Austroflamm Ruby Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur
Notice d'instructions
Ruby
www.austroflamm.com
Notice d'instructions
10/05/2023
Version: 1.0
MENTIONS LÉGALES
Propriétaire et éditeur
AUSTROFLAMM GMBH
Austroflamm-Platz 1
A- 4631 Krenglbach
Tel: +43 (0) 7249 / 46 443
www.austroflamm.com
Rédaction: Olivera Stojanovic
Illustrations: Konstruktion
Texte: Service technique (Austroflamm)
Copyright
Tous droits réservés. Le contenu de la présente notice ne peut être reproduit ou diffusé qu’avec l’autori-
sation de l’éditeur. Sous réserve d'erreur d'impression, d’orthographe et de composition.
Notice d'instructions Ruby Sommaire
3
Sommaire
1 Informations générales....................................................................................................................................... 6
1.1 Copyright.............................................................................................................................................. 6
2 Objectif de la notice............................................................................................................................................ 7
2.1 Conservation de la notice................................................................................................................... 7
2.2 Structure de la notice .......................................................................................................................... 7
2.3 Représentations employées............................................................................................................... 7
2.4 Gestion des versions ........................................................................................................................... 7
2.5 Abréviations ......................................................................................................................................... 8
3 Sécurité ................................................................................................................................................................. 9
3.1 Signification des consignes de sécurité ........................................................................................... 9
3.2 Consignes générales de sécurité ...................................................................................................... 9
3.3 Distances de sécurité .......................................................................................................................... 11
4 Vue d’ensemble du produit ............................................................................................................................... 12
4.1 Utilisation conforme à la destination prévue ................................................................................... 12
4.2 Identification du produit..................................................................................................................... 12
4.2.1 Dimensions........................................................................................................................................... 12
4.2.2 Emplacement de la plaque signalétique.......................................................................................... 13
4.3 Label énergétique ............................................................................................................................... 13
5 Données techniques............................................................................................................................................ 14
5.1
Données techniques conformément aux règlements (EU) 2015/1185 et. conformément au
règlement (UE) 2015/1186 ................................................................................................................ 14
5.2 Données techniques générales......................................................................................................... 17
6 Transport, manipulation et stockage................................................................................................................ 18
6.1 Transport............................................................................................................................................... 18
6.2 Sécurités de transport......................................................................................................................... 18
6.3 Stockage ............................................................................................................................................... 18
7 Exigences sur le lieu d’implantation................................................................................................................. 19
7.1 Exigences concernant le lieu d'implantation................................................................................... 19
7.2 Exigences concernant le conduit de cheminée............................................................................... 19
7.3 Air de combustion / apport en air extérieur .................................................................................... 19
8 Type / quantité de combustible ........................................................................................................................ 20
8.1 Type de combustible .......................................................................................................................... 20
8.2 Quantité de combustibles.................................................................................................................. 20
9 Montage................................................................................................................................................................ 21
9.1 Risques et dangers .............................................................................................................................. 21
9.2 Exécution .............................................................................................................................................. 21
9.2.1 Installer l’habillage en céramique...................................................................................................... 21
9.2.2 Installer l’habillage en acier................................................................................................................ 26
9.2.3 Installer et configurer le kit canalisation ........................................................................................... 29
10 Exploitation .......................................................................................................................................................... 35
10.1 Conditions préalables à l'exploitation .............................................................................................. 35
Sommaire Notice d'instructions Ruby
4
10.2 Modes de fonctionnement................................................................................................................. 36
10.2.1 Mode Pellets......................................................................................................................................... 36
11 Mise en service..................................................................................................................................................... 38
11.1 Première mise en service.................................................................................................................... 38
12 Commande........................................................................................................................................................... 39
12.1 Commande du poêle par application sur smartphone.................................................................. 39
12.2 Commande par télécommande IR.................................................................................................... 39
12.3 Commande par écran tactile.............................................................................................................. 40
12.3.1 Écran d'affichage – Température ambiante, fonctions div............................................................. 40
12.3.2 Écran d'affichage – Puissance de chauffage, autres menus fonctionnels .................................... 40
12.3.3 Écran d'affichage – État du poêle ...................................................................................................... 41
12.4 Fonctions .............................................................................................................................................. 41
12.4.1 Fonction – Kit canalisation, régulation de la puissance de la soufflerie ....................................... 41
12.4.2 Fonction – Indicateur du niveau de remplissage............................................................................. 42
12.4.3 Fonction – Programmation horaire des périodes de chauffage.................................................... 43
12.5 Configurer / modifier une plage horaire.......................................................................................... 44
13 Réglages ............................................................................................................................................................... 45
13.1 Écran d'affichage – Réglages ............................................................................................................. 45
13.2 Point de menu – Heure / date ............................................................................................................ 46
13.3 Point de menu – Combustible............................................................................................................ 46
13.4 Point de menu: Appareils Bluetooth................................................................................................ 46
13.5 Point de menu – Mode Éco ................................................................................................................ 47
13.6 Point de menu – Thermostat externe ................................................................................................ 47
13.7 Point de menu – Protection antigel ................................................................................................... 47
13.8 Point de menu – Options d’affichage................................................................................................ 48
13.9 Point de menu – Unité de température............................................................................................. 48
13.10 Point de menu – Volume sonore........................................................................................................ 49
13.11 Point de menu – Chargement manuel des pellets .......................................................................... 49
13.12 Point de menu – Échéance de révision ............................................................................................. 49
13.13 Point de menu – Service technique ................................................................................................... 49
13.14 Point de menu – Verrouillage de l'écran........................................................................................... 50
13.15 Point de menu – Langue ..................................................................................................................... 50
13.16 Point de menu – Infos.......................................................................................................................... 50
13.17 Point de menu – Statistiques de chauffage ...................................................................................... 50
13.18 Point de menu – Conseils.................................................................................................................... 51
13.19 Ajuster la porte du foyer..................................................................................................................... 51
14 Entretien................................................................................................................................................................ 53
14.1 Intervalles.............................................................................................................................................. 53
14.2 Modèles de poêles avec grille autobasculante............................................................................... 53
14.3 Nettoyer le circuit de fumées............................................................................................................. 54
14.4 Remplacement de la pile mémoire................................................................................................... 57
15 Alarmes et messages d'erreur........................................................................................................................... 58
15.1 Liste des alarmes et erreurs................................................................................................................ 58
15.2 Réinitialiser les avertissements et erreurs......................................................................................... 59
Notice d'instructions Ruby Sommaire
5
15.3 Limiteur de température de sécurité ................................................................................................ 59
16 Schéma de raccordement électrique ............................................................................................................... 60
16.1 Raccordement électrique ................................................................................................................... 60
16.2 Modèles avec moteur de vis à rotation permanente ...................................................................... 60
17 Démontage........................................................................................................................................................... 62
17.1 Démonter la vitre décorative ............................................................................................................. 62
18 Pièces de rechange ............................................................................................................................................. 64
19 Élimination............................................................................................................................................................ 68
20 Garantie ................................................................................................................................................................ 70
21 Protocole de mise en service............................................................................................................................. 71
22 Protocole d’entretien .......................................................................................................................................... 72
1 | Informations générales FR Notice d'instructions Ruby
6
1 Informations générales
Vous avez fait le choix d’un poêle à pellets Austroflamm.
Nous vous félicitons pour votre choix et vous remercions de votre confiance.
Une bonne utilisation et un entretien régulier sont essentiels au bon fonctionnement et à une durée de
vie prolongée de votre appareil.
Les informations contenues dans cette notice sont d'ordre général. Les normes nationales et euro-
péennes, les réglementations locales et les prescriptions en matière de construction et de sécurité in-
cendie doivent être respectées en complément.
Lisez attentivement et intégralement cette notice avant l’installation ou l’utilisation. Tous droits à garan-
tie et recours en responsabilité s'annulent en cas de dommages résultant d'un non-respect de la pré-
sente notice. Veuillez tenir compte des remarques contenues dans les différents chapitres.
Cette notice fait partie intégrante du poêle à pellets.
La liste suivante vous donne un aperçu de la destination des différents chapitres:
Revendeur Client final
Notice d’instructions intégrale Informations générales
Objectif de la notice
Sécurité
Vue d’ensemble du produit
Données techniques
Exigences sur le lieu d’implantation
Type / quantité de combustible
Exploitation
Commande
Réglages
Mise en service
Entretien
Alarmes et messages d'erreur
Pièces de rechange
Élimination
Garantie
Protocole de mise en service
Protocole d’entretien
1.1 Copyright
Tous droits réservés. Le contenu de la présente notice ne peut être reproduit ou diffusé qu’avec l’auto-
risation de l’éditeur. Sous réserve d'erreur d'impression, d’orthographe et de composition.
Notice d'instructions Ruby FR 2 | Objectif de la notice
7
2 Objectif de la notice
Cette notice fait partie intégrante du poêle à pellets et doit contribuer à une installation et une mainte-
nance sûres de celui-ci.
CONSEIL
Veuillez lire cette notice avant la mise en service.
2.1 Conservation de la notice
Conservez cette notice pour la consulter en cas de besoin. Vous trouverez la version actuelle de la no-
tice en ligne sur notre site internet www.austroflamm.com.
2.2 Structure de la notice
Vous trouverez le sommaire en page 3.
Les illustrations de cette notice peuvent différer du produit livré.
2.3 Représentations employées
Les représentations employées dans cette notice sont les suivantes:
Actions dont l’ordre doit obligatoirement être respecté
üCondition préalable
1) Action 1
2) Action 2
3) …..
ðRésultat intermédiaire / information supplémentaire
ðRésultat
Actions et puces non soumises à un ordre obligatoire
• ….
• ….
– ….
– ….
Références croisées
Voir les Données techniques
Conseils utiles
CONSEIL
Combustible
Utilisez exclusivement le combustible recommandé!
2.4 Gestion des versions
Nous mettons nos notices à jour en permanence. Vous trouverez la version actuelle sur le site internet
www.austroflamm.com.
2 | Objectif de la notice FR Notice d'instructions Ruby
8
2.5 Abréviations
Abréviation Signification
HMS Heat Memory System
Notice d'instructions Ruby FR 3 | Sécurité
9
3 Sécurité
Dans cette notice, nous vous donnons de nombreuses consignes de sécurité pour une utilisation sûre
de votre poêle à pellets. Ces consignes sont signalées différemment en fonction de leur signification:
3.1 Signification des consignes de sécurité
INDICATION
Comportements et/ou activités particuliers requis pour un travail en toute sécurité. Un non-respect
peut engendrer de dommages matériels!
PRUDENCE
Situation éventuellement dangereuse (blessures légères ou minimes et dommages matériels).
AVERTISSEMENT
Danger potentiel pour la vie et la santé des personnes (blessures graves voire mortelles).
DANGER
Danger imminent pour la vie et la santé des personnes (blessures graves voire mortelles).
3.2 Consignes générales de sécurité
Les informations contenues dans cette notice représentent les normes et règles générales appli-
cables. Les normes nationales et européennes, les réglementations locales et les prescriptions en
matière de construction et de sécurité incendie doivent être respectées en complément.
Conservez soigneusement cette notice et veillez à l'avoir toujours à portée de main.
La révision doit avoir lieu au bout d'un nombre d'heures spécifique à l'appareil, et au moins 1 fois
par an, pour ne PAS PERDRE LE DROIT À GARANTIE!
Le respect des prescriptions contenues dans ce document garantit la sécurité des personnes et de
l'appareil, un rendement économique et une longue durée de vie. Le poêle à pellets a été conçu
sur la base des normes EN 14785 et EN 13240.
Les pièces originales ne doivent pas être modifiées ni remplacées par des pièces d’autres fabri-
cants. Dans ce cas, le droit à garantie prend fin.
Couper l'alimentation électrique avant tous travaux et toute intervention sur le poêle à pellets.
Les schémas et dessins fournis sont uniquement explicatifs. Dans le cadre de sa politique de déve-
loppement et de mise à jour continus du produit, le fabricant peut procéder à des modifications
sans notification préalable.
Toutes les dimensions de cette notice sont indiquées en mm.
Votre poêle à pellets ne doit pas servir d'échelle ou d'escabeau.
Notez que, pendant le fonctionnement, les surfaces du poêle à pellets sont brûlantes. Lorsque
vous utilisez le poêle à pellets, nous vous recommandons d'utiliser le gant de protection.
Signalez ces dangers aux enfants et tenez-les éloignés du poêle à pellets pendant le fonctionne-
ment.
3 | Sécurité FR Notice d'instructions Ruby
10
Ne brûlez dans le poêle à pellets ni déchets, ni résidus, quels qu'ils soient. Utilisez exclusivement
les combustibles recommandés.
Il est interdit de déposer des objets non résistants à la chaleur sur l'appareil ou dans sa proximité
immédiate.
Ne mettez pas de linge à sécher sur le poêle à pellets. De même, les étendoirs à linge ou objets si-
milaires doivent être installés à une distance suffisante du poêle mixte - Risque d'incendie!
Lorsque votre poêle à pellets est en marche, il est interdit de manipuler des matières facilement in-
flammables ou explosives dans la même pièce ou dans les pièces attenantes.
Assurez-vous que le lieu d'installation dispose d'une alimentation en air de combustion et d'une
évacuation des fumées suffisantes. Pour cette raison, vérifiez régulièrement que le conduit de che-
minée n'est pas obstrué – notamment après une interruption prolongée de son utilisation.
Aux changements de saison, c'est-à-dire en cas de températures extérieures élevées, une brusque
élévation de la température peut entraîner des problèmes de tirage de la cheminée qui font que
les gaz de combustion ne sont pas entièrement évacués. Dans ce cas, éteindre le poêle à pellets.
La grille de convection ne doit jamais être fermée, pas même partiellement.
Des dispositifs de ventilation utilisés dans la même pièce que le foyer ou dans une pièce communi-
cante peuvent engendrer des problèmes.
Le poêle à pellets doit être entretenu et nettoyé régulièrement – voir le chapitre «Entretien».
Toutes réparations de votre poêle à pellets ne doivent être réalisées que par du personnel spécia-
lisé formé par le fabricant.
Les pièces détachées doivent être remplacées en fonction des besoins et de leur état. Contrôlez
régulièrement l'absence de dommages ou d'usure sur les composants électriques et électro-
niques.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être pontés.
En cas d'utilisation d'un mauvais combustible ou de bois humide, les dépôts qui se forment dans
le conduit peuvent entraîner un incendie de cheminée. Fermez alors immédiatement toutes les ou-
vertures de la cheminée et prévenez les pompiers. Après l'extinction, faites contrôler l'étanchéité
du conduit de cheminée et l'absence de fissures par un spécialiste.
Dans certaines conditions, les appareils à pellets peuvent être raccordés à des conduits de chemi-
née à raccordements multiples. Votre ramoneur vous informera des conditions préalables à rem-
plir et se chargera de la réception correspondante.
Notez que le lieu d'installation doit disposer d'au moins une porte ou fenêtre donnant sur l'exté-
rieur ou communiquer directement avec une telle pièce. Il est interdit d'utiliser d'autres foyers ou
hottes aspirantes dans les pièces concomitantes à celle du foyer.
La porte de la chambre de combustion doit rester fermée pendant la marche.
La portance du sol doit être suffisante à l’endroit destiné à recevoir le poêle à pellets. Si la
construction existante ne remplit pas cette condition, il est nécessaire de prendre des dispositions
adaptées (par exemple une plaque permettant de répartir les charges) afin d’assurer une portance
suffisante.
Avant l'installation, l'utilisation et toute intervention sur le poêle à pellets, lire entièrement et atten-
tivement cette notice.
Notice d'instructions Ruby FR 3 | Sécurité
11
3.3 Distances de sécurité
a
b b
c
Fig.1: Distances de sécurité (vue de dessus)
en angle
Lors de l’installation dans la pièce, respecter les distances
de sécurité suivantes par rapport à des matériaux combus-
tibles (pour les distances minimales, voir également la
plaque signalétique).
a) 750mm (à l’avant, dans la zone de rayonnement de la
porte)
b) 50mm (latéral)
c) 50mm (à l’arrière)
Attention: le sol doit être non combustible dans la zone de
rayonnement de la vitre de la porte du foyer.
Notez que le lieu d'installation doit disposer d'au moins une
porte ou fenêtre donnant sur l'extérieur ou communiquer
directement avec une telle pièce. Il est interdit d'utiliser
d'autres foyers ou hottes aspirantes dans les pièces conco-
mitantes à celle de ce foyer.
Ce poêle à pellets doit être placé sur le sol en respectant
les distances de sécurité. Ajuster son horizontalité. Les
pieds sont réglables en hauteur.
4 | Vue d’ensemble du produit FR Notice d'instructions Ruby
12
4 Vue d’ensemble du produit
4.1 Utilisation conforme à la destination prévue
Le poêle à pellets d’Austroflamm décrit dans la présente notice a été construit et certifié en tant qu'ap-
pareil à fermeture automatique de type A1 conformément à la xxx.
INDICATION
Son utilisation n’est autorisée qu’avec la porte fermée, le tiroir à cendres verrouillé et le couvercle de
la trémie à combustible fermé.
4.2 Identification du produit
Les illustrations suivantes vous apportent des informations concernant les dimensions et l’emplace-
ment de la plaque signalétique.
4.2.1 Dimensions
00
00
00
00
453
45
440
475
495
1120
1145
80
120
120
690 60
80
80
132
547
252
140238
417
Fig.2: Dimensions du Ruby
Notice d'instructions Ruby FR 4 | Vue d’ensemble du produit
13
4.2.2 Emplacement de la plaque signalétique
Nous vous montrons ici où trouver la plaque signalétique. Vous en avez reçu une copie avec votre
poêle à pellets. Cette copie se trouve au dos de la notice qui a été jointe à votre poêle à pellets.
Fig.3: Plaque signalétique
La plaque signalétique de votre poêle à pellets se trouve
sur la face intérieure du couvercle du réservoir.
4.3 Label énergétique
I I I
A+
A
B
C
D
E
F
G
A+
2015/1186
8,0
kW
ENERGIA · ЕНЕРГИЯ · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE · ENERGI
A++
A+
A+++
A++
A+
A-80%
A-60%
A-40%
A-20%
Austrof amm Ruby
Fig.4: Label énergétique du Ruby
5 | Données techniques FR Notice d'instructions Ruby
14
5 Données techniques
5.1 Données techniques conformément aux règlements (EU) 2015/1185 et.
conformément au règlement (UE) 2015/1186
Coordonnées de contact du fabricant ou de son représentant officiel
Fabricant: Austroflamm GmbH
Contact: -
Adresse: Austroflamm-Platz 1
4631 Krenglbach
Autriche
Informations relatives à l’appareil
Identifiant(s) du modèle: Ruby
Modèles équivalents: -
Rapports d’essais: 1880-CPR-032-20 chez 1880 Acteco
Normes harmonisées appliquées: EN 14785:2006
Autres normes/spécifications techn. appliquées: CEN/TS 15883:2009
Fonction de chauffage indirecte: non
Puissance calorifique directe: 8,0kW
Puissance calorifique indirecte1: -
Propriétés pour une utilisation avec le combustible privilégié
Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage
des locaux ηs:
87,6%
Indice d’efficacité énergétique (IEE): 128
Notice d'instructions Ruby FR 5 | Données techniques
15
Dispositions particulières concernant l’assemblage, l’installation ou la maintenance
Les dispositions sont décrites dans les différents chapitres de la notice d’instructions.
Combustible Combustible
privilégié
(un seul)2:
Autre(s) com-
bustible(s)
compa-
tible(s)3:
ηs
[x%]:
Émissions du chauffage
des locaux à puissance
calorifique nominale (*)
Émissions du chauf-
fage des locaux à
puissance calorifique
minimale4 (*) (**)
PM COG CO NOx PM COG CO NOx
[x] mg/Nm³ (13%
d’O2)5
[x] mg/Nm³ (13%
d’O2)6
Bûches, teneur en humidi-
té ≤25%
non non - - - - - - - - -
Bois comprimé,
teneur en humidité < 12 %
oui non 87,6 19 1 11 123 10 4 178 105
Autre biomasse ligneuse non non - - - - - - - - -
Biomasse non ligneuse non non - - - - - - - - -
Anthracite et charbon à
vapeur
non non - - - - - - - - -
Coke de houille non non - - - - - - - - -
Semi-coke non non - - - - - - - - -
Charbon bitumineux non non - - - - - - - - -
Briquettes de lignite non non - - - - - - - - -
Briquettes de tourbe non non - - - - - - - - -
Briquettes constituées
d’un mélange de combus-
tibles fossiles
non non - - - - - - - - -
Autres combustibles fos-
siles
non non - - - - - - - - -
Briquettes constituées
d'un mélange de bio-
masse et de combustibles
fossiles
non non - - - - - - - - -
Autre mélange de bio-
masse et de combustibles
solides
non non - - - - - - - - -
(*) PM = poussières, COG = carbone organique gazeux, CO = monoxyde de carbone, NOx = oxydes
d'azote
(**) uniquement en cas d’application des facteurs de correction F(2) ou F(3).
5 | Données techniques FR Notice d'instructions Ruby
16
Propriétés pour une utilisation avec le combustible privilégié exclusivement 7
Données Symbole Valeur Unité Données Symbole Valeur Unité
Puissance calorifique Rendement thermique (rendement du combustible) (sur la
base de la NCV)
Puissance calori-
fique nominale
Pnom 8,0 kW Rendement thermique
(rendement du combus-
tible) à puissance calori-
fique nominale
ηth,nom 90,0 %
Puissance calori-
fique minimale
(valeur indicative)
Pmin 2,3 kW Rendement thermique
(rendement du combus-
tible) à puissance calori-
fique minimale (valeur in-
dicative)
ηth,min 90,0 %
Consommation d'électricité auxiliaire Type de puissance calorifique/contrôle de la température
ambiante
À puissance calo-
rifique nominale
elmax 0,013 kW puissance calorifique à un niveau, pas de contrôle
de la température ambiante
non
À puissance calo-
rifique minimale
elmin 0,010 kW deux niveaux ou plus réglables manuellement, pas
de contrôle de la température ambiante
non
En mode veille elSB 0,002 kW Contrôle de la température ambiante par thermo-
stat mécanique
non
Puissance requise par la flamme pilote avec contrôle électronique de la température am-
biante
non
Puissance requise
par la flamme pi-
lote
(si disponible)
Ppilot N.A kW avec contrôle électronique de la température am-
biante et régulation par programmation horaire
non
avec contrôle électronique de la température am-
biante et régulation par programmation hebdo-
madaire
oui
Autres options de régulation
(plusieurs réponses possibles)
contrôle de la température ambiante avec détec-
tion de présence
non
contrôle de la température ambiante avec détec-
tion de fenêtre ouverte
non
avec option télécommande oui
1 Aucune entrée pour les foyers sans pièces en contact avec de l’eau.
2 Indiquer ici les valeurs pour l’efficacité énergétique saisonnière et les émissions du combustible privi-
légié.
2 Indiquer ici les valeurs pour l’efficacité énergétique saisonnière et les émissions de tous les autres
combustibles compatibles.
4 Correspond à la puissance calorifique à charge partielle selon EN 16510
5 Indication en mg/m³ pour la méthode du filtre chauffé (selon l’annexe III, numéro 4, lettre a, chiffre i,
point 1) ou en g/kg pour une mesure dans le tunnel à dilution (selon l’annexe III, numéro 4, lettre a,
chiffre i, points 2 et 3.)
5 Indication en mg/m³ pour la méthode du filtre chauffé (selon l’annexe III, numéro 4 lettre a chiffre i
point 1) ou en g/kg pour une mesure dans le tunnel à dilution (selon l’annexe III, numéro 4, lettre a,
chiffre , i points 2 et 3.)
7 Les indications à donner ici ne doivent concerner que le combustible privilégié.
Notice d'instructions Ruby FR 5 | Données techniques
17
5.2 Données techniques générales
Données techniques
Hauteur [mm] 1120
Largeur [mm] 690
Profondeur [mm] 442
Poids Appareil de base [kg] 226
Puissance calorifique nominale [kW] 8
Pellets 2,3
Volume chauffé minimum (en fonction de l'isolation de l'habitation) [m³] 114
Volume chauffé maximum (en fonction de l'isolation de l'habitation) [m³] 305
Rendement [%] 90,0
CO [mg/Nm³] 11
Température des fumées à puissance calorifique nominale [°C] 158
Température des fumées à puissance partielle [°C] 75,9
Débit massique des fumées [g/s] 4,7
Débit massique des fumées [g/s] à charge partielle 2,9
Dépression minimum à puissance calorifique nominale [Pa] 12
Tirage minimum à puissance partielle [Pa] 10
Capacité du réservoir à pellets [kg] 25
Capacité du réservoir à pellets [l] 38
Consommation de combustible minimum [kg/h] 0,6
Consommation de combustible maximum [kg/h] 1,87
Raccordement à l'air externe [Ø] 60
Diamètre de la sortie du conduit de fumées [mm] 80
Alimentation électrique [V/Hz] 230/50
Limites de température 0-40
Humidité relative sans condensation
Sécurité incendie – distance par rapport aux matériaux combustibles au plafond [mm] -
Distance minimale par rapport aux matériaux incombustibles [mm] 50
Distance de sécurité par rapport aux matières combustibles – avant [mm] 1000
Distance de sécurité par rapport aux matières combustibles – côté [mm] 50
Distance de sécurité par rapport aux matières combustibles – arrière [mm] 50
6 | Transport, manipulation et stockage FR Notice d'instructions Ruby
18
6 Transport, manipulation et stockage
6.1 Transport
Fig.5: Caisse à claire-voie
Vérifiez immédiatement l'absence d'avaries de transport et
la complétude de la marchandise livrée.
Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les pièces mo-
biles avant le montage du poêle à pellets. Toujours signaler
tous les défauts avant le montage du poêle à pellets.
Le transport se fait dans une caisse à claire-voie. Transpor-
ter la caisse à claire-voie contenant le poêle à pellets avec
un chariot élévateur ou un gerbeur.
Enlever la caisse à claire-voie et l’éliminer en bonne et due
forme.
6.2 Sécurités de transport
Pour garantir un transport sûr des poêles à pellets, ceux-ci sont livrés avec des sécurités de transport.
Vous devez impérativement enlever ces sécurités de transport avant l'installation du poêle à pellets.
Celles-ci se trouvent en bas du poêle à pellets.
6.3 Stockage
Le poêle doit être stocké dans un local/entrepôt sec. Le protéger de la saleté, de la chaleur et de l’hu-
midité.
Les pictogrammes suivants sont apposés sur la caisse et doivent être respectés:
Fragile – Toujours poser à la verticale – Protéger de l’hu-
midité et stocker au sec.
Trier le matériel d’emballage et l’éliminer dans le res-
pect de l’environnement.
La caisse peut être éliminée dans le conteneur sélectif
dédié aux emballages. Les réglementations locales
concernant l’élimination des déchets doivent être res-
pectées.
Notice d'instructions Ruby FR 7 | Exigences sur le lieu d’implantation
19
7 Exigences sur le lieu d’implantation
7.1 Exigences concernant le lieu d'implantation
Votre poêle à pellets ne doit pas être installé dans:
des pièces où l'arrivée d'air de combustion requise n'est pas garantie.
des espaces accessibles à tous, notamment les voies d'évacuation (les cages d'escalier dans les
bâtiments ne comptant pas plus de 2 appartements ne sont pas considérées comme des espaces
accessibles à tous).
des pièces dans lesquelles des substances ou mélanges présentant un risque d'explosion sont trai-
tés, stockés ou fabriqués.
des pièces, appartements ou unités d'utilisation dans lesquels l'air est aspiré par des ventilateurs,
comme c’est le cas par exemple dans des installations de ventilation ou de chauffage à air chaud,
des hottes aspirantes, des sèche-linge à évacuation, etc. Exception: l'utilisation du poêle à pellets
est garantie sans danger.
C'est le cas lorsque:
les installations ne font que brasser l'air dans la pièce.
les installations disposent de dispositifs de sécurité automatiques et fiables qui empêchent une
dépression dans la pièce.
des dispositifs de sécurité empêchent d'utiliser en même temps le foyer et l'installation d'ex-
traction de l'air.
l'évacuation des fumées est surveillée par un dispositif de sécurité spécifique.
Portance du sol
Avant l’installation, vérifier que le soubassement puisse supporter le poids de votre poêle à pellets.
La portance du sol doit être suffisante à l’endroit destiné à recevoir le poêle à pellets. Si la
construction existante ne remplit pas cette condition, il est nécessaire de prendre des dispositions
adaptées (par exemple une plaque permettant de répartir les charges) afin d’assurer une portance
suffisante.
7.2 Exigences concernant le conduit de cheminée
Pour votre propre sécurité, le raccordement des tuyaux de fumées au conduit de cheminée est soumis
à des dispositions nationales et locales. Votre poêle à pellets est préparé en usine pour un conduit de
fumée de 130mm de diamètre raccordé par le dessus. Après de petites modifications sur place, il est
également possible de le raccorder par l’arrière. Le raccordement avec d’autres diamètres de conduits
nécessite l’autorisation de votre ramoneur. Votre revendeur de poêles à pellets connaît les directives.
Pour votre propre sécurité, le raccordement du conduit de fumées doit être réalisé par un spécialiste.
7.3 Air de combustion / apport en air extérieur
Pour fonctionner correctement, ce poêle à pellets nécessite de l’air de combustion en quantité suffi-
sante. Dans le cas d’un bâtiment à enveloppe étanche, l’air de la pièce ne suffit pas. Il est alors néces-
saire de faire venir l’air de combustion nécessaire de l’extérieur.
Votre poêle à pellets est préparé pour faire face à de telles situations (raccordement à l'air extérieur).
La conduite d’arrivée d’air externe doit être raccordée hermétiquement au poêle à pellets (par
exemple avec un collier ou du ruban adhésif étanche à l’air). Votre revendeur spécialisé vous conseille-
ra sur le raccordement approprié.
8 | Type / quantité de combustible FR Notice d'instructions Ruby
20
8 Type / quantité de combustible
8.1 Type de combustible
Fig.6: Pellets
Fig.7: ENplus A1
Pellets (granulés)
La combustion de pellets de mauvaise qualité entraîne
d’importants résidus dans le poêle à pellets. Nous recom-
mandons donc fortement d’utiliser des pellets qui ne
contiennent pas de liants artificiels. Cela permet de réduire
la quantité de résidus non brûlés.
Les pellets certifiés ENplus-A1 remplissent cette exigence.
Veillez impérativement à stocker les pellets dans un endroit
sec, frais et propre. Des pellets humides et sales entraînent
une mauvaise combustion et l'obstruction de la vis d'ali-
mentation.
INDICATION
L'utilisation de pellets de mauvaise qualité ou d'un autre
combustible nuit au bon fonctionnement de votre poêle à
pellets et conduit à une perte de la garantie.
Matières explosives
En raison du risque d'explosion, il est strictement interdit de jeter ou de brûler dans le foyer des ma-
tières ou objets facilement inflammables ou explosifs, comme des bombes aérosol vides ou autres, ou
de les conserver à proximité de votre poêle à pellets!
Combustible de chauffage
Faites uniquement brûler le combustible de chauffage recommandé.
8.2 Quantité de combustibles
Quantité maximale de combustibles
Chaque poêle à pellets est conçu pour une charge de combustible maximale - voir le chapitre Don-
nées techniques. Un dépassement de cette quantité conduit à une surchauffe et à un endommage-
ment du poêle à pellets.
INDICATION
Pour éviter des dommages, vous ne devez JAMAIS utiliser votre poêle à pellets avec une quantité de
combustible supérieure à celle indiquée dans présente notice d’instruction!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Austroflamm Ruby Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur