Kohler K-11748-KS-NA Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
IMPORTANT INSTRUCTIONS (cont.)
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Risque de brûlures ou autres blessures graves.
Avant de commencer l’installation, l’installateur doit régler la température
maximale de l’eau de cette valve pour réduire au minimum les risques associés
aux dangers d’ébouillantage, conformément à la norme ASTM F 444.
Ne pas installer un dispositif d’arrêt sur les sorties de cette valve. L’installation
d’un tel dispositif peut créer une condition de débit croisé au régulateur et
modifier la température de l’eau.
Les facteurs qui changent la température de l’eau fournie à cette valve, tels que les
changements de température d’eau saisonniers, et le remplacement ou l’entretien
du chauffe-eau, changeront la température maximale de l’eau fournie par le
régulateur et pourront présenter un danger de brûlures. La valve à pression
réguléene compensera pas les changements de température d’alimentation d’eau;
ajuster la température maximale de cette valve à pression équilibrée si de tels
changements se produisent.
Les valves à pression équilibrée peuvent ne pas assurer une protection contre les
brûlures en cas de défaillance d’autres dispositifs de limitation de température
installés ailleurs sur le réseau de plomberie.
NOTICE: Seuls des lubrifiants à base de silicone devraient être appliqués à ces
valves. Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole. Des lubrifiants à base de
pétrole endommageront les joints toriques, les joints et les composants en plastique.
L’installateur est responsable de l’installation de la valve et du réglage de la
température maximale de l’eau de cette valve à pression équilibrée conformément aux
instructions.
Cette valve satisfait ou dépasse les exigences des normes ANSI A112.18.1 et ASSE
1016.
S’il ne vous est pas possible de comprendre les instructions d’installation ou de réglage
de la température données par ce document, veuillez contacter notre département du
service clientèle aux États-Unis1-800-4KOHLER. Hors des États-Unis, veuillez contacter
votre distributeur.
Les connexions PEX des dispositifs 304-PX et 304-PS sont conçues pour utilisation avec
tout anneau d’assertissage en cuivre conforme à la norme ASTM F 1807 et toute
tuyauterie PEX conforme à la norme ASTM F 887. Ces raccords ne sont pas compatibles
avec les raccords d’expansion ASTM F 1960 avec ensembles d’anneau de renforcement
PEX.
Les raccords PEX sur cette valve on été certifiés par le CSA en utilisant ce qui suit : Anneau d’assertissage Sioux Chief
1/2” et anneau certifié CSA VANGARD VANEX
®
1/2” tuyauterie potable PEX. Les anneaux d’assertissage sont faits en
utlisant un outil d’assertissage Sioux Chief 1/2” conformément aux instructions Sioux Chief.
Les connexions PEX des dispositifs 304-PX et 304-PS sont conçues pour utilisation avec
tout anneau de retenue d’expansion de froid conforme à la norme ASTM F 1960 et toute
tuyauterie PEX conforme à la norme ASTM F 887. Ces raccords ne sont pas compatibles
avec l’anneau en cuivre de renforcement de sertissage ASTM F 1807 ou les ensembles de
tuyauterie PEX.
Les raccords PEX sur cette valve on été certifiés par le CSA en utilisant ce qui suit : Tuyauterie portable WIRSBO
AQUAPEX 1/2”, anneaux de retenue d’expansion de froid Upnor ProPEX 1/2” et l’outil d’expansion manuel Uponor
ProPEX selon les instructions Uponor.
Kohler Co. 3 1110626-2-F
Informations importantes
ATTENTION: Risque de blessures corporelles. Si la température d’eau est trop
haute, des risques de brûlures peuvent avoir lieu. La température de l’eau ne
devrait jamais être supérieure à 120 °F (49 °C).
NOTICE: Utiliser seulement un tuyau de 1/2 (acier galvanisé) ou un tuyau en
cuivre de 1/2 (Diam. ext. 5/8) (type L ou M) entre la valve et le bec de la baignoire.
L’utilisation d’autres matériels pourrait créer une surpression et résulter en un
écoulement d’eau entre la pomme de la douche et le bec de la baignoire
simultanément.
NOTICE: Ne forcer la poignée dans aucune direction. Forcer la poignée
endommagera la valve.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation d’eau principale.
Información importante
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Si la temperatura del agua se
ajusta muy alta, se producirán quemaduras. La temperatura del agua nunca debe
ajustarse a más de 120°F (49°C).
AVISO: Utilice sólo tubos de 1/2 (acero galvanizado) o tubos de cobre de 1/2 (5/8
D.E.) (tipo L o M) entre la válvula y el surtidor de bañera. El uso de otros materiales
puede causar contrapresión y ocasionar que fluya agua de la cabeza de ducha y del
surtidor de la bañera al mismo tiempo.
AVISO: No fuerce la manija en ninguna dirección. Si forza la manija dañará la
válvula.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro principal de agua.
1110626-2-F 6 Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
1
4" (10.2 cm)
Thin Wall
Mur fin
Pared delgada
*2-3/4" (7 cm)
Rough-In Depth
Profondeur de raccordement
Profundidad de instalación
Thick Wall
Mur épais
Pared gruesa
Determine location of the valve, and install the support framing.
Déterminer l'emplacement de la valve et installer le cadrage de support.
Determine el lugar de instalación de la válvula e instale
la estructura de soporte.
48" (122 cm)
To Floor/Au sol/Al piso
Shower Only
Douche uniquement
Sólo ducha
*2-3/4" (7 cm) – 3-1/2" (8.9 cm)
Rough-In Depth
Profondeur de raccordement
Profundidad de instalación
Bath/Shower
Baignoire/douche
Bañera/ducha
7" (17.8 cm) – 18" (45.7 cm)
[10" (25.4 cm) Recommended/
Recommandé/Recomendado]
72" (182.9 cm) –
78" (198.1 cm)
to Floor (Typical)
au sol (Typiquement)
al piso (Típico)
2x4 Bracing
Renfort 2x4
Refuerzo de 2x4
2-1/16"
(5.2 cm)
2-1/16"
(5.2 cm)
2x4 Bracing
Renfort 2x4
Refuerzo de 2x4
* Refer to the valve trim specification sheet for roughing-in dimensions.
*Se référer à la fiche de spécifications du robinet mitigeur pour les
dimensions de raccordement.
*Consulte la hoja de especificaciones de la guarnición de la válvula para
las dimensiones de instalación.
Kohler Co. 7 1110626-2-F
Installation/Installation/Instalación
3
Stem Assembly
Ensemble de tige
Montaje de la espiga
Cap Assembly
Ensemble capuchon
Montaje de la tapa
Pressure Balancing Unit
Unité de régulation de pression
Unidad reguladora de presión
Stop Nut
Écrou d'arrêt
Tuerca limitadora
Collar
Collier
Collarín
2
Remove components
before soldering.
Retirer les composants
avant de souder.
Retire los componentes
antes de soldar.
Position the valve and install 1/2" piping and elbows to bath and shower outlets.
Do not use multiple elbows on the spout outlet.
Placer la valve et installer une tuyauterie de 1/2" et des coudes sur les
orifices de sortie de la baignoire et de la douche. Ne pas utiliser plusieurs coudes
sur l’orifice de sortie du bec.
Coloque la válvula e instale tubería de 1/2" y codos a las salidas de bañera y
ducha. No utilice múltiples codos en la salida del surtidor.
IMPORTANT! Use copper or galvanized steel
only. See "Important Information" section.
IMPORTANT! Uniquement utiliser du cuivre ou
de l'acier galvanisé. Consulter la section
"Renseignements importants".
¡IMPORTANTE! Sólo utilice cobre o acero
galvanizado. Vea la sección "Información
importante".
Use 1/2" NPT threaded adapters or solder
1/2" copper directly to the outlets.
Utiliser des adaptateurs filetés de 1/2" NPT
ou souder directement du cuivre de 1/2"
sur les sorties.
Utilice adaptadores con rosca NPT de 1/2"
o suelde la tubería de cobre de 1/2"
directamente a las salidas.
Apply sealant tape to threaded
connections.
Appliquer du ruban d'étanchéité
aux connexions filetées.
Aplique cinta selladora a las
conexiones de rosca.
1110626-2-F 8 Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
4
6
Hot Supply
Alimentation chaude
Suministro de agua caliente
5
Cold Supply
Alimentation froide
Suministro de agua fría
Install 1/2" nipples to bath and shower
outlets so they extend beyond the
finished wall.
Installer des mamelons de 1/2" aux
sorties de baignoire et de douche pour
qu'ils s'étendent au-delà du mur fini.
Instale niples de 1/2" a las salidas de
bañera y ducha para
que sobresalgan de
a pared acabada.
Connect the water supplies using 1/2"
cast iron, copper, CPVC or PEX
components.
Connecter les alimentations d'eau
avec des composants de 1/2" en
fonte, CPVC ou PEX.
Conecte los suministros de agua
utilizando componentes de 1/2" de
hierro fundido, cobre, CPVC o PEX.
Reinstall components
after soldering.
Réinstaller les
composants après le
soudage.
Vuelva a instalar los
componentes después
de soldar.
Kohler Co. 9 1110626-2-F
Installation/Installation/Instalación
Collar/Collier/Collarín
Screw
Vis
Tornillo
Plaster Guard
Renfort en plâtre
Protector de yeso
Back-to-Back Installation
Installation dos à dos
Instalación contigua
7
8
Tab
Languette
Lengüeta
9
180˚
Cold Supply
Alimentation froide
Suministro de agua fría
Hot Supply
Alimentation chaude
Suministro de agua caliente
Cap Assembly
Ensemble capuchon
Montaje de la tapa
Remove the plaster guard, cap assembly, and collar
from the valve with reversed supply connections.
Retirer le renfort en plâtre, le capuchon, et le colier de
la valve avec des connexions d'alimentation inversées.
Retire el protector de yeso, el montaje de la tapa y el
collarín de la válvula con las conexiones del
suministro invertidas.
Notice: Never install the valve
body upside down!
Remarque: Ne jamais installer
le corps de la valve retournée!
Aviso: ¡Nunca instale el
cuerpo de la válvula en
posición invertida!
Reassemble cap assembly
and plaster guard.
Rassembler le capuchon
et le renfort en plâtre.
Vuelva a montar el
montaje de la tapa y el
protector de yeso.
Rotate reversed valve
180˚ (tab on bottom).
Pivoter la valve de 180˚
(languette vers le bas).
Gire la válvula
invertida 180˚
(lengüeta hacia abajo).
1110626-2-F 10 Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
10
1312
All Installations/Toutes installations/Todas las instalaciones
Turn the valve clockwise to
the open position. Turn on the
hot and cold water supplies and
check for leaks. Close the valve.
Tourner la valve vers la droite
en position d'ouverture.
Ouvrir les alimentations chaude
et froide et vérifier s'il y a
des fuites. Fermer la valve.
Gire hacia la derecha la válvula
a la posición abierta. Abra los
suministros de agua caliente y
fría, y revise que no haya fugas.
Cierre la válvula.
Remove the caps.
Retirer les capuchons.
Retire las tapas.
Run water to flush out
any debris. Block one nipple
to flush debris out of the
other nipple. Close the valve.
Faire couler l'eau pour
éliminer tous les débris.
Bloquer un mamelon afin de
chasser tous débris hors
de l'autre. Fermer la valve.
Haga correr agua para
eliminar los residuos.
Obstruya un niple para que
el otro se limpie de suciedad
al hacer fluir agua. Cierre
la válvula.
Install the caps and remove
the plaster guard.
Installer les capuchons et
retirer le renfort en plâtre.
Instale las tapas y
retire el protector de yeso.
11
Kohler Co. 11 1110626-2-F
Installation/Installation/Instalación
Thin Wall Installation
Installation de mur fin
Instalación en pared delgada
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
*2-3/4" (7 cm) – 3-1/2" (8.9 cm)
Rough-In Depth
Profondeur de raccordement
Profundidad de instalación
Plaster Guard
Renfort en plâtre
Protector de yeso
*2-3/4" (7 cm)
Rough-In Depth
Profondeur de raccordement
Profundidad de instalación
Thick Wall Installation
Installation de mur épais
Instalación en pared gruesa
14
Wall Material
Matériau du mur
Material de la pared
Provide a hole in the wall material flush with the plaster guard.
Faire un trou dans le matériau du mur à égalité avec le renfort en plâtre.
Provea un orificio en el material de la pared al ras con el protector de yeso.
Discard outer ring.
Jeter l'anneau extérieur.
Deseche el anillo externo.
Twist dome to separate.
Torsader le dôme pour séparer.
Gire la cúpula para separar.
Secure with
drywall screws.
Sécuriser avec des vis
pour cloisons sèches.
Asegure con tornillos
para paneles de yeso.
45˚
1-9/16" (4 cm)
1-9/16"
(4 cm)
Screws
Vis
Tornillos
45˚
Plaster Guard
Renfort en plâtre
Protector de yeso
5-9/16" (14.1 cm) D.
Ø 5-9/16" (14,1 cm)
5-9/16" (14,1 cm) D.
5-9/16" (14.1 cm) D.
Ø 5-9/16" (14,1 cm)
5-9/16" (14,1 cm) D.
3-1/2" (8.9 cm) D.
Ø 3-1/2" (8,9 cm)
3-1/2" (8,9 cm) D.
4-1/2" (11.4 cm) D.
Ø 4-1/2" (11,4 cm)
4-1/2" (11,4 cm) D.
4-1/2" (11.4 cm) D.
Ø 4-1/2" (11,4 cm)
4-1/2" (11,4 cm) D.
* Refer to the valve trim specification sheet for roughing-in dimensions.
*Se référer à la fiche de spécifications du robinet mitigeur pour les
dimensions de raccordement.
*Consulte la hoja de especificaciones de la guarnición de la válvula para
las dimensiones de instalación.
1110626-2-F 12 Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
15 16
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
Collar/Collier/Collarín
O-Ring/Joint torique/Arosello
17
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Turn the valve clockwise to the full open position.
Tourner la valve complètement vers la position
ouverte.
Gire hacia la derecha la válvula a la posición
completamente abierta.
Notice: The water temperature should never
be set above 120˚F (49˚C)!
Notice : La température d'eau ne devrait
jamais être réglée au-dessus de 120˚F (49˚C)!
Aviso: ¡La temperatura del agua nunca debe
ajustarse a más de 120˚F (49˚C)!
For minor temperature changes, adjust the
setscrew and recheck the temperature.
Pour de petits changements, ajuster la vis
de retenue et revérifier la température.
Para cambios menores de temperatura,
ajuste el tornillo de fijación y vuelva a
verificar la temperatura.
After several minutes, check
the temperature.
Après quelques minutes,
vérifier la température.
Después de varios minutos,
revise la temperatura.
For major temperature changes, remove
the O-ring and the collar.
Pour de grands changements de température,
retirer le joint-torique et le collier.
Para cambios mayores de temperatura, retire
el arosello y el collarín.
Kohler Co. 13 1110626-2-F
Installation/Installation/Instalación
18
20
19
Recheck the temperature.
Revérifier la température.
Verifique nuevamente la temperatura.
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Tab/Languette/Lengüeta
O-Ring/Joint torique/Arosello
Slowly turn the valve stem to adjust
the maximum water temperature.
Tourner lentement la tige de valve
pour ajuster la température
maximum d'eau.
Gire lentamente la espiga de la
válvula para ajustar la temperatura
máxima del agua.
Reinstall the collar with the
setscrew against the tab.
Reinstall the O-ring.
Réinstaller le collier avec la vis
de retenue contre la languette.
Réinstaller le joint torique.
Vuelva a instalar el collarín con
el tornillo de fijación contra la
lengüeta. Vuelva a instalar el
arosello.
Complete the information on the valve label
(if supplied).
Compléter l'information sur l'étiquette de la
valve (si fournie).
Llene la información en la etiqueta de la
válvula (si se ha provisto).
1110626-2-F 14 Kohler Co.
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER
®
Kohler Co. garantit que ses Robinets* fabriqués après le 1 Janvier 1997 ne fuient pas et
ne gouttent pas pendant une utilisation normale à domicile, aussi longtemps que
l’acquéreur initial est le propriétaire de la maison. Si le Robinet goutte ou présente des
fuites en cours d’utilisation normale, Kohler Co. vous enverra par courrier, sans frais, la
cartouche nécessaire pour réparer le Robinet. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets Kohler installés aux É.-U., au Canada ou au Mexique (Amérique du Nord).
Kohler garantit aussi que toutes les autres caractéristiques du robinet ou accessoires
(Robinet)*, l’exception des finitions dorées, Vibrants
®
, non-chrome) sont exemptes de
défauts de matériau et de fabrication durant l’utilisation résidentielle normale, tant que
l’acquéreur initial est propriétaire de son domicile. Cette garantie s’applique uniquement
aux Robinets Kohler installés aux Amérique du Nord. Si un défaut est décelé en cours
d’usage normal domestique, Kohler Co. décidera à sa discrétion, de réparer, de
remplacer ou d’effectuer les réglages appropriés. Cette garantie n’offre pas de protection
contre les dommages causés par accident, mauvais usage ou mauvais traitement. Un
entretien et un nettoyage non-appropriés annuleront la garantie**. Une preuve d’achat
(ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler Co. avec tous les recours en
garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de main-d’œuvre, d’installation ou
d’autres frais particuliers, accessoires ou indirects. La responsabilité de Kohler Co.
n’excédera en aucun cas le prix d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé commercialement ou s’il est installé hors d’Amérique du Nord, ou
si la finition est dorée, non-Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co. garantit
le robinet contre toute défectuosité de matériel et de fabrication pour un (1) an à partir
de la date d’installation du produit, sous les termes de la garantie limitée standard d’un
an de Kohler Co.
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter
Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou
revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer
Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Veuillez vous assurer de
fournir tous les renseignements pertinents à votre demande d’indemnité, y compris une
description complète du problème et du produit, le numéro de modèle, sa couleur, sa
finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la facture.
Pour plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation
le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U. et du
Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, se rendre au site www.kohler.com à
partir des États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada, ou www.mx.kohler.com au
Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES MARCHANDES ET D’APTITUDE À UN EMPLOI
PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE
CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne permettent pas de limitations de durée
ou l’exclusion ou limitation de tels dommages qui pourraient ne pas s’appliquer dans
votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
®
, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et composants BodySpaTM,
la colonne, les systèmes et composants WaterHavenTM, les robinets TripointTM, les finitions
Polished Gold, non-Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les
articles de la section Lié à l’appareil du catalogue des prix des robinets Kohler, les
drains, les crépines d’évier Duostrainer
®
, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets
utilisés dans des milieux commerciaux et hors d’Amérique du Nord, sont couverts par la
garantie limitée d’un an de Kohler Co.
1110626-2-F 16 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
A
A
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Adapter
Adaptateur
Adaptador
1101846
Cap
Bouchon
Tapa
71933
K-304-CX-NA
A
A
K-304-K-NA
Cap
Bouchon
Tapa
71933
K-304-PX-NA
Cap/Bouchon/Tapa
71933
K-304-UX-NA
Cap/Bouchon/Tapa
71933
Kohler Co. 19 1110626-2-F
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
A
A
K-304-KS-NA
K-304-CS-NA
K-304-PS-NA
O-Ring
Joint torique
Arosello
Cap/Bouchon/Tapa
Stop/Arrêt/
Llave de paso
1086745
O-Ring
Joint torique
Arosello
1086745
1083638
Stop
Arrêt
Llave de paso
1083638
O-Ring
Joint torique
Arosello
1086745
Stop/Arrêt/
Llave de paso
1083638
O-Ring
Joint torique
Arosello
1086745
Stop/Arrêt/
Llave de paso
1083638
71933
CPVC Adapter
Adaptateur CPVC
Adaptador de CPVC
1101846
A
K-304-US-NA
A
Cap/Bouchon/Tapa
71933
Cap/Bouchon/Tapa
71933
Cap/Bouchon/Tapa
71933
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1110626-2-F 20 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
77759
Cap/Bouchon/Tapa
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Pressure Balancing Unit
Unité de régulation de pression
Unidad reguladora de presión
O-Ring
Joint torique
Arosello
O-Ring
Joint torique
Arosello
O-Ring
Joint torique
Arosello
O-Ring/Joint torique/Arosello
Collar
Collier
Collarín
Screw/Vis/Tornillo
Plate
Plaque
Placa
A
21980
79478
1095944
77585
29296
500520
42043
Collar
Collier
Collarín
75740
73933
Kohler Co. 21 1110626-2-F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kohler K-11748-KS-NA Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation