Whirlpool WGD9371YW Mode d'emploi

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Mode d'emploi
W10385092A
W10385093A - SP
Use & Care Guide
Guide d’ulisaon et d’entreen
Para obtener acceso
al Manual de uso y
cuidado en español, o para
obtener información adicional
acerca de su producto, visite:
www.whirlpool.com.
ELECTRONIC DRYER
CHEUSE ÉLECTRONIQUE
If you have any problems or quesons, visit us at www.whirlpool.com
Pour tout problème ou queson, consulter www.whirlpoolappliances.ca
21
ACCESSOIRES
Personnalisez votre nouvelle laveuse et sécheuse grâce
aux authentiques accessoires Whirlpool
®
suivants. Pour
plus d’informations sur les options et sur les possibilités
de commande, appeler le 1-800-901-2042, ou consulter :
www.whirlpool.com/accessories. Au Canada, composer
le 1-800-807-6777 ou visiter notre site Web
sur www.whirlpoolparts.ca.
Piédestal de 15"
Les piédestaux aux coloris assortis
surélèvent la laveuse et la sécheuse
pour les amener à une hauteur
d’utilisation plus confortable.
Le grand tiroir offre une capacité
de rangement pratique.
Coloris assortis disponibles.
Ensemble de superposition
Si l’espace disponible est restreint,
l’ensemble de superposition permet
à la sécheuse d’être installée par dessus
la laveuse.
Surface de travail
La surface de travail établit
la liaison entre la laveuse et
la sécheuse et offre une zone
de travail et d’entreposage
pratique.
22
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE
POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation
d’air adéquate pour sécher efcacement le linge. Une
ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît
les économies d’énergie. Voir les “Instructions d’installation”.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront
à la charge du client, quel que soit l’installateur de
la sécheuse.
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque
charge.
n
Remplacer le matériau de conduits
d’évacuation en plastique ou en aluminium
par des conduits d’évacuation lourds et
rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
Bon
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans
un circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les “Instructions d’installation”
fournies avec la sécheuse pour une vérication nale
de l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Utiliser les programmes Auto (automatiques) pour un meilleur soin du tissu
et davantage d’économies d’énergie
Utiliser les programmes Auto (automatiques) pour que la sécheuse permette de réaliser davantage d’économies d’énergie
et d’apporter un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes Auto (automatiques), la température de séchage de l’air
et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au long du programme de séchage
et la sécheuse s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL DRY
(séchage normal) pour pouvoir réaliser un maximum d’économies d’énergie. Avec les programmes Manual (manuels), la sécheuse
fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement ou le froissement du linge, et l’accumulation
d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser les programmes Manual (manuels) pour une charge encore humide
nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Conseils pour obtenir la meilleure performance de votre sécheuse avec vapeur
(sur certains modèles)
n Les résultats peuvent varier selon le tissu. Il est possible
que les vêtements 100 % coton avec ni infroissable
donnent de meilleurs résultats que les autres. Il est
possible que les articles 100 % coton nécessitent un
rafraîchissement supplémentaire après le programme
avec vapeur.
n L’emploi d’une feuille d’assouplissant de tissu n’est pas
recommandé avec les programmes avec vapeur. Ceci
pourrait causer des tâches temporaires sur les vêtements.
n L’utilisation de programmes avec vapeur n’est pas
recommandée pour des articles amidonnés. Laver
les articles amidonnés ou neufs avant d’utiliser
un programme avec vapeur.
n Le programme Quick Refresh (rafraîchissement rapide)
est idéal pour aplanir les faux-plis et réduire les odeurs
des charges composées d’un a quatre articles en coton
infroissable, en mélange de coton et polyester, de tricots
ordinaires et de vêtements synthétiques.
n Le programme Enhanced Touch Up (retouche amelioré)
est idéal pour aplanir les faux plis des vêtements laissés
trop longtemps dans la sécheuse. Pour de meilleurs
résultats, ne pas surcharger la sécheuse.
Meilleur
23
BOUTON POWER (mise sous tension)
Appuyer sur ce bouton pour mettre la sécheuse en marche.
Appuyer sur ce bouton pour arrêter/annuler un programme
à tout moment.
BOUTON DE PROGRAMME DE LA SÉCHEUSE
Utiliser le bouton de programme de séchage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la sécheuse. Voir “Guide de
programmes” pour des descriptions de programmes détaillées.
BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer un programme ou
appuyer une fois dessus pendant qu’un programme est
en cours pour le suspendre.
BOUTONS MORE TIME/LESS TIME (plus de temps/
moins de temps) pour les programmes manuels
Utiliser ces boutons avec les programmes Manual
(manuels) pour augmenter ou diminuer la durée
d’un programme Manual (manuel).
AFFICHAGE DEL ET BOUTONS DE RÉGLAGE
Lorsqu’on sélectionne un programme, ses réglages par
défaut s’allument et la durée restante estimée s’afche.
Utiliser les boutons situés le long du bas de l’afchage
pour ajuster les réglages. Voir le “Guide de programmes”
pour découvrir les réglages disponibles sur chaque
programme. Tous les réglages ne sont pas disponibles
avec tous les programmes.
1
2
3
4
5
Modèles sans vapeur
Témoins lumineux de programme
La barre témoin de l’afchage indique à l’utilisateur
l’étape que le programme de séchage est en train
d’effectuer. Pour plus d’informations sur chaque étape,
voir “Témoins de programmes”.
Temperature (température)
Lorsqu’on utilise les programmes manuels ou ou
la fonction Enhanced Touch Up (retouche amelioré),
on peut sélectionner une température de séchage en
fonction du type de charge à sécher. Utiliser le réglage
le plus chaud possible qui reste sans danger pour les
vêtements contenus dans la charge. Suivre
les instructions gurant sur l’étiquette des vêtements.
REMARQUE : Les programmes Auto (automatiques)
utilisent une température préréglée qui n’est pas
modiable.
Dryness Level (niveau de séchage)
Si on le souhaite, on peut ajuster le niveau de séchage
sur les programmes Auto (automatiques). Si les articles
sont encore mouillés après un programme de séchage
Auto (automatiques), sélectionner More Dry (plus sec).
Si les articles sont trop secs, sélectionner Less Dry
(moins sec).
REMARQUE : Le niveau de séchage peut être utilisé
uniquement avec les programmes Auto (automatiques).
Option Wrinkle Shield
(antifroissement)
Si l’on n’est pas en mesure de retirer la charge
immédiatement, appuyer sur WRINKLE SHIELD
(antifroissement) pour ajouter jusqu’à 90 minutes
de culbutage périodique pour aider à réduire
le froissement.
Modèles avec vapeur
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Sensing
Wet
Damp
Cool
Down
Done
Wrinkle
Shield
Control Lock
3
2
1
5
6
4
Sensing
Wet
Damp
Cool
Down
Done
Wrinkle
Shield
Steam
Control Lock
3
2
1
5
6
4
24
TÉMOINS LUMINEUX DE PROGRAMME
Modèle avec vapeur illustré
Les témoins lumineux de programme indiquent la progression
d’un programme.
Sensing (détection)
Le témoin de détection s’allume lors du fonctionnement
des programmes Auto (automatiques) pour indiquer
que le capteur d’humidité de la sécheuse est en cours
de fonctionnement. Ce témoin ne s’allume pas durant
les programmes Manual (manuels) ou les options telles
que Wrinkle Shield
.
Wet (mouillé)
La charge est encore mouillée et/ou le programme vient
de commencer. Lors de l’exécution des programmes
Enhanced Touch Up (retouche amelioré) ou Quick Refresh
(rafraîchissement rapide) progammes avec vapeur (sur
certains modèles), l’indicateur lumineux Wet (mouillé)
s’allume après que de l’eau a été vaporisée dans le
tambour, 4 à 5 minutes après le début du programme.
Le témoin lumineux Wet reste allumé jusqu’à ce que
la sécheuse entre dans une période de refroidissement
d’une (1) minute avant la n du programme.
Damp (humide)
Ce témoin indique que la charge est partiellement sèche
et que les articles que l’on souhaite suspendre ou repasser
pendant qu’ils sont encore humides peuvent être retirés.
Cool Down (refroidissement)
La sécheuse a terminé le séchage avec chaleur et fait
maintenant culbuter la charge sans chaleur pour la refroidir
et pour réduire le froissement.
Done (linge prêt)
Ceci indique que le programme sélectionné est terminé
et que l’on peut retirer la charge de la sécheuse. Si l’on
a sélectionné l’option Wrinkle Shield
(antifroissement),
il est possible que la sécheuse poursuive le culbutage
de la charge, même si le témoin Done est allumé.
Wrinkle Shield
(antifroissement)
Ce témoin s’allume si l’option Wrinkle Shield
a été
sélectionné et est en cours de fonctionnement.
La sécheuse continue à faire culbuter la charge
pendant un maximum de 90 minutes après la n
du programme.
Steam (vapeur) (sur certains modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction Steam (vapeur)
est active.
REMARQUE : La fonction Steam n’est pas disponible
sur tous les modèles ni tous les programmes.
Control Lock (commande verrouiller)
Ce témoin s’allume lorsque les commandes sont verrouillées.
Appuyer sur le bouton Cycle Signal (signal de programme)
pendant 3 secondes pour déverrouiller.
Sensing
Wet
Damp
Cool
Down
Done
Wrinkle
Shield
Steam
Control Lock
CYCLE SIGNAL (SIGNAL DE PROGRAMME)
Utiliser ce bouton pour activer ou désactiver l’avertisseur
sonore indiquant la n d’un programme de séchage.
Control Lock (verrouillage des commandes)
Si la sécheuse fonctionne : Appuyer sur le
bouton Cycle Signal (signal de programme)
pendant 3 secondes pour verrouiller les
commandes de la sécheuse et éviter une
modication involontaire d’options ou
de préférences au cours d’un programme
de séchage. Appuyer de nouveau pendant
3 secondes pour déverrouiller.
Pour activer la caractéristique Control Lock (verrouillage
des commandes) lorsque la sécheuse est éteinte, il n’est
pas nécessaire d’appuyer sur POWER (mise sous tension)
avant d’activer la caractéristique de Control Lock.
6
25
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES AUTOMATIQUES
Vêtements de travail, Normal Medium More (plus) 35 Wrinkle Shield
Utilise un niveau de chaleur modéré
vêtements ordinaires, (moyenne) Normal (antifroissement) pour le séchage de grandes charges
mélanges de coton, Less (moins) composées de tissus et d’articles
draps, articles en mixtes. Le réglage Normal
velours correspond au programme
éconergique de préférence.
Vêtements de travail, Eco Normal Medium More (plus) 35 Wrinkle Shield
Recommandé pour les charges de
vêtements ordinaires, (Normal (moyenne) Normal (antifroissement) taille ordinaire composées d’articles
mélanges de coton, écologique) Less (moins) d’un poids moyen et pour
draps, articles en lesquelles on souhaite une
velours meilleure utilisation de l’énergie.
Les articles lourds tels Heavy High More (plus) 45 Wrinkle Shield
Offre un séchage échelonné avec
que serviettes ou les Duty (élevée) Normal (antifroissement) un niveau de chaleur élevé au début
vêtements de travail (service intense) Less (moins) suivi d’un niveau de chaleur modéré
lourds pour un meilleur soin des tissus et
davantage d’économies d’énergie.
Chemises, chemisiers, Casual Low More (plus) 35 Wrinkle Shield
Utilise une température de séchage
tissus à pressage (Informal) (basse) Normal (antifroissement) échelonnée de moyenne à faible
permanent, articles Less (moins) pour une extraction améliorée
synthétiques et articles de l’humidité et un soin amélioré
légers du tissu.
Sous-vêtements, Delicate Extra Low More (plus) 30 Wrinkle Shield
Utilise un niveau de chaleur très
chemisiers, lingerie, (articles (très basse) Normal (antifroissement) faible pour sécher en douceur
vêtements d’athlétisme, délicats) Less (moins) les articles délicats.
vêtements de laines
lavables
Les vêtements Damp Dry Low Normal 20 Wrinkle Shield
Utiliser ce programme pour
ressortent prêts (séchage (basse) (antifroissement) les articles pour lesquels on ne
pour le repassage humide) souhaite pas un séchage complet,
tels ceux qui nécessitent un
repassage.
Articles à
sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Niveau de
séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Certains programmes et caractéristiques ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations
concernant la taille de la charge mouillée indiquées.
Petites charges : Remplir le tambour
de la sécheuse avec 3 ou 4 articles, à pas plus
d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour
de la sécheuse à environ la moitié de sa capacité.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse
environ aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger
excessivement. Les articles doivent pouvoir culbuter
librement.
Utiliser les programmes automatiques pour un meilleur soin du tissu et davantage
d’économies d’énergie
Détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage
sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL pour réaliser un maximum d’économies d’énergie.
26
GUIDE DE PROGRAMMES — PROGRAMMES MANUELS ET
PROGRAMMES AVEC VAPEUR
Modéles avec vapeur
Modéles sans vapeur
Ajustement de la durée de séchage
sur les programmes manuels
Lorsqu’on sélectionne un programme
manuel, la durée par défaut apparaît
sur l’afchage. Appuyer sur les
boutons More Time s (plus de temps)
et Less Time t (moins de temps) pour
augmenter ou diminuer la durée par
tranches d’une (1) minute. Appuyer
sans relâcher pour modier la durée
par tranches de 5 minutes.
La durée maximum de séchage est
de 100 minutes.
Sélection de la température de séchage
On peut utiliser un réglage de chaleur élevée pour sécher les
articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
Un réglage de chaleur faible à moyenne peut être utilisé
pour sécher les articles moyennement lourds tels que draps,
chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage
permanent et certains tricots.
Utiliser un réglage sans chaleur (séchage à l’air) pour la mousse,
le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multicouche.
REMARQUE : Si vous avez des questions au sujet des
températures de séchage pour diverses charges, se référer
aux directives sur l’étiquette du produit.
Sensing
Wet
Damp
Sensing
Wet
Damp
Cool
Down
Done
Wrinkle
Shield
Steam
Control Lock
Sensing
Wet
Damp
Cool
Down
Done
Wrinkle
Shield
Control Lock
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par
défaut pour ce programme.
Tous les programmes et caractéristiques ne sont pas
disponibles sur tous les modèles.
Toutes les congurations et options ne sont pas disponibles
sur chaque cycle.
Les programmes avec vapeur (sur certains modèles) sont
conçus pour être utilisés avec les charges sèches an d’aplanir
les faux-plis, de réduire les odeurs et de rafraîchir les tissus.
Utilisation de la fonction Air Dry (séchage à l’air)
Utiliser le réglage de température Air Dry (séchage à l’air)
avec les programmes minutés pour les articles qui doivent
être séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique
et les tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des
exemples d’articles pouvant être séchés au moyen du réglage
Air Dry (séchage à l’air).
Lors de l’utilisation de la fonction Air Dry (séchage à l’air) :
• Vérierquelesrevêtementssontbiencousus.
• Secoueretfaireboufferlesoreillersàlamainpériodiquement
pendant le programme.
• Sécherl’articlecomplètement.Lesoreillersencaoutchouc
mousse mettent du temps à sécher.
REMARQUE : Le réglage Air Dry (séchage à l’air) n’est
disponible qu’avec les programmes Manual (manuels).
Type de charge Durée
estimée*
(minutes)
Caoutchouc mousse – oreillers, soutien-gorge, 20–30
rembourrés, jouets rembourrés
Plastique – rideaux de douche, nappes 20–30
Tapis à endos de caoutchouc 40–50
Plastique olénique, polypropylène, 10–20
nylon diaphane
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si nécessaire.
27
N’importe quelle Timed Dry High (élevée) 40 Wrinkle Shield
À utiliser pour sécher les articles jusqu’à un niveau
charge (séchage Medium (moyenne) (antifroissement) humide ou pour les articles qui ne nécessitent pas
REMARQUE : minuté) Low (basse) un programme de séchage complet. Choisir
Sélectionner Air Extra Low la température de séchage en fonction du type
Dry (
séchage à l’air
) (très basse) de tissus de votre charge. Si vous éprouvez une
pour sécher la Air Dry incertitude à l’égard du choix d’une température
des vêtements (séchage à l’air) pour une charge, choisir le réglage plus bas
contenant du plutôt que le réglage plus élevé.
caoutchouc, du
plastique et les
tissus sensibles
à la chaleur.
Petits articles et Small Load High (élevée) 27 Wrinkle Shield
Pour les petites charges de 3 à 4 articles.
articles de sport (Charge
Medium (moyenne)
(antifroissement)
petite) Low (basse)
(Modèles Extra Low
sans vapeur (très basse)
uniquement) Air Dry
(séchage à l’air)
Charges mixtes Touch Up High (élevée) 20 Wrinkle Shield
À utiliser pour réduire les faux-plis y compris ceux
(Retouche)
Medium (moyenne)
(antifroissement) des charges laissées dans la sécheuse pendant
(Modèles Low (basse) trop longtemps. La durée de fonctionnement
sans vapeur Extra Low d’un programme peut être ajustée manuellement.
uniquement) (très basse) La température est sélectionnable.
Air Dry
(séchage à l’air)
Chemises, Quick Refresh
Medium (moyenne)
15 Wrinkle Shield
À utiliser pour réduire les odeurs et les légers
chemisiers
(rafraîchissement
(antifroissement) faux-plis. REMARQUE: Ne pas utiliser de feuilles
et pantalons
rapide)
anti-statiques.
tout-aller (Modèles
avec vapeur
uniquement)
Charges mixtes Enhanced High (élevée) 20 Wrinkle Shield
À utiliser pour réduire les faux-plis des articles secs,
Touch Up
Medium (moyenne)
(antifroissement) y compris ceux des charges laissées dans la
(Retouche
sécheuse pendant trop longtemps. La durée de
amelioré)
fonctionnement d’un programme peut être ajustée
(Modèles manuellement. La température est sélectionnable.
avec vapeur REMARQUE: Ne pas utiliser de feuilles
uniquement) anti-statiques.
Articles à
sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
28
3. Appuyer sur POWER (mise sous
tension)
Appuyer sur le bouton POWER (mise sous tension) pour mettre
la sécheuse en marche.
4. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le
“Guide de programmes” pour plus d’informations sur chaque
programme. Tous les programmes ne sont pas disponibles sur
tous les modèles.
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Enlever la charpie
du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver
le ltre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève
difcilement. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien
de la sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Ouvrir la porte en tirant sur la poignée. Placer le linge dans
la sécheuse. Ajouter des feuilles anti-statiques pour sécheuse,
si désiré. Fermer la porte.
REMARQUE : Ne pas surcharger la sécheuse; les vêtements
doivent pouvoir culbuter librement. Surcharger la sécheuse peut
causer un rendement inférieur et peut augmenter le froissement
et l’emmêlement.
Modèle avec
vapeur illustré
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
29
Sensing
Wet
Damp
Cool
Down
Done
Wrinkle
Shield
Steam
Control Lock
7. Retirer rapidement les vêtements
une fois le programme terminé
Retirer rapidement les vêtements une
fois le programme terminé pour réduire
le froissement. S’il n’est pas possible
de retirer rapidement la charge, sélectionner l’option Wrinkle
Shield (antifroissement) avant d’appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour ajouter jusqu’à 90 minutes
de culbutage périodique après un programme de séchage.
Sensing
Wet
Damp
Cool
Down
Done
Wrinkle
Shield
Steam
Control Lock
5. Ajuster les réglages de programme,
si désiré
On peut ajuster différents réglages, selon que l’on a
sélectionné un programme Auto (automatique), Manual
(manuel) ou avec Steam (vapeur) (sur certains modèles).
Voir le “Guide de programmes” pour des informations
détaillées.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes. Certains programmes
ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Auto Cycles (Programmes automatiques) :
On peut sélectionner un autre degré de séchage en fonction
de la charge en appuyant sur le bouton correspondant à
More (plus), Normal ou Less (moins). Lorsqu’on sélectionne
More (plus), Normal ou Less (moins), le degré de séchage
qui commandera l’arrêt de la sécheuse est automatiquement
ajusté. Après avoir sélectionné un certain degré de séchage,
il est impossible de le modier sans arrêter le programme.
Les programmes Auto (automatiques) offrent un séchage idéal
en un temps record. La durée de séchage varie en fonction
du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage de
niveau de séchage.
Manual Cycles (Programmes manuels) :
Lorsqu’on sélectionne un programme
Manual (manuel), la durée par défaut
apparaît sur l’afchage. Appuyer sur
les boutons More Time s (plus de temps)
et Less Time t (moins de temps) pour
augmenter ou diminuer la durée par tranches d’une (1) minute.
Appuyer sans relâcher pour modier la durée par tranches
de 5 minutes.
La température par défaut peut être modiée en appuyant
sur le bouton de température jusqu’à ce que la température
de séchage souhaitée s’allume.
Vous pouvez également ajuster le temps ou la température
sur un programme manuel à tout moment tandis que
le programme fonctionne.
Steam Cycles (Programmes à vapeur)
(sur certains modèles) :
Les programmes vapeur utilisent davantage de vapeur pour
réduire le froissement et favoriser l’élimination des odeurs.
Quick Refresh (Rafraîchissement rapide) :
Pour réduire les odeurs et les légers faux-plis des petites
charges des 3 à 4 articles.
Enhanced Touch Up (Retouche amelioré) :
À utiliser pour réduire les faux-plis y compris ceux des charges
laissées dans la sécheuse pendant trop longtemps.
Modèle avec
vapeur illustré
Modèle avec
vapeur illustré
6. Appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour
démarrer le programme
Appuyer sans relâcher sur le bouton START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour démarrer le programme.
Sensing
Wet
Damp
30
Modication des réglages des programmes Auto (automatiques) pour augmenter la durée de séchage
Si toutes les charges de tous les programmes Auto
(automatiques) sont systématiquement moins sèches que
désiré, vous pouvez modier les préréglages pour augmenter
le niveau de séchage par défaut.
Les réglages de séchage Auto (automatiques) peuvent être
modiés pour s’adapter à différentes installations et
conditions d’installation ou à vos préférences personnelles.
Cette modication est sauvegardée et affectera tous
vos programmes Auto (automatiques), pas seulement
le programme / la charge actuel(le). il existe 3 réglages
de séchage, afchés sur l’afcheur de durée :
01 Niveau de séchage préréglé à l’usine.
02 Vêtements légèrement plus secs, 15 % de temps
de séchage supplémentaire.
03 Vêtements beaucoup plus secs, 30 % de temps
de séchage supplémentaire.
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage.
Laisser sufsamment d’espace entre les articles pour
permettre à l’air de circuler. Le tambour tourne, mais
la grille ne bouge pas; veiller à laisser sufsamment
d’espace entre les articles et à l’intérieur du tambour de
la sécheuse. Veiller à ce que les articles ne pendent pas
par-dessus les bords de la grille de séchage ou entre
les barreaux de la grille.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme Timed Dry/Air Dry
(séchage minuté/séchage à l’air), ou Low Temperature
(faible température). Les articles contenant de la mousse,
du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés
sur une corde à linge ou au moyen du réglage Air Dry
(séchage à l’air).
6. Une fois le programme sélectionné, l’afcheur de la
durée résiduelle estimée indique la durée par défaut.
Il est possible de modier la durée réelle du programme
en augmentant ou en diminuant la durée du programme.
7. Mettre la sécheuse en marche.
REMARQUE : Une fois le programme terminé, examiner
le ltre à charpie et retirer toute charpie accumulée sur
les articles séchés sur la grille de séchage.
UTILISATION DE LA GRILLE DE SÉCHAGE
Pour obtenir une grille de séchage pour votre sécheuse,
suivre les instructions fournies dans le tambour de la
sécheuse. Enlever et jeter les matériaux d’emballage avant
utilisation.
Utiliser la grille de séchage pour les articles que l’on
ne souhaite pas faire sécher par culbutage tels que les
chandails et les chaussures de tennis. Lorsqu’on utilise
la grille de séchage, le tambour continue de tourner mais
la grille reste stationnaire.
L’utilisation de la grille de séchage est recommandée
uniquement avec les programmes Timed Dry (séchage
minuté). La grille de séchage ne peut pas être utilisée
avec les programmes Auto (automatiques).
Utilisation de la grille de séchage :
IMPORTANT : Ne pas retirer le ltre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
2. Aligner les deux crochets situés à l’avant de la grille de
séchage avec les trous situés dans l’ouverture de la porte
de la sécheuse et les insérer complètement dans les
trous en appuyant. Placer le support arrière sur le rebord
arrière de la sécheuse.
Pour changer les réglages de séchage :
REMARQUE : Les réglages de séchage ne peuvent pas
être modiés pendant que la sécheuse est en marche ou en
pause. Il faut mettre la sécheuse en mode d’attente (le bouton
de mise sous tension est désactivé ou seulement le témoin
DONE [linge prêt] s’allume) pour ajuster les réglages par
défaut.
1. Avant de démarrer un programme, appuyer sans relâcher
sur le bouton TEMP (température) pendant 6 secondes.
2. Appuyer sur le bouton TEMP pour sélectionner
le niveau de séchage indiqué sur l’afchage de durée :
01, 02, ou 03.
3. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour
enregistrer le nouveau réglage de niveau de séchage.
31
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
NETTOYER L’EMPLACEMENT DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments
qui pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher
le bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de
dégager également les éventuelles piles de linge placées
devant la sécheuse.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Utiliser un détergent à vaisselle doux mélangé
à une faible concentration d’eau très chaude et frotter
avec un chiffon doux.
2. Rincer soigneusement avec une éponge ou une
serviette mouillée.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour.
OU
Utiliser un chiffon en microbre et de l’eau chaude dans
un acon de vaporisation pour nettoyer le tambour et
une deuxième serviette en microbre pour le séchage.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de
couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse,
à l’arrière. Ces taches ne sont pas nocives pour votre
sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges
futures. Sécher ces articles sur l’envers pour éviter
le transfert de teinture.
RETIRER LA CHARPIE ACCUMULÉE
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par un personnel d’entretien qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
NETTOYER LE FILTRE À CHARPIE
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte
de la sécheuse. Nettoyer le ltre à charpie avant chaque
charge. Un ltre obstrué de charpie peut augmenter
la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers
le haut. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec
les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever
la charpie. La charpie mouillée s’enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre
à charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant.
Ceci peut entraîner une surchauffe et endommager
la sécheuse et les tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer
la charpie. Voir “Exigences concernant l’évacuation”
dans les “Instructions d’installation”.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu
peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette
accumulation peut entraîner des temps de séchage plus
longs, ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant que la
charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie
tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse, il est
probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec
de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
32
Sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. Modèles avec vapeur uniquement : Fermer le robinet
d’eau.
4. Modèles avec vapeur uniquement : Déconnecter le
tuyau d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau.
Transporter le tuyau séparément.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte
de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse
et la raccorder.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE EN CAS
DE NON-UTILISATION, D’ENTREPOSAGE
OU DE DÉMÉNAGEMENT
Installer et remiser la sécheuse à l’abri du gel. Il est
possible que de l’eau stagne dans les tuyaux; ceci pourrait
endommager la sécheuse en période de gel. Si la sécheuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou de remisage
au cours d’une période de gel, hivériser la sécheuse.
Entretien en cas de non-utilisation ou
d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on
est présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou
n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée,
il convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre
à charpie”.
3. Fermer l’alimentation en eau de la sécheuse. Ceci
permet d’éviter les inondations accidentelles (dues à
une augmentation de la pression hydraulique) lorsque
vous êtes absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt
de la canalisation de gaz.
3. Modèles à gaz uniquement : Débrancher le tuyau
de la canalisation de gaz et retirer les raccords xés
sur le tuyau de la sécheuse.
4. Modèles à gaz uniquement : Recouvrir la canalisation
de gaz ouverte.
5. Modèles avec vapeur uniquement : Fermer le robinet
d’eau.
6. Déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau du robinet, puis
vidanger le tuyau. Transporter le tuyau séparément.
7. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
8. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte
de la sécheuse.
33
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES POUR
LES MODÈLES AVEC VAPEUR
Tuyau d’arrivée d’eau
Remplacer le tuyau d’arrivée d’eau et la crépine de tuyau
après 5 ans d’utilisation an de réduire le risque de
défaillance du tuyau. Inspecter périodiquement le tuyau
et le remplacer en cas de renement, de déformation,
de coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.
Lors du remplacement du tuyau d’arrivée d’eau, inscrire
la date du remplacement.
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer le robinet d’eau.
3. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau des robinets
et les vider.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d’eau. Reconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet. Ouvrir le robinet d’eau.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique tel que décrit dans les “Instructions
d’installation”.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
DU TAMBOUR
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement
à l’intérieur de la sécheuse lorsqu’on ouvre la porte.
Changement de l’ampoule du tambour :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver
le couvercle de l’ampoule d’éclairage
sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur
droit du couvercle. Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens
antihoraire. Remplacer l’ampoule uniquement par
une ampoule de 10 watts pour appareil électroménager.
Réinstaller le couvercle et le xer avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source
de courant électrique.
34
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.whirlpool.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La porte n’est pas bien fermée.
S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pendant 2 à 5 secondes.
Un fusible du domicile est grillé
ou le disjoncteur est ouvert.
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérier que les deux fusibles sont intacts et bien en place
ou que les deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés.
Remplacer les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
DÉPANNAGE
La sécheuse ne
fonctionne pas
Bruit de bourdonnement
ou de sorte de plainte
lorsque l’on sélectionne
un programme Steam
(vapeur)
L’électrovanne à eau de la sécheuse
fonctionne.
Sons inhabituels
L’utilisateur n’a pas appuyé fermement
sur le bouton START/PAUSE (mise en
marche/pause) ou ne l’a pas maintenu
appuyé pendant sufsamment longtemps.
Fonctionnement de la sécheuse
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Type de fusible incorrect.
Utiliser un fusible temporisé.
L’électrovanne à eau de la sécheuse est sollicitée pour la
fonction Steam (vapeur). Si l’on vient d’installer la sécheuse ou
que celle-ci n’a pas été utilisée pendant une période prolongée,
l’électrovanne peut faire plus de bruit ou fonctionner pendant
plus longtemps. Ceci est normal.
Bruit saccadé
La sécheuse n’a pas été utilisée
pendant un moment.
Ceci est normal. La bruit saccadé devrait s’atténuer après quelques
minutes d’utilisation.
Bruit de grattement
ou de vibration
Un petit objet est coincé dans
le bord du tambour de la sécheuse.
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de petits
objets y sont coincés. Vider les poches avant le lavage.
L’aplomb de la sécheuse n’a pas
été correctement établi.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les “Instructions d’installation”. Les quatre pieds de
nivellement de la sécheuse doivent être bien en contact
avec le plancher.
Les vêtements sont en boule dans
la sécheuse.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse
en marche.
La sécheuse ne produit
pas de chaleur
Un fusible du domicile est grillé
ou le disjoncteur est ouvert.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer
les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Robinet de la canalisation de gaz
non ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, s’assurer que le robinet
de la canalisation d’alimentation en gaz est ouvert.
Bruit de cliquetis
Robinet de gaz en cours
de fonctionnement.
Sur les sécheuses à gaz, on entendra peut-être le cliquetis
du robinet de gaz lorsqu’il se ferme ou qu’il s’ouvre. Ceci est
normal.
35
Résultats de la sécheuse
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.whirlpool.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Les vêtements ne
sèchent pas de manière
satisfaisante ou le
temps de séchage
est trop long
Le ltre à charpie est obstrué par
de la charpie.
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Le réglage de température Air Dry
(séchage à l’air) a été sélectionné.
Choisir la bonne température pour les types de vêtements
à sécher. Voir le “Guide de Programmes”.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes.
Tenir la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour
vérier le mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air
n’est perceptible, ôter la charpie présente dans le système
d’évacuation ou remplacer le conduit d’évacuation par un
conduit en métal lourd ou exible en métal. Voir “Instructions
d’installation”.
Le conduit d’évacuation ou le
clapet d’évacuation à l’extérieur est
obstrué par de la charpie, ce qui
restreint le mouvement de l’air.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas la bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir “Instructions
d’installation”.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas le bon diamètre.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
La sécheuse se trouve dans une
pièce où la température ambiante
est inférieure à 45°F (7°C).
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est placée dans
un placard.
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (25 mm) est nécessaire à l’avant de la
sécheuse et, pour la plupart des installations, un espace de
5" (127 mm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse. Voir
“Instructions d’installation”.
La durée du programme
est trop courte
Les vêtements ressortent
du programme Quick Refresh
(rafraîchissement rapide) humides
ou mouillés par endroits.
Il se peut que l’on constate un séchage insufsant dans
certaines conditions atmosphériques ou dans certaines
congurations d’installation. Sélectionner le programme
Enhanced Touch Up (retouche amelioré) (sur certains
modèles) pour terminer le séchage.
Le programme Auto (automatique)
se termine prématurément.
Modier le réglage de degré de séchage pour les programmes
Auto (automatiques). L’augmentation ou la diminution du degré
de séchage modiera la durée de séchage d’un programme.
Si le séchage des charges se termine systématiquement trop
tôt, voir aussi “Modication des réglages des programmes Auto
(automatiques) pour augmenter la durée de séchage”.
La charge est trop grosse et trop
lourde pour sécher rapidement.
Des feuilles anti-statiques
obstruent la grille.
La grille de sortie de l’air se trouve à l’intérieur de la porte,
derrière le ltre à charpie. Vérier qu’elle n’est pas obstruée
par une feuille anti-statique.
Utiliser seulement une feuille anti-statique par charge
et l’utiliser une seule fois.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
La charge n’est peut-être pas
en contact avec les bandes de
détection (pour les programmes
Auto [automatiques]).
Régler l’aplomb de la sécheuse. Voir “Instructions
d’installation”. Les quatre pieds de nivellement de la sécheuse
doivent être bien en contact avec le plancher.
La sécheuse n’est pas d’aplomb.
Les vêtements ne sont pas au contact des détecteurs
d’humidité lors du fonctionnement des programmes Auto
(automatiques). Voir “Réglage de l’aplomb de la sécheuse”
dans les “Instructions d’installation”.
36
Odeurs
Vous avez récemment employé
de la peinture, de la teinture ou
du vernis dans la pièce où votre
sécheuse est installée.
Aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues,
laver et sécher à nouveau les vêtements.
Pour les modèles avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que la sécheuse est bien raccordée au circuit
d’eau. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccor
à la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau
de la sécheuse. Vérier que l’alimentation en eau est ouverte.
Des odeurs persistent sur des
vêtements déjà portés.
Pour éliminer les odeurs restées sur les vêtements déjà
portés, sélectionner Quick Refresh (rafraîchissement rapide)
(modèles avec vapeur uniquement). Ce programme est idéal
pour réduire les faux-plis et la formation d’odeurs dans les
charges composées d’articles en coton infroissable, en mélange
de coton et polyester, de tricots ordinaires et de vêtements
synthétiques.
Résultats de la sécheuse (suite)
Charpie sur la charge
Le ltre à charpie est obstrué par
de la charpie.
Présence de taches sur
le linge
Utilisation incorrecte de feuilles
anti-statiques.
Ajouter les feuilles anti-statiques au début du programme.
Les feuilles anti-statiques ajoutées à une charge partiellement
sèche peuvent tacher les vêtements. Ne pas utiliser de
feuilles anti-statiques pour les programmes avec vapeur.
Les charges sont
froissées
La charge n’a pas été retirée de la
sécheuse à la n du programme.
Sur les modèles sans vapeur, sélectionner Enhanced Touch Up
(retouche amelioré) pour faire culbuter la charge avec de l’eau
et de la chaleur. Ces programmes sont parfaits pour est idéal
pour aplanir les faux-plis et réduire les odeurs des charges
composées d’articles en coton infroissable, en mélange de coton
et polyester, de tricots ordinaires et de vêtements synthétiques.
REMARQUE : Se reporter aux instructions gurant sur
l’étiquette de soin des vêtements. Les articles avec nettoyage
à sec uniquement sont déconseillés.
La sécheuse a été surchargée. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement. Lors de l’utilisation du programme Quick Refresh
(rafraîchissement rapide) (modèles avec vapeur uniquement),
regler la durée selon la taille de la charge (1–9). Les résultats
peuvent varier selon le type de tissu. Ce programme est idéal
pour aplanir les faux-plis et réduire les odeurs des charges
composées d’articles en coton infroissable, en mélange de coton
et polyester, les tricots ordinaires et les vêtements synthétiques.
Pour les programmes avec vapeur,
l’eau n’est pas correctement
raccordée à la sécheuse.
S’assurer que la sécheuse est bien raccordée au circuit
d’eau. S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est raccor
à la fois au robinet et à l’électrovanne d’admission d’eau
de la sécheuse. Vérier que l’alimentation en eau est ouverte.
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Présence de taches sur
le tambour
Teintures instables sur les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se
transmettront pas aux autres vêtements.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www. whirlpool.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
Les charges sont
froissées (les modèles
avec vapeur uniquement)
37
Le programme de séchage a été
interrompu par une panne de
courant.
Appuyer sans relâcher sur START/PAUSE (mise en marche/
pause) pour remettre la sécheuse en marche.
Il est possible qu’un problème au
niveau de l’alimentation électrique
du domicile empêche le dispositif
de chauffage de la sécheuse de
se mettre en marche.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche
pour effacer le code de l’afchage et revenir à la durée
résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Déterminer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est
déclenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles
ou disjoncteurs domestiques. Remplacer le fusible ou réarmer
le disjoncteur.
S’assurer que le cordon d’alimentation est bien installé.
Consulter “Instructions d’installation” pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage Manual (manuel) avec
chaleur et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste afché, consulter un électricien qualié.
Code de diagnostic
“L2” (tension électrique
faible ou inexistante)
Le ltre à charpie ou le conduit
d’évacuation est obstrué; le
conduit d’évacuation est écrasé,
déformé ou présente trop de
changements de direction.
La sécheuse continue de fonctionner lorsque ce code de
diagnostic est présent. Appuyer sur n’importe quelle touche
pour effacer le code de l’afchage et revenir à la durée
résiduelle estimée.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
•Nettoyerleltreàcharpie.
•Vérierquelecircuitd’évacuationallantdelasécheuse
au mur n’est ni comprimé, ni déformé.
•S’assurerquelecircuitd’évacuationallantdelasécheuse
au mur est exempt de charpie ou de résidus.
S’assurer que la hotte d’évacuation extérieure est exempte
de charpie ou de résidus.
S’assurer que le système d’évacuation respecte bien la longueur
totale et le nombre de coudes recommandés pour le type de
conduit utilisé. Consulter “Planication du système d’évacuation”
dans “Instructions d’installation” pour plus de détails.
Sélectionner un programme de séchage avec chaleur Manual
(manuel) et remettre la sécheuse en marche.
Si le message reste afché, faire nettoyer la totalité du circuit
d’évacuation du domicile.
“AF” (faible débit de
ventilation)
“PF” (coupure de
courant)
La sécheuse doit être réparée.
Si un code commençant par un “F” apparaît sur l’afchage,
alternant entre F# et E#, le module de commande de la
sécheuse a détecté un problème nécessitant une intervention
de dépannage. Demander une intervention de dépannage
par téléphone.
La sécheuse afche un message codé
Résultats de la sécheuse (suite)
La charge a été retirée avant
que l’étape de refroidissement
du programme ne soit terminée.
Laisser la sécheuse terminer la portion de refroidissement
du programme avant d’enlever la charge.
Charge trop chaude
Utilisation d’un programme avec
un réglage de température élevé.
Sélectionner un programme Auto (automatique) avec
un réglage de chaleur inférieur pour éviter que la charge ne soit
excessivement sèche.
Codes de service
variables “F# E#”
(F1 E1, F3 E1, etc.)
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.whirlpool.com/help
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
38
1
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS
WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-aps désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spéciées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool. LE SEUL ET
EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE
CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros
appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service
dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1.
Les pièces de rechange ou la main d’œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des ns autres que l’usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2.
Les visites de service pour rectier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou parer des fusibles ou rectier le câblage ou la plomberie du domicile.
3.
Les visites de service pour parer ou remplacer les ampoules électriques, les ltres à air ou les ltres à eau de l’appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4.
Les dommages imputables à : accident, modication, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5.
Les défauts apparents, notamment les éraures, les bosses, ssures ou tout autre dommage au ni du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
6.
L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être pa à domicile.
7.
Les parations aux pièces ou systèmes sultant d’une modication non autorisée faite à l’appareil.
8.
Les frais de déplacement et de transport pour le service d’un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une gion
éloignée où un service d’entretien Whirlpool autorisé n'est pas disponible.
9.
La dépose et la installation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé
conformément aux instructions d’installation fournies par Whirlpool.
10.
Les pièces de rechange ou la main d’œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont
été enlevés, modiés ou qui ne peuvent pas être facilement identiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la due de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spéciques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.
Si vous sidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool autorisé pour déterminer si
une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin d’un service de paration, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d’entretien. Si vous n’êtes
pas en mesure de soudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l’aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Whirlpool.
1-800-253-1301. Au Canada,
composer le
7/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d’achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
AssistAnce or service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
1-800-253-1301 www.whirlpool.com
1-800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
1-800-807-6777
www.whirlpool.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
AssistAnce oU service
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.whirlpool.com/help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
spéciées par l’usine FSP
®
. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes
spécications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil WHIRLPOOL
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle
1-800-807-6777 www.whirlpool.ca
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème en
écrivant à l’adresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
Unit 200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, ON L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés
par Whirlpool
®
sont formés pour remplir la garantie des
produits et fournir un service après la garantie, partout au
Canada.
W10385092A
W10385093A - SP
© 2011 4/11
All rights reserved. Printed in U.S.A.
Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A.,
Whirlpool Canada LP licensee in Canada
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A.,
Emploi sous licence par Whirlpool Canada LP au Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Whirlpool WGD9371YW Mode d'emploi

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues