Milwaukee 0822-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V 1/2" HAMMER-DRILL & DRIVER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 18 V 13 mm (1/2")
TALADRO DE PERCUSIÓN Y
TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm (1/2") 18 V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR’S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Cat. No.
No de cat.
Cat. No.
0822-20 Driver Drill
0824-20 Hammer-Drill
page 15
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombes ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de lopérateur risque
de lui faire perdre le contle de l’outil.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de
protection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussre,
chaussures de sécurianti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection
anti-bruit peut, dans les circonstances
appropriées, réduire le risque de
blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une c
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
SÉCURI ÉLECTRIQUE
SÉCURI INDIVIDUELLE
4. La fiche de loutil électrique doit
correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche dune
manière quelconq u e . Ne pas
utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmê présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas dutilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant
dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation
par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
page 16
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, tements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récuration des
poussières, vérifier quils sont
connectés et utilisés correctement.
Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
16. Ne pas forcer loutil électrique.
Utiliser l’outil électrique appropr
à lapplication considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs sultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si
le commutateur ne le met pas sous
ou hors tension. Tout outil électrique
dont le commutateur de marche-arrêt
est inopérant est dangereux et doit être
paré.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques
ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non formés
à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
Sassurer de labsence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute
rupture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont
à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûs
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont plus
faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, tout en
prenant en compte les conditions de
travail et le type de projet considérés.
L’utilisation de cet outil électrique pour
un usage autre que l’usage prévu peut
créer des situations dangereuses.
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favorable
aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
25. N’utiliser les outils électriques qu’avec
les batteries spécialement conçues
pour eux. L’utilisation de batteries
d’autres marques peut créer un risque
de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart dautres objets
métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d’une
borne à l’autre. Un court-circuit aux
bornes de la batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
27. Du liquide peut être éjecté de la
batterie en cas de manutention
abusive ; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel avec les
projections, rincer à l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide s’échappant de la
batterie peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien qualifié
qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité
dutilisation d e l o u t i l e n s e r a
préservée.
page 17
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut
provoquer une perte auditive.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent
sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer
gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Spécifications
Pictographie
Tension Courant Direct
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Tours-minute á vide (RPM)
No. de Cat. Volts CD. Tr/min. à vide Coups-Minute
0824-20 18 450/1 700 7 200 / 27 200
0822-20 18 450/1 700 N/A
page 18
Capacitié
Bois
Acier
Mèche
plate
Mèche
hélicoïdale
Forets
hélicoïdaux
Scie-
cloche
Vis
(diam.)
Maçonnerie
0824-20
13 mm
(1/2")
48 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
13 mm
(1/2")
75 mm
(2-9/16")
6 mm
(1/4")
13 mm
(1/2")
0822-20
13 mm
(1/2")
48 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
13 mm
(1/2")
75 mm
(2-9/16")
6 mm
(1/4")
S/O
1. Gâchette
2. Commutateur de commande
3. Colliers de sélection de l’application
4. Mandrin sans clé
5. Poignée latérale
6. Collier sélecteur de couple
7. Sélecteur de vitesse
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
4
5
1
2
3
6
7
page 19
MONTAGE DE L'OUTIL
Installation de la poignée latérale
1. Pour installer la poignée latérale,
desserrer la prise de la poignée latérale
jusquà ce que la bague soit assez
large pour glisser sur les colliers de
sélection. Faites tourner la poignée à
la position voulue et serrez la poignée
latérale jusqu’à ce qu’elle soit fixée
solidement.
2. Pour enlever la poignée latérale,
desserrez son manche jusqu’à ce que
l’anneau soit suffisamment grand pour
glisser de l’outil.
Verrouillez toujours la détente ou
retirez la batterie avant de changer
ou denlever les accessoires.
U t i l i s e z l e s a c c e s s o i r e s
spécifiquement recommandés
pour cet outil, l’utilisation d’autres
accessoires pourrait comporter
des risques.
Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Pour les instructions de charge
spécifiques, lire le manuel de
l’opérateur fourni avec le chargeur
et batterie.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, utilisez
toujours la poignée laterérale
lorsque vous maniez l’outil. Étayez-
la ou maintenez-la solidement.
AVERTISSEMENT
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons douverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
La batterie peut être insérée dans l’outil
de deux fons. Pour inrer la batterie
dans l’outil, la glisser sur le corps de l’outil.
S’assurer qu’elle se loge fermement en
place.
Pour le travail dans des espaces estreints,
insérer la batterie par l’avant de l’outil.
Pour une distribution du poids et un équilibre
optimaux, insérer la batterie par l’arrière
de l’outil.
Bois
Acier
Mèche
plate
Mèche
hélicoïdale
Forets
hélicoïdaux
Scie-
cloche
Vis
(diam.)
Maçonnerie
0824-20
13 mm
(1/2")
48 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
13 mm
(1/2")
75 mm
(2-9/16")
6 mm
(1/4")
13 mm
(1/2")
0822-20
13 mm
(1/2")
48 mm
(1-1/2")
29 mm
(1-1/8")
13 mm
(1/2")
75 mm
(2-9/16")
6 mm
(1/4")
S/O
page 20
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Utilisation de mandrins sans clé
Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage
de broche. Le mandrin peut être serré avec
une seule main, ce qui accroît la force de
saisie sur le foret ou la mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la
chette avant de monter ou retirer un
accessoire de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez
le manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond
dans le mandrin. Centrez le foret dans
les mâchoires du mandrin et levez-le à
environ 2 mm (1/16") du fond.
Lors de lutilisation dembouts de
tournevis, insérez l’embout suffisamment
loin pour que les mâchoires du mandrin
saisissent la portion hexagonale de
l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin,
tournez le manchon dans le sens
horaire. L’embout est fi solidement
lorsque le mandrin fait un bruit de
cliquetis et que le manchon ne peut plus
pivoter.
3. Pour enlever lembout, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal
lors de l’ouverture ou de la fermeture du
mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction
de verrouillage et n’indique aucun problème
de fonctionnement du mandrin.
MANIEMENT
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du
carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter
complètement avant de changer de vitesse.
Voir «Applications» pour les vitesses
recommandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse Low [Basse] (jusqu’à 450
tr/mn), tirer le sélecteur de vitesse en
arrière pour afficher « 1 ».
2. Pour la vitesse High [Haute] (jusqu’à
1 700 tr/mn), pousser le sélecteur de
vitesse en avant pour afficher « 2 ».
Sélection du mode percussion, perçage
ou vissage
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE
sont conçu s pour trois modes de
fonctionnement: perforage avec action
de martelage, perforage uniquement et
entraînement de vis. Pour régler le mode
de fonctionnement, faire tourner le collier
de sélection marteau/perforateur jusqu’au
symbole désiré.
1. Pour utiliser le mode martelage-
perforage (Fig. 6), faire tourner le collier
de sélection jusqu’à ce que le symbole
marteau apparaisse en ligne avec
la flèche. Puis faire tourner le collier de
sélection de couple jusqu’à ce que le
symbole perforateur
soit aligné avec
la flèche. Exercer une pression sur la
mèche pour enclencher le mécanisme
de martelage.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague
de réglage du couple n’a aucun effet
sur le fonctionnement de la perceuse
tournevis en mode perçage.
Manchon
Pour marteler
AVERTISSEMENT
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
page 21
Pour percer
Pour entraîner des vis
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un
couple préréglé pour éviter de visser trop
profondément dans différents matériaux et
pour éviter d’endommager la vis ou l’outil.
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour
tester les différentes positions d’embrayage
avant de visser dans la pièce de travail.
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en
carbure, ne pas utiliser d’eau pour éliminer
la poussière. Ne pas tenter de percer
des tiges de renforcement en acier. Ceci
endommagerait les mèches en carbure.
2. Pour utiliser le mode perforage
uniquement, faire tourner le collier de
lection jusqu’à ce que le symbole
perforateur apparaisse en ligne
avec la flèche.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague
de réglage du couple n’a aucun effet
sur le fonctionnement de la perceuse
tournevis en mode perçage.
Fig. 5
3. Pour utiliser le mode tournevis,
faire tourner le collier de sélection
dapplication jusquà ce que le
symbole tournevis saligne avec la
flèche. Puis faire tourner le collier de
sélection de couple jusqu’à ce que
le réglage siré soit aligné avec la
flèche.
Les spécifications de couple indiquées ici
sont approximatives.
Fig. 4
Réglage du
collier de
sélection
de couple
0824-20
Couple
0822-20
Couple
1 - 5
0 - .67 N•m 0 - .67 N•m
6 - 10
.8 - 1,3
N•m.
.8 - 1,3 N•m.
11 - 15
1,5 - 1,9
N•m
1,5 - 1,9
N•m
16 - 20
2,1 - 9,6
N•m
2,1 - 9,6
N•m
21 - 24
4,4 - 6,8
N•m
4,4 - 6,8
N•m
Perforage
Lent
Rapide
62,1 N•m
26,5 N•m
62,1 N•m
26,5 N•m.
page 22
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre loutil en marche, saisir
fermement la poignée et tirer sur la
détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter
ou réduire la pression sur la détente.
La vitesse augmente en fonction de la
pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.
Sassurer que la mèche sarrête
complètement avant de poser l’outil.
Perçage
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche
contre la surface de la pièce et appuyez
fermement avant de démarrer. Une pression
trop grande ralentit le foret et diminue
l’efficacité du perçage. Une pression trop
faible fait glisser le foret sur la surface de la
pièce et émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, duisez
rement la vitesse pour permettre au
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret
se bloque, inversez le sens de rotation du
moteur pour le libérer de la pièce.
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière et
verrouillée. En raison d’un mécanisme de
verrouillage, le commutateur ne peut être
réglé que lorsque la commande MARCHE/
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-
ser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le
sens horaire), pousser le commutateur sur
le côté droit de l’outil. Vérifier la direction
de rotation avant utilisation.
Pour verrouiller la tente, pousser le
commutateur vers la position centrale.
La détente ne fonctionne pas tant que le
commutateur est sur la position verrouillée
centrale. Toujours verrouiller la détente
ou poser la batterie avant d’effectuer
un entretien, de changer d’accessoire, de
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil
est inutilisé.
Pousser en
position centrale
pour verrouiller la
détente
Pousser pour la
marche arrière
Pousser pour la
marche avant
Pour une rotation en marche arrière (dans le
sens anti-horaire), pousser le commutateur
sur le gauche de l’outil. Vérifier la
direction de rotation avant utilisation.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
page 23
Pour réduire le risque de décharge
électrique, vérifier avant de percer
ou de visser si laire de travail
n’est pas traversée par des tuyaux
dissimulés.
APPLICATIONS
Perçage du bois, des matériaux synthé-
tiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique, démarrez
lentement la perceuse et augmentez
graduellement la vitesse à mesure que vous
percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez
des ches ou des forets hélicoïdaux.
Utilisez toujours des forets ou des mèches
bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets
hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou
pour enlever les copeaux des goujures. Afin
de réduire les risques d’éclatement, appuyez
la pièce sur un morceau de bois de rebut.
Sélectionnez des vitesses lentes pour le
perçage de matières plastiques qui ont un
point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, utilisez des
forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier
ou des scies-cloches. Utilisez un centrage
au pointeau dans le trou de départ. Lubrifiez
les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un
fluide de refroidissement lors du perçage
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le
laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour
éviter un coincement ou une distorsion lors
du débouchage de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie,
sélectionnez le mode marteau perforateur
. Utilisez des forets à haute vitesse
avec pointe au carbone. Les matériaux de
maçonnerie moins durs, comme un bloc
de cendre, exigent peu de pression. Les
matériaux durs, comme le ton, exigent
plus de pression. Un débit régulier de
poussière indique une bonne vitesse de
perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans
le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces
deux pratiques endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez
des vis dans des matériaux épais ou durs.
Réglez le collier sélecteur de couple à la
position correcte et à une vitesse lente.
Utilisez le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis pour le type de vis
utilisé.
Placez un foret pour tournevis dans la vis
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;
appuyez fermement avant d’appuyer sur la
gâchette. Vous pouvez enlever les vis en
inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager
l’outil ou le bloc de piles en permanence.
AVERTISSEMENT
page 24
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsqu’une mèche reste coincée dans le
matériau. Loutil est alors projeté dans
la direction opposée à la rotation de la
mèche. Les mèches peuvent rester coincées
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles
passent au travers du matériau. Les mèches
à bois peuvent aussi rester coincées si elles
viennent en contact avec des clous ou des
noeuds. Prévenez les mouvements de recul
dûs au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des ches bien affûtées.
Les mèches bien affûtées sont moins
sujettes au coincement en cours de
perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la
tâche. Il y a des mèches pour chaque
tâche spécifique.
Soyez prudent lorsque vous percez
dans des matériaux résineux, noueux,
humides, ondulés ou parsemés de
clous.
Étayage sur le plancher
Rotation inverse
Rotation avant
Méthodes d’etayage typiques
Fig. 9
Fig. 10
Rotation
avant
Haute puissance rotatoire. Afin de
réduire les risques de blessures,
tenez toujours l’outil solidement et
étayez-le fermement. Servez-vous
toujours de la poignée latérale
lorsque.
AVERTISSEMENT
Réaction
Réaction
Rotation
avant
Étayage contre la jambe
Fig. 11
Étayage contre un montant
Réaction
page 25
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
Lubrification
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
Vérificati on du f onctionnement
électromécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors quil est
branché sur une batterie complètement
chargée, nettoyez les points de contact entre
la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne
toujours pas correctement, renvoyez l’outil,
le chargeur et la batterie à un centre de
service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en
effectue la réparation (voir “Réparations”).
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez
les poignées de l’outil propres, à sec et
exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil, du chargeur et de la batterie doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence,
la térébenthine, lesdiluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et lestergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraienttériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, débranchez
le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie ou
le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie avant
de changer ou denlever les
accessoires. L’utilisation d’autres
accessoires que ceux qui sont
spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des
risques.
AVERTISSEMENT
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service énumérés sur la page de couverture
de ce manuel.
ACCESOIRES
page 26
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à
l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de
certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil
électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de
promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre
pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une
carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie
qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première
charge, une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie
défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au
prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première
charge, à la première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au
prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-
ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période
de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des
1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge
et du nombre de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE
de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
CRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE
TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS
NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE CLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
page 40
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0824d3 05/07 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that
is NothiNg But heavy Duty
®
. Your satisfaction with our products is very
important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NothiNg But heavy Duty
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Milwaukee 0822-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues