3M 28333 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

3M 3 in. Random Orbital Buffer 7 Revision 061009
Utilisation prévue
MANUEL D’UTILISATION DE LA POLISSEUSE ORBITALE À
MOUVEMENTS ALÉATOIRES
76 mm (3 po) 11 000 tr/min
Directives de sécurité importantes
Lire, comprendre et observer toutes les consignes de sécurité de ce guide avant d’utiliser cet outil.
Conserver ce guide pour référence ultérieure.
Cet outil pneumatique est destiné au secteur industriel et son utilisation n’est réservée qu’aux professionnels compétents et qualifiés
aptes à respecter les directives énoncées dans le présent manuel. Cette polisseuse est conçue pour être utilisée avec le tampon pour
disques ainsi qu’avec les tampons à lustrer en mousse 3M et les pâtes à lustrer ou à polir appropriés afin de polir des métaux, le bois,
la pierre ainsi que les plastiques et autres matériaux. Utiliser cet outil uniquement pour les ponçages mentionnés et en respectant la
capacité et les valeurs nominales indiquées. Seuls les accessoires spécifiquement recommandés par 3M doivent être utilisés avec cet
outil. Une utilisation ou des accessoires impropres pourraient créer des conditions dangereuses.
Ne pas utiliser l’outil dans l’eau ni dans des conditions excessivement humides.
Ne pas utiliser de tampons pour disques dont le régime maximal est inférieur à celui de l’outil.
Mesures pour réduire les risques liés aux chocs causés par des produits abrasifs ou par un bris de l’outil, par des bords
tranchants, par une pression dangereuse ou par une rupture, ou encore par les vibrations et le bruit :
• Lire, comprendre et observer toutes les consignes de sécurité de ce guide avant d’utiliser cet outil. Conserver ce guide pour
référence ultérieure.
• L’entretien de cet outil est réservé à une personne ayant suivi une formation appropriée.
• Observer les conditions de sécurité. L’opérateur doit rester vigilant, porter des vêtements appropriés et ne pas manier l’outillage
avec des facultés affaiblies par l’alcool, les médicaments ou la drogue.
• L’opérateur de l’outil et le personnel se trouvant dans l’espace de travail doivent porter des lunettes de sécurité, une protection
contre le bruit et un masque antipoussières. Observer la politique de sécurité de l’employeur en ce qui concerne les équipements
de protection individuelle, ou la norme américaine ANSI Z87.1, ou encore les normes locales/nationales sur la protection des
yeux et autres exigences de protection individuelle.
• Porter des vêtements protecteurs, adaptés au type de travail effectué.
• Ne jamais excéder la pression d’alimentation maximale indiquée (90 psi / 0,62 Mpa / 6,2 bars).
Toujours porter une protection pour les yeux.
• L’outil ne doit pas être utilisé en présence de tiers.
• En cas de vibrations ou bruit inhabituels de l’outil en service, cesser immédiatement son utilisation et vérifier si des composantes
sont usées ou endommagées. Corriger l’anomalie ou remplacer la composante défectueuse. Si l’outil produit toujours des vibra-
tions ou du bruit inhabituel, le retourner à 3M pour une réparation ou un remplacement. Consulter à ce sujet les directives de
garantie.
• Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de protection ou de sécurité soient en place et en bon état de fonctionner.
• Ne jamais enlever ou désactiver le dispositif de sécurité du bouton de commande marche-arrêt de manière qu’il soit toujours en
position de marche.
Veiller à débrancher l’outil de sa source d’air comprimé avant une réparation, une inspection, une maintenance ou un nettoyage,
et avant de changer le.
• Avant d’utiliser, vérifier l’état du produit abrasif et des accessoires à la recherche de traces de dommage. S’ils sont endommagés,
les remplacer par un produit abrasif et des accessoires neufs disponibles auprès de 3M.
• N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par 3M.
• Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non qualifiées utiliser cet outil.
• Ne jamais laisser sans surveillance un outil raccordé à une source d’air comprimé.
MISE EN GARDE
Explication des mots-indicateurs
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer la mort, des
blessures graves et/ou des dommages matériels importants.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures
graves et/ou des dommages matériels mineurs ou modérés.
Mise en garde:
Avertissement:
MISE EN GARDE
L’exposition à la POUSSIÈRE produite par la
pièce à travailler et/ou les matériaux
abrasifs peut causer des dommages aux
poumons et/ou d’autres blessures
physiques.
Utiliser un capteur de poussière ou fournir
un dispositif à aspiration localisée, tel que
stipulé dans la FSSS. Porter un dispositif
de protection respiratoire homologué par
le gouvernement et une protection pour la
peau et les yeux.
Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des dommages aux poumons
et/ou des blessures physiques graves.
Veuillez lire les fiches
signalétiques santé-sécurité
(FSSS) avant d’utiliser ces
matériaux.
Si vous n’avez pas accès
aux FSSS, veuillez
communiquer avec les
matériaux de la pièce à
travailler et des abrasifs
pour obtenir des copies des
FSSS.
FSSS
Traduction des directives initiales
3M 3 in. Random Orbital Buffer 8 Revision 061009
RAG 03/04/09 MDR 03/04/09
-RELEASE FOR PRODUCTION
A
DESCRIPTION / DATE
R
REVISION RECORD
SCREW, BUTTON HEAD TORX M4.0 X 15 mm BLACK 2
1Y
L
B
M
ES
S
A
G
N
IH
S
U
BT
E
LN
IT
P
N
8
1
-
4
/
1
3
1
0
0
AP
X0
6
1
G
N
I
R
-Omm
8
7.
1
xmm
6
.
7
9
0
5
0
A
PX
8
5
59 XPA1398
Y
T
Q
N
OI
T
P
I
R
C
S
ED
N
/
P
TI
1G
N
I
R
G
N
I
NI
A
T
E
RL
A
N
R
E
T
XE040
0
A
P
X
1
1
SD
L
E
IH
S
2
-
GN
I
R
A
E
B
8
X
6
2
X
0
1
1
2
0
0
AP
X
2
1
ET
A
LPDNERA
E
R
33
8
1A
P
X
3
1
GN
IR
-
Om
m0
.
2
xm
m
5
2
40
0
AP
X
4
1
YL
B
M
E
SSA
RE
D
N
ILY
C
57
12
A
PX
5
1RO
TO
R
DENIHC
AM
5
0
0
0
BP
X
6
5E
N
AV
0
100
AP
X
7
1
Y
EK
F
FU
R
D
O
OW
m
m31x
mm
31400AP
X
8
1
ET
AL
P
D
N
ET
NO
R
F
23
8
1
A
P
X
9
1SD
L
E
I
H
S2
-
GNI
R
A
E
B
8
X8
2
X2
1
9
1
0
0
A
P
X
0
1
1
GN
I
R
-
Om
m
1.
3
xm
m4
.
9
3
5
4
0
0
A
PX
1
1
1
D
AERHT
MM
0
5-
GN
I
R
KCO
L
3
99
1
AP
X2
1
13 XPB0479 3 in. x 1/2 in. ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER - 20.0 mm MOTOR 1
1
R
ET
L
IF
2
2
1
0AP
X
4
1
1EV
L
A
V
K
CEHC
L
LI
B
KC
U
D
1
2
1
0
A
P
X
5
1
1
RE
N
I
A
T
ER
E
V
LAV
0
2
1
0
A
P
X
6
1
17 XPA0090 11.9 mm (15/32 in
1
G
NI
R
G
NI
N
I
A
T
E
R).
18 XPA0938 12 x 28 x 16 DOUBLE ROW ANGULAR CONTACT BEARING - 1 SEAL 1
1K
H
T2.0x
D
O0
.
81x
DI
1.21
R
E
CA
P
S
61
00
APX91
1REH
SA
W
EL
L
I
VE
LL
E
B
71
00
AP
X02
1
EL
D
NI
PS
2130
B
P
X12
1
D
E
R58
4SMP
-
M
3
R
O
F
H
C
N
E
RW
D
A
P
mm71
6
771
A
P
X
22
1G
N
IRG
N
INIATER
81
00
APX
3
2
24 N/A 1 Back-up Pad supplied with each tool (type determined by model) 1
1
l
o
ot
h
c
a
e
h
t
iw
dei
l
p
p
u
s
to
n
si
d
a
P
gnif
f
u
BA
/N
5
2
1
C
5
8
4S
MP
-
RE
G
N
A
HD
N
A
H
o
w
T
45
9
1
APX
6
2
2
D
E
R
5
8
4
S
MP-
G
U
L
P
DE
DA
E
R
H
T
8
M
5591
AP
X
72
2G
N
I
RRECA
P
S
5
6
81
A
PX82
1RE
F
F
U
B-
D
UO
R
H
S
CAV
-
N
O
N
W
L.n
i3
805
0
BPX92
30 XPB0390 MACHINED DIE-CAST
1
RE
F
F
UB
-
G
NIS
U
O
H
R
O
T
OM
1NIP
G
NI
R
PS
R
E
D
N
I
L
Y
C
4000
A
PX1
3
1
E
V
E
EL
S
EVLAV
5100
AP
X
23
1
R
E
FF
U
B-
YL
BM
E
SS
A
M
E
T
S
E
V
LA
V
5
99
1
A
P
X33
1
GN
IR
-
O
m
m
5
.
1
xmm934
0
0
A
PX
4
3
1
584SM
P-LO
R
T
N
O
C
D
E
EP
S
D
N
A
Ho
w
T
HS
UL
F
4222
APX5
3
1
G
N
IR
G
N
I
N
IATERL
A
N
R
ET
N
I
9
3
00
APX
6
3
T
P
O
EL
D
NA
H
EDI
S
M3
0
6
9
1
APX73
1R
EF
FUB
-
TE
K
SAG
2
9
9
1
A
PX
8
3
1
R
E
FFU
B
-
E
LZ
ZO
NT
S
U
A
H
X
EROTO
M
7
8
3
0
B
P
X9
3
3
WERC
SP
A
CD
A
E
H
NOTT
U
BT
EKCOS
XEH
8
X
4
M
4
6
6
0
A
P
X0
4
1
HTD
IW
m
m3.1X.
D
.I
mm
0.11,
GNI
R
-O
4112
A
PX1
4
1T
A
ESEVLAV
9000
A
P
X
24
1E
VLA
V
7000
A
PX3
4
1G
N
I
R
PS
E
VL
A
V
41
00
AP
X44
1Y
L
BM
E
S
S
A
L
A
E
S
EN
I
LRI
A
0
3
7
0
A
PX
5
4
1REFFUB
-G
N
I
B
UTT
E
LN
I
6
5
9
1AP
X6
4
4W
ERC
S
P
AC
D
A
EH
N
OTTU
B
TE
KC
O
S5
2
x
4
M
2
1
5
0
A
P
X
7
4
4
M
M
4TRE
S
N
IDED
A
E
R
HT
1
7
0
0
A
P
X8
4
1R
E
FFUB
-
E
L
DN
A
H
5
2
3
0
C
P
X9
4
1
R
E
F
F
UB
-P
I
RGE
L
I
TPERG
7
6
00DPX05
51 XPA2079 3M ROB 11,000 RPM 12.0 mm (1/2 in.) ORBIT THROTTLE LEVER 1
1
)
s
e
nihc
aMM
PR
0
0
0
,
0
1
r
of
(TR
E
SN
I
RE
L
FFUM
3
4
0
2
A
PX
2
5
1
R
E
F
F
U
B-
R
E
L
F
F
UM
47
12
A
P
X35
1
HTD
IW
m
m0.1X
.
D
.I
mm
0.91
,
GNI
R
-O
1802
AP
X
45
1
R
E
F
F
U
B,P
A
C
TS
U
A
H
XE
54
40
B
P
X
55
1D
E
R
5
8
4S
M
P
-P
A
C
D
N
ETSUAH
XE
/TE
L
N
I
2
5
9
1AP
X
6
5
1GN
IR
E
V
I
TP
AC
T
E
LN
I
0
1
5
0
A
PX
7
5
40
41
42
43
44
46
45
56
22
1
2
3
5
4
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
38
20
39
48
21
23
25
24
51
33
32
50
53
54
55
59
60
58
57
49
30
31
27
28
26
28
27
37
29
34
35
36
47
52
PERMISSION OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. IS PROHIBITED.
DRWN BY / DATE
MATERIAL
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
PROPERTY OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. ANY REPRO-
STD TOL
0.1
PRECISION
X'POLE
0.5°
XX/XX +/-
TOOLS INC.
RAG
03/04/09
.XX +/-
DUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THEW RITTEN
03/04/09
SEE BOM
ENG APP / DATE
ANGLES +/-
CKD BY / DATE
0.05
NA
NA
MDR
XPC0332
P/N
TITLE
.X +/-
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE
.XXX +/-
3M 3 in. (77 mm) x 1/2 in. (12 mm) ORBIT, 11,000
RPM RANDOM ORBITAL BUFFER PARTS PAGE
N° de pièce Réglage du couple nm (po-lb)
12 55 - 65 (6.2 - 7.3)
40 21 - 30 (2.4 - 3.4)
47 20 - 25 (2.2 - 2.8)
59 27 - 30 (3.0 - 3.4)
60 60 - 72 (6.8 - 8.1)
Pour réduire les risques associés aux vibrations :
• En cas de douleur ou de malaise au poignet ou à la main, arrêter sans délai le travail et consulter un médecin. Le travail et les gestes
répétitifs, ainsi qu’une trop longue exposition aux vibrations peuvent causer des tendinites de la main ou du poignet.
Pour réduire les risques causés par les bruits intenses:
Toujours porter une protection pour les yeux, les oreilles, ainsi qu’un masque antipoussières lorsqu’on manie l’outil. Observer la politique
de sécurité de l’employeur en ce qui concerne les équipements de protection individuelle, ou la norme américaine ANSI Z87.1, ou encore
les normes locales/nationales sur la protection des yeux et autres exigences de protection individuelle.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion:
• Ne pas manier l’outil dans un milieu susceptible d’explosion, c.-à-d. là où il y a des liquides ou matières combustibles, des gaz ou de la
poussière. Les abrasifs qui travaillent le métal produisent des étincelles, risquant d’enflammer la poussière ou les vapeurs inflammables.
• Consulter la FSSS qui porte sur le matériau de la pièce à travailler pour en connaître les risques potentiels de danger d’inflammabilité ou
d’explosion.
Pour réduire les risques d’ingestion de poussière toxique, et l’exposition des yeux/de la peau:
• Porter une protection appropriée de la peau et des voies respiratoires, ou prévoir une ventilation conforme à la fiche technique santé-sécu-
rité qui accompagne le produit sur lequel on travaille.
Pour réduire le risque de tension dangereuse:
• Cet outil n’est pas isolé contre les décharges; ne pas le mettre en contact avec des sources d’alimentation électrique.
Pour réduire les risques d’éraflures, de coupures ou brûlures de la peau et éviter d’être happé:
• Garder les mains, les cheveux et les vêtements éloignés de la pièce en rotation de l’outil.
• Porter des gants de sécurité adéquats lorsque l’on manie l’outil.
• Lorsque l’outil est en service, ne toucher sous aucun prétexte les pièces en rotation.
• Ne pas forcer l’outil ni exercer une pression excessive sur la pièce usinée.
Pour réduire les risques de coup de fouet ou de rupture par pression:
• S’assurer que la conduite d’air est résistante à l’huile et que sa capacité nominale convient à la pression de service.
• Ne pas utiliser les outils dont les conduites d’air ou raccords sont desserrés ou endommagés.
• Ne pas oublier qu’une conduite ou raccord mal posé peut se décrocher soudainement sous la pression et provoquer un cinglage.
Pour éviter que les pièces ou produits abrasifs ne se décrochent:
• Installer le produit abrasif avec précaution et bien serrer ses pièces de montage conformément aux directives afin de s’assurer qu’ils sont
bien assujettis sur l’outil avant d’utiliser ce dernier ou de le faire tourner librement.
• Ne jamais faire tourner l’outil librement ou permettre qu’il soit mis en marche par inadvertance.
• Ne jamais diriger l’outil vers soi ou vers autrui ni le mettre en marche par inadvertance.
• Ne jamais trop serrer les attaches des accessoires.
AVERTISSEMENT
Page des pièces
3M 3 in. Random Orbital Buffer 10 Revision 061009
Configuration / Spécifications du produit: Polisseuse orbitale à mouvements
aléatoires de 11 000 tr/min
* Niveaux de bruit déclarés; mesures effectuées conformément à la norme EN ISO 5744:2002.
** Niveaux de vibrations déclarés selon la norme EN12096; mesures effectuées conformément à la norme EN ISO 8662-8:1997 sauf
que la force d’avance a été réduite à 10N +/- 5N en raison du côté peu pratique de faire marcher ce petit outil à 30N +/- 5N confor
-
mément à la norme.
REMARQUE IMPORTANTE: Les niveaux de bruit et de vibration indiqués dans le tableau ont été établis à la suite d’essais effectués
en laboratoire conformément aux codes et aux normes prescrits. Ils ne suffisent pas à l’évaluation des risques pour tous les types
d’exposition. Les valeurs d’exposition réelles et le niveau de risque ou de danger pour une personne varient selon chaque situation
: le milieu environnant, la méthode de travail de l’opérateur, la pièce qui est usinée, l’aménagement du poste de travail, la durée de
l’exposition et la condition physique de l’opérateur. En conséquence, 3M décline toute responsabilité à la suite de l’utilisation, comme
référence, des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition pour évaluer le danger auquel une personne est exposée.
Directives d’utilisation
AVANT LA MISE EN SERVICE
Cette meule est destinée à être utilisée comme outil à main. Il est recommandé à l’opérateur de se tenir bien d’aplomb sur un sol
ferme, le corps stable et l’outil bien en main. Il doit s’attendre à ce que la ponceuse produise un effet de torsion. Voir la section «
POUR VOTRE SÉCURITÉ ».
Utiliser une alimentation en air lubrifiée et propre; la pression d’air mesurée à l’outil (en service, le levier enfoncé à fond) doit être de 6,2
bars (90 psig). Il est conseillé d’utiliser une conduite d’air comprimé homologuée de 10 mm (3/8 po), d’une longueur maximale de 8 m
(25 pi). Se référer à la figure 1 pour brancher l’outil à la source d’air. Ne pas brancher l’outil au circuit d’air comprimé en l’absence d’un
robinet de sectionnement d’accès facile. Il est en outre fortement recommandé de poser un filtre à air, un régulateur et un lubrificateur
(FRL) (Figure 1) pour alimenter l’outil en air propre, lubrifié et à la bonne pression. Toujours utiliser un régulateur de pression d’air
pour l’outil en service lorsque la pression d’alimentation excède la pression nominale de l’outil. S’informer auprès de son marchand
d’outillage sur les caractéristiques d’un tel équipement. Si ce genre d’équipement n’est pas utilisé, l’outil doit alors être lubrifié manuel-
lement. À ces fins, débrancher la conduite d’air, puis verser 2 à 3 gouttes d’huile de graissage pour moteurs pneumatiques dans
l’entrée de la conduite (côté arrivée d’air). Huiles appropriées : lubrifiant 3M™ pour outils pneumatiques, réf. 20451; Kosan FK-20 de
Fuji; ALMO 525 de Mobil. Rebrancher l’outil à l’alimentation d’air, puis le faire tourner à bas régime quelques secondes pour favoriser
une bonne lubrification. Lors d’un usage fréquent, lubrifier l’outil tous les jours ou en cas de baisse de régime ou perte de puissance.
La pression d’air recommandée à l’outil en service est de 6,2 bars (90 psig), ce qui évite de dépasser la vitesse de rotation maximale.
L’outil peut être utilisé à des pressions inférieures, mais ne doit jamais excéder 6,2 bars (90 psig). Le rendement de l’outil à une pres-
sion plus basse sera évidemment inférieur.
Modèle
no
Orbite
Taille tampon
mm (po)
N° de produit de
tampon
Poids net
du produit
kg (lb)
Hauteur
mm (po)
Longueur
mm (po)
*Niveau
sonore
dBA Pres-
sion
(Puis-
sance)
**Niveau
de
vibration
m/s
2
(pi/s
2
)
**Incerti-
tude K
m/s
2
28333
12 mm
(
15
/32 in.)
77 (3) 20350 0.82 (1.8) 99.6 (3.92) 233.2 (9.18) 78 (87) 3.8 (12.5) 0.539
Diamètre minimal recomman-
dé du tuyau d’air comprimé
10 mm 3/8 po
Longueur maximale recom-
mandée du tuyau d’air
comprimé
8 métres 25 pi
Pression d’air
Pression de service maximale 6,2 bars (90 lb/po²)
Pression minimum recommandé S. O. S. O.
3M 3 in. Random Orbital Buffer 11 Revision 061009
Mesures de sécurité
1. Lire toutes les directives avant de mettre l’outil en service.
L’opérateur doit avoir suivi une formation complète sur
son utilisation et avoir pris connaissance de ces con-
signes de sécurité.
2. Vérifier régulièrement le régime de l’outil afin de s’assurer
qu’il tourne à la bonne vitesse de fonctionnement.
3. S’assurer que l’outil est débranché de l’alimentation d’air.
Choisir un tampon à lustrer qui convient et le fixer au tam-
pon pour disques. S’assurer de bien centrer le tampon à
lustrer sur le tampon pour disques.
4. Toujours porter le matériel de protection requis quand on
utilise cet outil.
5. Pour le polissage ou le lustrage, toujours faire démarrer
l’outil une fois qu’il est appliqué sur la pièce à travailler.
Cela permettra d’empêcher la formation de rayures en rai-
son de la grande vitesse de rotation du tampon à lustrer.
S’assurer de bien centrer le produit abrasif et les pièces
de montage.
6. Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé de l’outil
avant l’installer, l’ajuster ou l’enlever l’abrasif ou le disque
tampon.
7. Toujours avoir une posture stable, une prise ferme et être
conscient de l’effet de couple de la polisseuse.
8. Utiliser uniquement les pièces de rechange homologuées
3M.
9. Toujours s’assurer que la pièce à poncer est bien fixée de
manière à ne pas bouger.
10. Vérifier régulièrement l’usure du tuyau et des raccords.
Ne pas transporter l’outil en le tenant par le tuyau; éviter
de mettre en marche l’outil par inadvertance en le dépla-
çant lorsque le tuyau est raccordé.
11. La poussière peut être très inflammable.
12. Après l’entretien ou un nouvel accouplement de l’outil,
vérifier que sa vitesse de rotation maximale n’est pas
dépassée et qu’il ne vibre pas de façon excessive.
13. Ne jamais excéder la pression d’air maximale recom-
mandée. Observer les recommandations à propos de
l’équipement de sécurité.
14. Avant d’installer un produit abrasif, une meule ou
des pièces de montage et des accessoires, toujours
s’assurer que le régime qui y est indiqué est équivalent
ou supérieur à celui de l’outil.
15. L’outil n’est pas isolé électriquement. Ne pas l’utiliser en
cas de contact possible avec un équipement sous ten-
sion, des conduites de gaz ou d’eau.
16. Comme cet outil n’est pas protégé contre les risques
inhérents au meulage et au coupage, éviter l’y fixer des
accessoires conçus pour ces tâches.
17. Prendre garde que les éléments rotatifs de l’outil ne
s’entravent pas dans les vêtements, les attaches, les
cheveux, les chiffons de nettoyage ou les objets lâches
suspendus. Dans ces cas, couper immédiatement
l’arrivée l’air pour éviter l’entrer en contact avec les élé-
ments rotatifs.
18. Garder aussi les mains éloignées de la broche ou du
disque en rotation.
19. Si l’outil semble mal fonctionner, cesser immédiatement
de l’utiliser et le faire réparer.
20. Relâcher immédiatement la poignée de mise en marche
s’il y a chute de pression; attendre le rétablissement de
la pression avant de remettre l’outil en marche.
21. Éviter de faire tourner l’outil librement sans protéger
les personnes ou les objets contre les projections de
ponçage ou de tampon.
22. Ranger l’outil après utilisation dans un lieu sec et propre,
n’ayant aucun débris.
23. Recycler ou jeter l’outil en conformité avec les réglemen-
tations locales.
Tampons pour disques et tampons à
lustrer 3M
Les tampons pour disques et les tampons à lustrer 3M
conviennent parfaitement à la polisseuse 3M. Constructed
from premium, industrial-quality materials and featuring a
riveted fiberglass and steel hub with molded urethane, their
durability and precise construction are the ideal complement
to the performance of the 3M Polisseuse. Consulter le tab-
leau Configuration/spécifications du produit pour connaître le
bon tampon de rechange à utiliser pour un modèle donné. Le
tableau ci-dessous est un exemple des produits offerts.
Retrait et montage du tampon pour
disques et du tampon à lustrer sur
une polisseuse orbitale à mouve-
ments aléatoires
Tampons à lustrer
1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la polisseuse.
2. Retirer le vieux tampon à lustrer du tampon pour disques
en soulevant d’abord son rebord puis en le tirant ferme-
ment vers le haut.
3. S’assurer que les crochets du tampon pour disques
ne sont pas endommagés ni obstrués par des débris.
Enlever tous les débris ou les résidus de pâte à lustrer de
la surface du tampon pour disques.
4. Fixer un nouveau tampon à lustrer au tampon pour
disques en s’assurant de le centrer le mieux possible.
5. Exercer une pression avec la main pour enclencher les
crochets et les boucles de manière que le tampon à lus-
trer soit fermement appuyé contre le tampon pour disques.
Disque tampon abrasive
1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la polisseuse.
2. Pour enlever le vieux tampon pour disques, insérer la clé
(fournie avec l’outil) entre la coiffe de caoutchouc et le
tampon. Utiliser la clé pour immobiliser le mandrin de la
polisseuse tout en faisant tourner le tampon à lustrer dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Une fois le vieux tampon d’appoint enlevé, vérifier si le
trou fileté de l’arbre est exempt de saletés et en bon état.
4. S’assurer que la rondelle en phénoplaste est en place
autour de l’arbre fileté du disque tampon abrasif neuf.
5. Immobiliser le mandrin de la polisseuse avec la clé et bien
serrer le disque tampon abrasif neuf.
Pour voir les accessoires additionnels, consulter le catalogue
des accessoires de la Division des systèmes abrasifs 3M
61-5002-8098-9 et 61-5002-8097-1
.
MISE EN GARDE!
Un disque tampon mal serré peut provoquer une rupture du
mandrin, endommager l’outil et la pièce à poncer et pos-
siblement blesser l’utilisateur ou une personne à proximité.
Installation du support d’outil en caoutchouc sur la polis-
seuse
1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la polisseuse.
2. Retirer les deux (2) ensembles obturateur-bague
d’écartement filetés M8 (articles 27 et 28) en place avec
une clé Torx T-20*.
3. À l’aide des ensembles obturateur-bague d’écartement
filetés M8 (articles 27 et 28), fixer le support à l’outil avec
une clé Torx T-20*.
*Remarque : Au besoin, on peut remplacer la clé Torx T-20
par une clé hexagonale de 2,5 mm.
Installation de la poignée latérale en option
1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la polisseuse.
2. Retirer l’ensemble obturateur-bague d’écartement fileté
M8{1} (articles 27 et 28) du côté de la polisseusequi
convient avec une clé Torx T-20*.
3. Visser la poignée latérale à filetage M8 dans l’outil. Bien
la serrer à la main.
4. Si la poignée latérale est utilisée avec le support d’outil,
elle remplacera directement l’ensemble obturateur-bague
d’écartement fileté M8 (articles 27 et 28).
Description de tampons à lustrer N° de produit
Tampon de polissage en mousse orange Finesse-it™ 3M™, 3 ¼ po 02648
Tampon de polissage en mousse orange Finesse-it™ 3M™, 3 ¾ po 02637
Tampon de polissage en mousse grise Finesse-it™ 3M™, 3 ¼ po 25134
Tampon de polissage en mousse grise Finesse-it™ 3M™, 3 ¾ p 25135
Système de conduites à boucle fermée orientée
dans le sens de l'écoulement de l'air
Canalisation de purge
Robinet à bille
Vers l'outil
Filtre
Robinet
à bille
Robinet de purge
Vers le raccord pour l'outil
Tuyau d'air
comprimé
Compresseur et réservoir
Régulateur
Lubrificateur
Robinet
à bille
Débit d'air
Dessiccateur
d'air comprimé
3M 3 in. Random Orbital Buffer 12 Revision 061009
Utilisation du produit: les déclarations, informations et
recommandations techniques données dans ce guide
reposent sur des essais ou une expérience que 3M juge
fiables. Néanmoins, plusieurs facteurs indépendants de la
volonté de 3M peuvent affecter l’usage et le rendement d’un
produit 3M dans une application particulière, notamment les
conditions d’utilisation du produit 3M, sa durée d’utilisation
et le milieu environnant dans lequel il est utilisé. Puisque ces
facteurs dépendent uniquement de la connaissance et de la
volonté de l’opérateur, il est primordial que ce dernier évalue
le produit 3M pour savoir s’il convient à un usage particulier
et à la méthode d’application souhaitée.
Garantie et dédommagement limités: 3M garantit cet
outil contre les défauts de pièces et de main-d’oeuvre, en
utilisation normale, pendant un (1) an à compter de la date
d’achat. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE 3M, EX-
PRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER :
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER; LES GA-
RANTIES IMPLICITES À L’ISSUE D’UNE NÉGOCIATION,
D’UN USAGE OU D’UNE PRATIQUE DE COMMERCE.
L’utilisateur a la responsabilité de déterminer si l’outil 3M
est adapté à un usage particulier et convient à l’application
choisie pour cet outil. Cet outil doit être manié en conformité
avec le mode d’emploi, les consignes de sécurité et autres
procédures applicables donnés dans le guide d’utilisation, si-
non sa garantie sera sans effet. 3M n’aura pas l’obligation de
réparer ou remplacer une pièce ou un outil défectueux dans
les cas suivants : usure normale, maintenance insuffisante
ou incorrecte, mauvais nettoyage, aucune lubrification, mi-
lieu de fonctionnement impropre, installations inadéquates,
erreur ou utilisation fautive de l’opérateur, transformation
ou modification, maniement sans précaution, manque d’entretien
raisonnable, accident. En cas de défectuosité de l’outil ou de l’une
de ses pièces pendant la période de garantie, la seule obligation de
3M sera, à sa discrétion, la réparation ou le remplacement de l’outil,
ou encore le remboursement de son prix d’achat.
Responsabilité limitée: sauf lorsque cette limitation n’est pas
autorisée par la loi, 3M et le vendeur ne pourront être tenus
responsables des pertes ou dommages (directs, indirects, particuli-
ers ou accessoires) causés par un produit 3M, quelle que soit la
théorie juridique invoquée, y compris : garantie, contrat, négligence,
responsabilité sans faute. Recourir à la garantie : contacter son
détaillant pour présenter un recours conforme aux restrictions
indiquées ci-dessus. À noter que les recours de garantie sont sous
réserve de l’autorisation du fabricant. Veillez à conserver votre reçu
en lieu sûr. Celui-ci devra accompagner la demande, présentée
dans les 12 mois suivant la date d’achat.
Réparation du produit après l’expiration de la garantie: 3M ne
fournit pas de service de réparation après l’expiration de la garantie.
Soumettre une réclamation au titre de la garantie: Communiquer
avec le distributeur de sa région pour une réclamation au titre de
la garantie en conformité avec les restrictions énoncées plus haut.
Prendre note que toutes les réclamations au titre de la garantie sont
assujetties à l’approbation du fabricant. S’assurer de bien conserver
les reçus de vente. Ils seront nécessaires pour soumettre une récla-
mation au titre de la garantie dans l’année suivant la date d’achat.
Pour obtenir de l’aide, composez le 1 800 362-3550.
Réparation du produit lorsque la garantie est échue: La
réparation d’outils électriques 3M pour abrasifs qui ne sont pas
couverts par une garantie peut être demandée auprès de 3M ou au
représentant autorisé de réparation d’outils 3M. Communiquez avec
votre distributeur d’outils électriques 3M pour abrasifs pour obtenir
les détails, ou composez le 1 800 362-3550.
Abrasive Systems Division
3M Center, Building 223-6N-02
St. Paul, MN É.-U. 55144-1000
www.3M.com/abrasives
© 3M 2009
3M, Stikit et Hookit sont des marques de commerce de 3M
34-8703-0160-2
EN ISO 12100-1:2003 Sécurité des machines – Notions fondamentales, principes généraux
de conception
EN ISO 12100-2:2003 Terminologie de base et principes techniques
EN 792-8:2001 Machines portatives à moteur non électrique — Prescriptions de
sécurité — Partie 8 : Polisseuses-lustreuses et ponceuses
EN 983:1996 Sécurité des machines — Prescriptions de sécurité relatives aux sys-
tèmes et leurs composants de transmissions hydrauliques et pneuma-
tiques — Pneumatique
EN ISO 14121-1:2007 Sécurité des machines – Principes pour l’appréciation du risque
EN ISO 8662-8:1997* Machines à moteur portatives -- Mesurage des vibrations au niveau
des poignées -- Partie 8 : Polisseuses-lustreuses et ponceuses rota-
tives, orbitales et orbitales spéciales
EN ISO 28662-1:1992 Machines à moteur portatives — Mesurage des vibrations au niveau
des poignées — Partie 1 : Généralités
EN ISO 15744:2002. Machines portatives à moteur non électrique -- Code pour le
mesurage du bruit -- Méthode d’expertise (classe de précision 2)
Nom de la personne responsable.
Stefan A. Babirad Poste : Directeur technique
Signature: …………………… Date: …………………………….
Déclaration de conformité de l’UE
Nom des fabricants : Division des systèmes abrasif de
Adresse des fabricants: 3M Center, Building 223-6N-02
St Paul, MN USA 55144.
Déclare, par les présentes, que la machinerie décrite ci-dessous est conforme aux exigences de base
applicables de la directive de machinerie 2006/42/EC en matière de santé et de sécurité, ainsi qu’à
toutes les modifications qui y ont été apportées à ce jour.
Description:
Numéros de produit : 28333
Les normes ci-dessous ont servi, en tout ou en partie, de référence ou d’exigences de conformité.
*Force d'avance - consulter les spécifications sur le produit
3M™ Polisseuse, diamètre orbitale de 76 mm (3 po) x 12 mm (15/32 po)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

3M 28333 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à