Schließen Sie das mit der Kamera gelieferte USB-Kabel an den USB-Typ-C-
Anschluss des Dual Ladegeräts BC-W235 an (Abbildung 1).
2. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit dem Netzteil aus dem Lieferumfang
der Kamera und schließen Sie das Netzteil an.
Der Akku wird auch aufgeladen, wenn das USB-Kabel an einen Computer oder ein
anderes Gerät angeschlossen wird.
3. Setzen Sie einen Akku vom Typ NP-W235 in eines der beiden Akkufächer ein (CH1
oder CH2), wie in Abbildung 2 gezeigt. Setzen Sie den Akku in der gezeigten
Ausrichtung mit den Kontakten nach unten ein.
Der Akku wird geladen, wenn er in eines der beiden Fächer eingesetzt ist (CH1 oder
CH2).
Wenn ein Akku eingesetzt ist, leuchten die Anzeigen für Akku, Akkuladestand und
Aufladen für den Akku im gewählten Fach (Abbildung3). Die Ladeanzeige erlischt,
wenn der Ladevorgang beendet ist.
Wenn zwei Akkus eingesetzt sind, werden sie gleichzeitig aufgeladen.
<Die LCD-Anzeige>
Anzeige Beschreibung
A
Akkuanzeige
Wird angezeigt, wenn ein Akku eingesetzt ist. Die
Segmente geben einen ungefähren Hinweis auf den
Akkuladestand.
B
Ladeanzeige
Leuchtet, wenn der Akku aufgeladen wird, und erlischt,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
C
Akkuladestand Wird in Schritten von 5 % angezeigt.
D
Hintergrundbeleuchtung
Leuchtet, wenn ein Akku eingesetzt und ein Netzteil oder
ein USB-Kabel angeschlossen ist.
Die Anzeige blinkt, wenn während des Ladevorgangs ein Fehler auftritt.
Der Akkuladestand kann von dem auf der Kamera angezeigten abweichen.
Bleibt die aufgeladene Batterie lange Zeit ungenutzt, so kann sie sich entladen und
unbrauchbar werden.
TECHNISCHE DATEN
Gerätetyp Dual Ladegerät BC-W235
Nenneingang Gleichstrom 5 V 3 A (15 W), 9 V 3 A (27 W), 15 V 2 A (30 W),
20V 1,5 A (30 W)
Nennausgang Gleichstrom 8,4 V 1,1 A
Ladedauer NP-W235: ca. 200 Minuten (+25 °C)
Betriebstemperatur +5°C bis +40°C
Abmessungen 62,0 mm× 80,0 mm× 37,5 mm (B × H × T)
Gewicht Ca. 95 g
Zubehör Gebrauchsanweisung (1)
Wenn Sie ein Gerät verwenden, das eine Ausgangsleistung von 30 W oder mehr
zur Verfügung stellt, reduziert sich die Ladezeit auf nur noch 150 Minuten.
Technisch Änderungen sind ohne Vorankündigung vorbehalten. Fujifilm kann für
Schäden, die durch Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstanden sind, nicht haftbar
gemacht werden.
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Este cargador de pila tiene por objeto utilizarse únicamente con la pila
recargable Fujifilm NP-W235 (denominadas en adelante “pila especial”).
La
instalación de una pila recargable que no sea la pila especial podrcausar
fallos de funcionamiento.
DESECHO DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
EN EL HOGAR
En la Unión Europea, Noruega, Islandia y Liechtenstein: Este símbolo
en el producto, o en el manual y en la garantía, y/o en su envoltura indica
que este producto no deberá ser tratado como residuo doméstico. Por el
contrario, deberá llevarlo al punto de recolección aplicable para el
reciclado del equipo electrónico y eléctrico.
Si su equipo posee pilas extraíbles o acumuladores, deséchelos por separado en
conformidad con sus requisitos locales.
El reciclaje de materiales ayudará a la conservación de los recursos naturales. Para obtener
más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina
municipal local, su servicio de recogida de basuras o la tienda en la que adquirió el
producto.
El producto adquirido recibe el suministro de energía de una pila de ion de
litio reciclable. Llame al teléfono 1-800-8-BATTERY para obtener
información sobre cómo reciclar esta batería.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES (FAVOR OBSERVAR)
Para poder utilizar correctamente este cargador, por favor lea las instrucciones de
funcionamiento de este manual del propietario, especialmente las advertencias y
precauciones, ascomo las instrucciones de funcionamiento del manual del propietario de
la cámara.
Después de leer este manual, asegúrese de guardarlo en un lugar seguro para poderlo
consultar fáilmente.
Para usar este producto correctamente y en condiciones de seguridad, y para evitar
riesgos a smismo y a terceros o daños a la propiedad, se utilizan diversos iconos en este
manual del propietario y en el propio producto. A continuación se describen estos iconos
y sus significados. Se ruega leer las explicaciones y comprender el significado de cada uno
antes de leer el texto principal de este manual.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este icono indica una situación que
implica posibilidad de muerte o lesiones
de gravedad si se hace caso omiso de
estas instrucciones y se utiliza el producto
de forma incorrecta.
Este icono indica una situación que implica
posibilidad de lesiones personales o daños
materiales si se hace caso omiso de estas
instrucciones y se utiliza el producto de
forma incorrecta.
Ejemplo de iconos
Peligro de
descarga
eléctrica.
No desmontar.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
El contenido de este icono
constituye una advertencia
(incluyendo precauciones).
Dentro del icono se ilustra
el significado concreto de la
alerta.
El contenido de este icono
constituye una acción que
no se debe realizar. Dentro
del icono o junto al mismo
se ilustra el significado
concreto de la prohibición.
El contenido de este icono
constituye una instrucción
que el usuario debe realizar
imperativamente. Dentro del
icono se ilustra el significado
concreto de la instrucción.
ADVERTENCIA
Este cargador de pila es para usar sólo con la pila especial
Fujifilm. No intente usar este cargador para cargar otros
paquetes de pila recargables, pues podrían producirse
fugas, recalentamiento o daños en la pila o el cargador.
Si la unidad de alimentación despide humos, olores
extraños o ruidos anormales, podría resultar en incendios o
descargas eléctricas. Desconecte inmediatamente el
interruptor y, a continuación, asegúrese de desenchufar la
clavija del tomacorriente. Consulte con la tienda donde
compró producto. No intente reparar por su cuenta porque
puede ser peligroso. La clavija de CA debe poder operarse
de forma inmediata.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Si el cargador de pila se cayese o su carcasa resultare
dañada, desenchufe el cargador del tomacorriente y
póngase en contacto con su concesionario. No continúe
usando el cargador en estas condiciones pues podrá
resultar en incendio o descargas eléctricas.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Si entrara agua, apague inmediatamente el cargador y, a
continuación, desenchufe la clavija del tomacorriente y
póngase en contacto con su concesionario. No continúe
usando el cargador en estas condiciones pues podrá
resultar en incendio o descargas eléctricas.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
No intente modificar ni desmontar esta unidad. Si lo
hiciese, podría resultar en incendio o descargas eléctricas.
No desmontar.
No utilice este producto a una tensión distinta de la
especificada (100 - 240V CA). El uso fuera del rango
especificado puede provocar incendio o descargas
eléctricas.
No utilice este producto en el cuarto de baño. Puede
resultar en incendio o descargas eléctricas.
No usar en
lugares
húmedos.
No permita que el cargador se moje o que entre agua en el
interior, pues podría resultar en incendio o descargas
eléctricas. Preste especial atención cuando se utiliza el
cargador mientras llueve o nieva, o cuando se encuentra
en la playa o cerca del mar.
No mojar.
No toque la clavija de alimentación durante una tormenta.
Si lo hiciese, podría sufrir una descarga eléctrica.
No tocar.
No transporte ni almacene la pila junto con objetos tales
como plumas estilográficas de metal, collares, monedas u
horquillas para el cabello. Si lo hiciese, se podrían
cortocircuitar los polos positivo
y negativo de la pila.
Esto puede ocasionar grietas o sulfatación de la pila, con
riesgo de incendio o lesiones.
No intente calentar o desmontar la pila recargable, ni
ponga la pila en agua o fuego. Cualquiera de estas
acciones podría hacer que la pila se agriete o se sulfate y
produzca incendio o lesiones.
PRECAUCIÓN
No coloque esta unidad en un lugar húmedo o un entorno
polvoriento. Podría ocurrir un incendio o un descargas
eléctricas.
No coloque la unidad en un sitio expuesto a los humos de
aceite o al vapor, como cerca de una cocina o de un
humectador. Tales entornos pueden causar incendio o
descargas eléctricas.
No enchufe ni desenchufe la clavija de alimentación con
las manos mojadas, pues podría producirse una descarga
eléctrica.
No tocar con las
manos mojadas.
No cubra ni envuelva el cargador con un paño o una
manta. Si lo hiciese, se producira calentamiento interior, lo
cual podrá deformar o derretir la carcasa, o causar un
incendio. Siempre utilice el cargador en un lugar bien
ventilado.
Cuando la pila esté completamente cargada, desenchufe
la clavija del tomacorriente. Si lo deja enchufado durante
un tiempo prolongado, podría producir incendio.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Retire la pila del cargador cuando no se esté usando el
cargador. Si deja la pila en el cargador, se podrá producir
sulfatación de la pila, incendio, lesiones o contaminación
de la zona circundante. Si hay indicios de sulfatación,
limpie completamente el líquido derramado en el
cargador e instale una pila nueva. Si el líquido entrara en
contacto con su piel, lave inmediatamente la zona
afectada.
Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños.
Al limpiar la unidad, desenchufe la clavija de alimentación
del tomacorriente para fines de seguridad. Si no lo hiciese,
podría recibir una descarga eléctrica.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Póngase en contacto con su concesionario para solicitar la
limpieza del interior cada dos años. Si no efectúa la
limpieza durante un tiempo prolongado, podría ocurrir
incendio o descargas eléctricas. Se recomienda efectuar la
limpieza antes de las estaciones de lluvia, cuando el
ambiente se vuelve muy húmedo. Con respecto al
procedimiento de limpieza, consulte con su concesionario.
PRECAUCIÓN
Utilice sólo la pila especificada. Si se utilizan otras pilas,
podrían agrietarse o sulfatarse y ocurrir un incendio,
lesiones o contaminación en el áea circundante.
Cuando instale la pila en el dispositivo, verifique que los
polos negativo y positivo (marcados con los signos y
) estén orientados tal como se indica en el dispositivo. La
instalación incorrecta de la pila puede provocar su
agrietamiento o sulfatación, ocasionando a su vez
incendio, lesiones o contaminación en el área circundante.
NOTAS SOBRE EL USO DEL CARGADOR DE PLIA
BC-W235
Al usar el cargador de baterías dual BC-W235 para cargar una pila especial, se recomienda
una temperatura entre 10 °C y 35 °C. A temperaturas fuera del rango especificado, el tiempo
de carga puede aumentar para evitar que se deteriore el rendimiento de la pila especial.
La pila especial y el cargador BC-W235 se pueden calentar debido al consumo de energía
interna. Por favor procure realizar la carga en un entorno bien ventilado.
Durante la carga, se podrá escuchar el sonido producido por la oscilación interna,
pero esto no es ningún signo de anomalía.
No utilice el BC-W235 para cargar cualquier pila distinta de la pila especial.
Durante la carga, el BC-W235 puede provocar interferencias con las emisiones de radio de
una radio cercana. En tal caso, aleje la radio del BC-W235.
Tenga la precaución de evitar que otros objetos metálicos entren en contacto con los
conectores o los contactos de la pila especial pues de lo contrario, podrá ocurrir un
cortocircuito.
No coloque el cargador de pila en los siguientes lugares:
En lugares cáidos, como cerca de un aparato de calefacción o a la luz directa del sol/En
lugares muy húmedos/En lugares muy polvorientos/En lugares sujetos a fuertes
vibraciones
UTILIZACIÓN DEL CARGADOR DE PILA BC-W235
1. Conecte el cable USB suministrado con la cámara en el conector USB tipo C del
cargador de baterías dual BC-W235 (Imagen 1).
2. Conecte el otro extremo del cable en el adaptador de alimentación de CA
suministrado con la cámara y enchufe el adaptador.
La pila también se cargará cuando se conecta el cable USB a un ordenador u otro
dispositivo.
3. Inserte una pila recargable NP-W235 en cualquiera de los compartimentos de las
pilas (CH1 o CH2) como se indica en la Imagen 2. Introduzca la pila en la
orientación indicada con los contactos hacia abajo.
La pila se cargará al introducirla en cualquiera de los compartimentos (CH1 o CH2).
Al introducir una pila, los indicadores de la pila, del nivel de la pila y de carga de la pila
del compartimento seleccionado se iluminarán (Imagen 3). El indicador de carga se
apagará cuando se complete la carga.
Al introducir dos pilas, se cargan simultáneamente.
<La pantalla del panel LCD>
Indicador Descripción
A
Indicador de la pila
Se visualiza cuando se introduce una pila. Los segmentos
proporcionan una indicación aproximada del nivel de carga
de la pila.
B
Indicador de carga
Se ilumina durante la carga de la pila y se apaga una vez
finalizada la carga.
C
Nivel de carga de la pila Se muestra en incrementos de 5 %.
D
Luz de fondo
Se ilumina al introducir una pila y al conectar un adaptador
de CA o cable USB.
La pantalla parpadeará si se produce un error durante la carga.
El nivel de carga de la pila puede diferir del indicado por la cámara.
El dejar la pila cargada durante mucho tiempo puede hacer que se descargue y
quede inutilizable.
ESPECIFICACIONES
Tipo de dispositivo Cargador de baterías dual BC-W235
Entrada nominal 5 V CC 3 A (15 W), 9 V 3 A (27 W), 15 V 2 A (30 W),
20 V 1,5 A (30 W)
Salida nominal 8,4 V CC 1,1 A
Tiempo de carga NP-W235: Aprox. 200 minutos (+25 °C)
Temperatura de funcionamiento +5°C a +40°C
Dimensiones 62,0 mm× 80,0 mm× 37,5 mm/2,4 pulg.× 3,1 pulg
1,5 pulg. (an × al × pr)
Peso Aprox. 95 g/3,4 oz
Accesorios Instrucciones de funcionamiento (1)
El uso de un dispositivo que suministre energía con salidas de 30 W o más reduce
los tiempos de carga a tan solo 150 minutos.
Estas especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
Fujifilm no se responsabiliza de los daños que pudieran producirse por errores que
pueda contener este manual del usuario.
Figure1/Abbildung1/Imagen1 Figure2/Abbildung2/Imagen2
Batterie NP-W235
Wiederaufladbare Batterie NP-W235
Pila recargable NP-W235
CH1 CH2
Écran LCD
LCD-Anzeige
Panel LCD
Figure3/Abbildung3/Imagen3
A
D
B
C
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fujifilm BC-W235 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire