Delta 3579LF-WFLGHDF Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
1
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
4/18/12 Rev. A
© 2012 Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la série HDF sont protégées
contre les défectuosités du matériau et les vices de conception par une garantie qui
est consentie au premier acheteur pour une période de cinq (5) ans. Cette garantie
entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS FRAIS, toute pièce
présentant une défectuosité du matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant
que l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des
pièces de rechange, veuillez communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire
de votre région dont le nom figure dans l’annuaire téléphonique ou retourner la
pièce défectueuse accompagnée du reçu de l’acheteur à notre usine, PORT PAYÉ,
à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE
IMPLICITE OFFERTE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN VERTU DE CETTE
GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA PÉRIODE DE CINQ ANS
SUSMENTIONNÉE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC
UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU
DU REMPLACEMENT D’UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU LES
DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT PAS COUVERTS PAR
CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie implicite ou les responsabilités
à l’égard des dommages indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu
de résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la
négligence, d’un accident, d’une mauvaise installation, du non respect de nos
instructions ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine
Delta ne sont pas couverts par la garantie.
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
© 2012 Division de Masco Indiana
All parts of the Delta HDF faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5)
years. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective
from date of purchase as shown on purchaser's receipt.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which
proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and
service. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed
in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser's receipt
to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS
WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS
MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR
PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION
OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN
INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND
WILL NOT BE PAID BY DELTA.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
This warranty is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect,
accident, improper installation, any use violative of instructions furnished by us or any
use of replacement parts other than genuine Delta parts.
Delta HDF Limited Warranty
Models/Modelos/Modèles
3579LF
Series/Series/Seria
TWO HANDLE UTILITY
WIDESPREAD FAUCETS
LLAVES PARA SEVICIO DE DOS
MANIJAS DE ALCANCE EXTENSO
ROBINET UTILITAIRE À ENTRAXE
LONG ET À DEUX POIGNÉES
Inquiries:
55 E. 111th Street, P.O. Box 40980, Indianapolis, Indiana USA 46280, (317) 848-1812
Renseignements :
55 E. 111th Street, P.O. Box 40980 Indianapolis, Indiana USA 46280, (317) 848-1812
73799
73799
www.deltafaucet.com
© 2012 Masco Corporación de Indiana
Garantia Limitada de Delta HDF
Informes:
55 E. 111th Street, P.O. Box 40980 Indianapolis, Indiana USA 46280, (317) 848-1812
Todas las piezas de la llave Delta HDF están garantizadas al dueño original de estar
libres de defectos en materiales y en la mano de obra por un período de cinco (5) años.
Esta garantía se hace al dueño original y será efectiva el día de la compra como se ve en
el recibo de compra.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de la garantía, cualquier
pieza que resulte defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo instalación,
uso y servicio normal. Las piezas de repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante
o distribuidor local que se encuentran en la guía telefónica o si usted devuelve la
pieza con el recibo de compra a nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE
PAGADOS CON ANTELACION, a la dirección dada. ESTA GARANTIA ES LA UNICA
GARANTIA EXPRESA DE DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA
GARANTIA TIENE QUE SER HECHO DURANTE EL PERIODO DE CINCO AÑOS
A QUE SE REFIERE ARRIBA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO
LA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O CONVENIENCIA PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN DURACION A LA DURACION
DE ESTA GARANTIA. LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O DAÑOS
INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O REEMPLAZO, ASI COMO
LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES CONECTADOS CON ELLOS SON
EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS POR DELTA.
Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que dura la garantía implícita,
o la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, así que la
limitación o exclusión expresada arriba puede no ser aplicable a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos y usted puede también tener
otros derechos que varían de estado a estado.
Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave que sea el resultado del mal uso,
abuso, negligencia, accidente, instalación impropia, cualquier uso en violación de las
instrucciones suministradas por nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no
sean piezas genuinas Delta.
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
1. Apply plumber tape to male threads on hoses.
2. Properly align base on end valves. Slide hot and cold
end valves with gaskets through sink. NOTE: Hot side
end valve is labeled.
3. Pass washer then nut over copper tube. Slip hose up
through nut and washer and screw into end valve.
4. Tighten hose (from above sink).
5. Secure end valve with nut and washer. Repeat steps 3,
4 and 5 for remaining end valve. NOTE: Copper tubes
install away from spout.
6. Apply plumber tape to male threads on tee. Insert tee into
bottom of spout body and secure. Properly align gasket
on spout and insert assembly into sink. Secure with
washer and nut.
7. Loop hoses and attach to tee. Use two wrenches to
tighten nuts to avoid damaging tee.
2
73799 Rev. A
RP6052
Gasket
Empaque
Joint
RP6056
Nut and Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et Rondelle
RP73640
Spout Assembly
Ensamble del tubo de Salida
Bec
1. Appliquez du ruban de plomberie sur le filetage du
raccord mâle des tuyaux.
2. Positionnez la base correctement sur les soupapes.
Introduisez les soupapes d’eau chaude et d’eau froide
dans l’évier avec leur joint. NOTE - La soupape d’eau
chaude est identifiée.
3. Sur le tube en cuivre, passez la rondelle, puis l’écrou.
Introduisez le tuyau souple dans l’écrou et la rondelle,
puis vissez le raccord dans la soupape.
4. Serrez le raccord du tuyau (par le dessus de l’évier).
5. Immobilisez la soupape à l’aide de l’écrou et de la rondelle.
Montez l’autre soupape conformément aux instructions
des étapes 3, 4 et 5. NOTE - Les tubes de cuivre doivent
être à l’écart du bec.
6. Appliquez du ruban de plomberie sur les filetages mâles
du raccord en T. Introduisez le raccord en T dans la partie
inférieure du corps du robinet et immobilisez-le. Placez
le joint correctement sur le bec et introduisez le bec
dans l’évier. Immobilisez le bec à l’aide de la rondelle
et de l’écrou.
1. Aplique cinta plomero‚ a las roscas machos en las
mangueras.
2. Alinee correctamente la base en las válvulas finales.
Deslice las válvulas finales caliente y fría con los
empaques a través del lavamanos/fregadero. NOTA: La
válvula del lado caliente está marcada.
3. Pase la arandela y luego la tuerca sobre el tubo de cobre.
Deslice la manguera hacia arriba a través de la tuerca y la
arandela y atornille dentro de la válvula final.
4. Apriete la manguera (desde la parte de arriba del
lavamanos/fregadero).
5. Asegure la válvula final con la tuerca y la arandela.
Repita los pasos 3, 4, y 5 en la válvula final que falta.
NOTA: Los tubos de cobre se instalan en sentido opuesto
del tubo de salida.
RP31705
(1.5 GPM)
Vandal Resistant Spray & Wrench
Rociador Resistente al Vandalismo y Llave
Aérateur à l’épreuve du vandalisme et Clé
8. To install the grid strainer refer to page 4 for installation
instructions.
9. MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES.
Use 1/2" I.P.S. faucet connections, or use the enclosed
coupling nuts with 3/8" O.D. ball-nose risers. Do not
overtighten.
10. Remove aerator/spray and turn faucet handles all the
way on. Turn on hot and cold water supplies and flush
water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could
cause damage to internal parts.
3
73799 Rev. A
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
RP25513
Stem Unit Assembly & 1/4 Turn Stop
Ensamble de la Unidad del Vástago y
Parada (Tope) a un 1/4 de Rotación
Obturateur et Butée 1/4 de Tour
RP24097
1/4 Turn Stop
Tope a un 1/4 de Giración
Butée 1/4 de Tour
RP10965
Base w/Gasket
Base con Empaque
Embase avec Joint
RP11887
Flexible Hose
Manguera flexible
Tuyau souple
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrous de Raccordement
RP9519
Nuts and Washers
Tuercas y Arandelas
Écrous et Rondelle
RP6060
Bonnet Nuts
Bonetes/Capuchones
Chapeaux Filetés
RP73641
End Valve Assembly–WF (with fitting), Less Hose
Ensamble de la Válvula Final (Extrema)–
WF (con accessorio), sin manguera
Embase avec Joint Soupape–
WF (avec raccord), (sans le tuyau)
RP12490
Screws (Red/Blue)–Vandal Resistant
Tornillos (Rojo/Azul)–Resistente al Maltrato
Vis (Rouge/Bleu)–Inviolable
RP12491
Handles w/Screws
Manijas con Tornillos
Manettes avec Vis
7. Bouclez les tuyaux souples et branchez-les au raccord
en T. Utilisez deux clés pour serrer les écrous afin de ne
pas abîmer le raccord en T.
8. Pour installer le renvoi, consultez les instructions
d’installation à la page 4.
9. RACCORDEZ LE ROBINET AUX CONDUITES
D’ARRIVÉE D’EAU.
Utilisez des raccords de robinetterie 1/2 po IPS ou les
écrous d’accouplement fournis et des tubes-raccords
à extrémité sphérique 3/8 po d.e. Prenez garde de
trop serrer.
10. Retirez l’aérateur-pulvérisateur et ouvrez le robinet
à fond (eau chaude et eau froide). Rétablissez
l’alimentation en eau chaude et en eau froide, puis
laissez l’eau s’écouler pendant une minute.
Important: Cette procédure vise à évacuer les saletés
qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
6. Aplique cinta plomero‚ a las roscas machos en la T.
Introduzca la T dentro del fondo del cuerpo del tubo
de salida y asegure. Alinee correctamente el empaque
en el tubo de salida e introduzca el ensamble dentro
del lavamanos/fregadero. Asegure con la arandela y
la tuerca.
7. Enlace las mangueras y conecte a la T. Use dos llaves
de tuercas para apretar las tuercas y evitar dañar la T.
8. Para instalar el colador de rejilla refiérase a la página 4
de las instrucciones para instalación.
9. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA.
Use conexiones de llave I.P.S. de 1/2", o use las tuercas
de acoplamiento incluídas con los tubos montantes
bola- nariz de D.E. de 3/8". No apriete demasiado.
10. Quite el aireador/rociador y gire las manijas de la llave
completamente abierta. Abra los suministros de agua
caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por
un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que puediera
causar daño a las partes internas.
RP6052
Gasket
Empaque
Joint
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/Roldana
Écrou et Rondelle
RP6346
Complete Grid Strainer Assembly
Ensamble Completo del Colador con Rejilla
Crépine Complète
Grid Strainer Installation
1. Remove grid flange. Screw nut and washer down as far as possible.
Push gasket down to nut and washer.
2. Remove tailpiece and apply plumber tape to threads. Replace tailpiece.
3. Apply silicone sealant to underside of grid flange. Insert grid strainer
assembly up through bottom of lavatory. Screw grid flange back on and
secure.
4. Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nut and
washer. DO NOT TURN GRID STRAINER WHILE TIGHTENING NUT OR
SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. REMOVE EXCESS SEALANT.
Instalación para la Rejilla Coladora (Filtro)
1. Quite la pestaña/reborde. Atornille la tuerca y la arandela lo más
que pueda. Empuje el empaque hacia la tuerca y la arandela.
2. Quite la pieza de cola y aplíque cinta plomero a las roscas. Coloque la
pieza de cola de nuevo.
3. Aplique sellador de silicón a la parte interior de la pestaña de
la rejilla. Introduzca el ensamble de la rejilla coladora a través de
la parte de abajo del lavamanos. Atornile la pestaña de la rejilla de
nuevo y asegúrela.
4. Hale la rejilla directamente hacia abajo hasta llegar dentro del hoyo
de desagüe y asegúre el empaque, la tuerca y la arandela. NO
GIRE LA REJILLA COLADORA MIENTRAS APRIETA LA
TUERCA O EL MASTIQUE NO SELLARA EL DESAGÜE. QUITE EL
EXCESO DE MASTIQUE.
Installation du renvoi
1. Retirez la collerette du renvoi. Vissez l’écrou contre la rondelle pour
abaisser ces deux éléments autant que possible. Placez le joint
contre la rondelle et l’écrou.
2. Retirez le raccord de vidange et appliquez du ruban de plomerie sur
les filets. Remettez ensuite le raccord en place.
3. Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone contre le dessous de
la collerette. Introduisez le renvoi par le dessous du lavabo. Vissez la
collerette sur le renvoi pour la caler.
4.
Abaisser le renvoi dans le trou de vidange du lavabo et fixez-le en
serrant l’écrou contre la rondelle et le joint. EMPÊCHEZ LE RENVOI
DE TOURNER PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU POUR
NE PAS COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU COMPOSÉ
D’ÉTANCHÉITÉ. ENLEVEZ L’EXCÈS DE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ.
4
73799 Rev. A
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Stem Unit Assemblies (1)–Repair Kit RP25513
and Seats & Springs (2)–Repair Kit RP4993.*
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean Aerator (4), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean Seats and Springs (2) of any debris.
* Install stems (1) and 1/4 turn stop (3) correctly for proper handle rotation.
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec: COUPEZ L’EAU. Puis remplacez l’obturateurs
(1)–Kits de Réparation RP25513 et les sièges et les ressorts (2)–Kits de Réparation
RP4993.*
Si le débit du robinet est très faible:
A. Enlevez l’aérateur (4) et nettoyez-le ou
B. COUPEZ L’EAU. Nettoyez les sièges et les ressorts (2) à fond.
* Installer correctement les obturateurs (1) et la butée 1/4 de tour (3) pour que les
manettes tournent dans le bon sens.
Mantenimiento
Si la llave tiene filtraciones del pico del tubo de salida:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensambles de la Unidad de la
Espigas (1)–Equipo de Reparaciónes RP25513 y los Asientos y Resortes (2)–Equipo
de Reparaciónes RP4993.*
Si la llave muestra flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (4), o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie los asientos y resortes (2) de cual-
quier escombro.
* Instale las espigas (1) y el pare (tope) a un 1/4 de giracíon (3) correctamente
para obtener una rotación debida.
Instrucciones Sobre el Cuidado
Su llave Delta
®
está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de
calidad y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años
de servicio sin dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este
producto. Aunque su acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por
abrasivos o pulimentos ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y
séquela con una toalla suave.
Care Instructions
Your Delta
®
faucet is designed and engineered in accordance with the highest quality and
performance standards. With proper care, it will give you years of trouble free service.
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely
durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with
a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Instructions de Nettoyage
Votre robinet Delta
®
a été conçu pour satisfaire à des exigences rigou-
reuses de qualité et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pen-
dant des années pour autant qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même
si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits
fortement abrasifs ou des produits de polissage. Pour le nettoyer, il vous
suffit de le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
2
1
3
4
Grid Flange
Pestaña/Reborde
Bride de Crépine
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de Vidange Droit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Delta 3579LF-WFLGHDF Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation