Step 2 Infant to Toddler Swing™ Mode d'emploi

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

3
- to sit in the center of the swings with their full weight on the seats,
- to avoid swinging empty seats,
- all connections and bolts for tightness, Tighten as required.
- all coverings and bolts for sharp edges and replace when required.
- all metallic moving parts. Oil monthly during usage period.
- all protective caps and plugs that cover bolt ends and ends of
tubing. Make sure they are in place and tight.
- the condition of the equipment. Look for signs of wear and tear
such as broken or missing components, bent pipes or tubing and
splintering wood surfaces. Repair as necessary.
- all swing seats, ropes, cables and chains for evidence of
deterioration. Replace ropes if they become brittle, frayed or
significantly faded.
REPLACE ALL DAMAGED OR WORN PARTS AS NEEDED. FOR
REPLACEMENT PARTS, SEE CONTACT INFORMATION AT THE
TOP OF PAGE 2.
2. Take indoors or do not use when the temperature drops below 32ºF (0ºC).
3. Sand rusted areas on tubular members and repaint using a non-lead
based paint meeting the requirements of Title 16CFR Part 1303.
4. Rake surfacing periodically to prevent compaction and maintain
appropriate depths.
5. For general cleaning we recommend mild soapy water.
6. Owners shall be responsible for maintaining the legibility of the
warning labels and for children removing the warning label from
the product.
DISPOSAL INSTRUCTIONS:
1.Disassemble so that no unreasonable hazards exist. Please recycle
when possible. Disposal must be in compliance with all
government regulations.
MISE EN GARDE : DANGER D’ÉTOUFFEMENT -
Petite pièces. Assemblage par un adulte requis.
MISE EN GARDE : Ce produit est destiné uniquement à un
usage familial en extérieur par des enfants de 9 mois à 36 mois.
Poids maximal : 22,6 kg (50 lb) par enfant. N’est pas conçu pour
des enfants de plus de 36 mois-Danger relatif à la stabilité.
MISE EN GARDE : RISQUE DÉTRANGLEMENT -
Des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produire.
Ne pas :
- attacher des cordes à sauter, des cordes à linge, des laisses
pour animaux de compagnie ou d’autres objets mobiles
suspendus qui ne sont pas spécifiquement conçus pour une
utilisation avec cet équipement.
- permettre aux enfants de porter des foulards, des gants avec
des cordons dans les manches, ou des vêtements comme des
capes, ponchos ou avec des cordons autour du cou.
- permettre aux enfants de porter un casque quand ils jouent
sur l’équipement.
- permettre aux enfants de porter des objets autour du cou comme
des colliers, des gourdes, des sacs à main et des jumelles.
Une chute sur une surface dure peut provoquer une blessure
grave, voire mortelle. N’installez pas l’équipement d’aire de jeu
sur des surfaces dures comme du ciment, de l’asphalte, de la
terre compactée, de la pelouse, une moquette ou sur toute autre
surface dure. Surveillance continue par un adulte requise.
MISE EN GARDE : DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES, À LA TE PEUVENT SE PRODUIRE.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ :
1. Créez un site sans obstacles pour réduire les blessures. Maintenez
une distance minimum de 2 m avec toute structure ou tout obstacle
(par exemple, une barrière, un bâtiment, des branches basses pendantes,
des souches et ou racines d’arbres, de grandes roches, des briques, du
béton, des garages, des maisons, ou des fils électriques.
2. Choisissez un emplacement de niveau pour léquipement afin de
réduire la probabilité de basculement de l’ensemble de jeu et pour
que les matériaux meubles de surface ne soient pas emportés par
les fortes pluies.
3. Hauteur de chute : 2,11 m. N’installez pas le produit ou de matériau
de surface sur du béton, de l’asphalte, de la terre compactée, de la
pelouse, de la moquette ou sur toute autre surface dure.
Léquipement d’aire de jeu pour un usage domestique NE DOIT PAS
ÊTRE UTILISÉ à lintérieur sans installer une protection contre les
chutes. Une chute sur une surface dure peut provoquer une blessure
grave. Les directives sur les matériaux de surface des aires de jeu pour
une protection acceptable contre les chutes sont incluses dans cette
fiche d’instructions (tableau X3.1). Pour maintenir le niveau approprié
de matériau meuble de remplissage, utilisez un confinement,
comme un creusement autour du périmètre et/ou le placement
d’une bordure sur le périmètre paysager. La pose de carreaux en
caoutchouc ou de surfaces coulées sur place (autres que les
matériaux meubles) nécessite généralement un professionnel et ne
sont pas des projets de bricolage.
4. Séparez les activités actives et calmes les unes des autres (par
exemple : placez les bacs à sable loin des balançoires ou utilisez une
glissière de sécurité ou une barrière protectrice pour séparer le bac
à sable des balançoires en mouvement.)
5. Séparez les activités actives et calmes les unes des autres (par
exemple : placez les bacs à sable loin des balançoires ou utilisez une
glissière de sécurité pour séparer le bac à sable du mouvement des
balançoires).
6. Assurez-vous que toutes les connexions sont serrées. NE laissez
PAS les enfants jouer sur le produit tant que ce dernier nest pas
complètement installé.
7. Pour minimiser les risques posés par les copeaux de forage, les vis
sont conçues pour percer le plastique et former leur propre filetage.
Veillez à ne pas trop serrer les vis pour qu’elles tiennent les pièces
ensemble de façon appropriée.
8. Il est recommandé de laisser une hauteur minimale de 40,64 cm à
60,96 cm entre le dessous de la balançoire et le sol.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION :
RESPECTEZ LES ÉNONCÉS ET AVERTISSEMENTS SUIVANTS
POUR RÉDUIRE LA PROBABILITÉ DE BLESSURE GRAVE, VOIRE
MORTELLE.
CONSERVEZ CETTE FEUILLE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
MISE EN GARDE :
- UTILISEZ TOUJOURS LE SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANT.
- Suivez ces instructions soigneusement avant l’installation du produit
et durant l’assemblage.
- Ne laissez pas votre enfant utiliser ce produit tant qu’un adulte
n’a pas effectué une installation adéquate.
- Demandez à l’enfant de se tenir assis lorsqu’il utilise ce produit.
- La surveillance par un adulte est requise à tout moment.
MISE EN GARDE: DANGER DE BRÛLURE.
•Vérifiez toujours la température du produit avant de laisser vos
enfants jouer dessus.
•N’oubliez pas que le produit peut causer des brûlures.
•Faites toujours attention au soleil et aux conditions
météorologiques, et ne supposez jamais que le matériel est sûr
parce que la température de l’air nest pas très élevée.
Thank you for purchasing the Step2® Infant Toddler Swing™. We’d appreciate a few
minutes of your time to complete a brief survey so we can continue providing you
with great products.
To participate, please visit our website at:
www.step2.com/survey/?partnumber=729300
Thank you for your time,
From your friends at Step2.
4
1. Assurez une supervision par un adulte en tout temps.
2. Limite : 1 enfant. Poids maximum d’utilisateur de 22,6 kg ( 50 lb).
3. Les enfants doivent être vêtus de manière appropriée, y compris le
port de chaussures bien ajustées qui protègent parfaitement les pieds.
4. Dites aux enfants :
- de toujours s’asseoir en appuyant tout le poids du corps sur le
milieu du siège des balançoires,
- de ne pas faire balancer les sièges vides,
- avant de jouer sur l’équipement, enlevez les articles qui créent
des dangers s’ils semmêlent et se prennent. Parmi les exemples
figurent les ponchos, les foulards et autres vêtements examples,
les casques de vélo ou autres de sport.
- de ne pas marcher à proximité, devant, derrière ou entre les
éléments mobiles,
- de ne pas tordre les chaînes ou les cordes des balançoires, de ne
pas les enrouler sur la barre porteuse du haut pour ne pas nuire à
leur solidité,
- de ne pas descendre de l’équipement tant qu’il bouge,
- de ne pas attacher à l’équipement de terrain de jeux des objets
qui ne sont pas conçus spécifiquement pour une utilisation
avec celui-ci, par exemple : d’éviter les cordes à sauter, les cordes
à linge, les laisses, les câbles ou les chaînes, car de tels objets
posent un risque d’étranglement.
5. Ne laissez jamais les enfants :
- utiliser l’équipement de manière autre que celle prévue,
- monter sur l’équipement quand il est recouvert de neige ou qu’il
est mouillé,
- utiliser ce produit lorsque les températures chutent en dessous
0 °C (32 °F). Les produits en plastique peuvent se casser et se fissurer.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN :
1. Vérifiez régulièrement l’état du produit afin de détecter tout
composant abîmé ou desserré. Vérifiez les éléments suivants au
moins deux fois par mois pendant la période d’utilisation
saisonnière et au début de chaque saison. Au début de chaque
saison, réinstallez les composants en plastique, notamment
les balançoires, les échelles à corde, etc. qui ont pu être retirés et
entreposés durant les mois d’hiver.
- toutes les connexions et les boulons sont serrés, serrez au besoin.
- tous les revêtements et boulons pour vous assurer de l’absence et
d’arêtes vives et remplacez-les si nécessaire.
- toutes les pièces mobiles métalliques. Graissez-les tous les mois
pendant la ppériode d’utilisation.
- tous les capots de protection et les bouchons qui couvrent les
extrémités des boulons et les extrémités des tubes. Assurez-vous
qu’ils sont en place et serrés.
- l’état de l’équipement. Recherchez des signes d’usure tels que
des composants cassés ou manquants, des tuyaux ou des tubes
tordus ou des surfaces en bois présentant des éclats. Réparez
selon le besoin.
- tous les sièges de balançoire, les cordes, les câbles et les chaînes
ne présentent pas de signes de détérioration. Remplacez toute
corde cassante, effilochée ou substantiellement décolorée.
REMPLACEZ TOUTES LES PIÈCES ENDOMMAGÉES OU
USÉES SELON LE BESOIN. POUR LES PIÈCES DE RECHANGE,
REPORTEZVOUS AUX INFORMATIONS DE CONTACT EN HAUT
DE LA PAGE 2.
2. Amenez à l’intérieur ou n’utilisez pas le produitlorsque la
température descend en dessous de 0 °C (32 °F).
3. Poncez les zones rouillées des parties tubulaires et repeignez à
l’aide d’une peinture sans plomb conforme aux exigences de 16
CFR Partie 1303.
4. Pour un nettoyage général, il est recommandé d’utiliser de l’eau
avec du savon doux.
5. Ratissez régulièrement la surface pour éviter le compactage et
conserver une profondeur appropriée.
6. Les propriétaires doivent veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement soient lisibles, et ils seront responsables si des
enfants enlèvent l’étiquette.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT :
1. Démontez afin d’éliminer tout danger déraisonnable. Veuillez
recycler dans la mesure du possible. Lélimination doit être
effectuée conformément à toutes les lois nationales.
RESPETE LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES Y
ADVERTENCIAS PARA DISMINUIR LA PROBABILIDAD DE
SUFRIR LESIONES GRAVES O MORTALES.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ASFIXIA: contiene piezas
pequeñas y puntas afiladas o cortantes.. Requiere montaje
por parte de un adulto.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ESTRANGULACIÓN
Pueden ocurrir lesiones graves o mortales.
NO:
- ate cuerdas para saltar, tendederos, correas de animales to
correas para mascotas u otros objetos que cuelguen, que no
estén específicamente diseñados para usarse con este equipo.
- permita que los niños usen bufandas, guantes sujetos con
cordones a las mangas, ni prendas como capas, ponchos o
con cordones en el cuello.
- permita que los niños usen casco cuando juegan en este equipo.
- permita que los niños lleven objetos colgados del cuello tales
como collares, cantimploras, bolsos y binoculares.
ADVERTENCIA: Sólo para uso familiar doméstico en exteriores
para niños de 9 meses a 36 meses de edad. Peso máximo del
usuario: 22,6 kg (50 lb) por niño. Está prohibido el uso del
producto por niños mayores de 36 meses de edad: peligro de
inestabilidad.
ADVERTENCIA: lesiones de graves en la cabeza o lesiones mortales
Las caídas en superficies duras pueden ocasionar lesiones graves
o mortales. No instale los juegos en superficies duras tales como
hormigón, asfalto, tierra apisonada, césped, alfombra ni ninguna
otra superficie dura. Se requiere la supervisión de un adulto.
ADVERTENCIA:
UTILISEZ TOUJOURS LE SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANT.
Suivez ces instructions soigneusement avant l’installation du produit
et durant l’assemblage.
Ne laissez pas votre enfant utiliser ce produit tant qu’un adulte
n’a pas effectué une installation adéquate.
Demandez à l’enfant de se tenir assis lorsquil utilise ce produit.
La surveillance par un adulte est requise à tout moment.
ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURAS
Verifique siempre la temperatura del producto antes de permitir
que los niños jueguen en él.
Recuerde que el producto puede provocar quemaduras.
Siempre tenga en cuenta el sol y las condiciones climáticas y no
asuma que el equipo es seguro debido a que la temperatura del
aire no es demasiado elevada.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD:
1. Para reducir lesiones, asegúrese de que la zona se encuentre libre de
obstáculos. Mantenga una distancia mínima de por lo menos 2 m
(6,5 pies) de estructuras u obstrucciones tales como cercas, edificios,
ramas bajas, tocones o raíces de árboles, rocas grandes, ladrillos,
hormigón, garajes, casas, ramas bajas, cuerdas de tendederos o
cables eléctricos.
2. Elija un área nivelada para el equipo a fin de reducir la probabilidad de
que éste se vuelque y para evitar que las lluvias fuertes arrastren el
cuerdas de tendederos de la superficie amortiguadora.
3. Altura de caída: 2,11 m (83 pulg). No instale el producto o el
material de superficie amortiguadora en hormigón, asfalto, tierra
12
Minimum height from ground: between
16”- 24” (40,64 cm - 60,96 cm)
Minimum hauteur à partir du sol : 40,64 cm à 60,96 cm
Mínimo altura desde el suelo: entre 40,64 cm y 60,96 cm
Minimo altezza dal terreno: tra i 40,64 cm – 60,96 cm
Miniem hoogte van de grond: tussen 40,64 cm en 60,96 cm
Mínimo altura a partir do solo: Entre 40,64 cm e 60,96 cm.
Minimalna odległość od podłoża: od 40,64 cm do 60,96 cm.
距离地面的最低高度:16 至 24 英寸(40.64 - 60.96 厘米)
60.96 40.64 16-24
21 23 22
Place your child in the center of the swing seat. Your childs full weight must rest in the center of the seat before you secure the child harness. Rotate the T-Bar support
upward and clip the straps into the T-Bar harness. Use the loose end of the strap to tighten or loosen the tension on the shoulder straps.
Placez l’enfant au centre du siège de la balançoire. Lenfant doit être assis de tout son poids au centre de la balançoire avant de fixer le harnais. Faites pivoter le support de la
barre en T-vers le haut et fixez les courroies dans le harnais de la barre en T. Utilisez l’extrémité dégagée de la courroie pour serrer ou pour desserrer les courroies d’épaule.
Coloque al niño en el centro del asiento del columpio. El peso completo debe hallarse en el centro del asiento antes de asegurar el arnés. Gire la barra de soporte en T hacia
arriba y abroche las correas en el arnés de la barra en T. Utilice los extremos sueltos de las correas para ajustar o aflojar la tensión de las correas en los hombros.
Posizionare il bambino al centro del sedile dell’altalena. Il peso del bambino deve essere esercitato interamente al centro del sedile prima di legare l’imbracatura. Ruotare il
supporto della T-Bar verso l’alto e serrare le cinghie nell’imbracatura T-Bar. Usare l’estremità libera della cinghia per stringere o allargare la tensione sulle cinghie sulle spalle.
Zet uw kind in het midden van de schommelzitting. Zorg dat het met zijn volle gewicht op de zitting rust alvorens de veiligheidsgordel te bevestigen. Doe de T-balk omhoog
en klik de riempjes in de bevestigingspunten van de T-balk. Maak de schouderriempjes losser of vaster met het loshangende stuk riem.
Coloque a criança no centro do assento do baloiço. Todo o peso da criança deve ficar no centro do assento antes de prender o arnês de segurança. Rode o apoio da barra em T
para cima e prenda as fitas no arnês da barra em T. Utilize a ponta solta da fita para apertar ou alargar a tensão das fitas para os ombros.
Umieścić dziecko na środku siedziska huśtawki. Pełny ciężar dziecka musi spoczywać na środku siedziska przed zabezpieczeniem szelek dla dzieci. Obrócić oparcie
podpierające w kształcie litery T w górę i wpiąć paski w uprząż oparcia. Użyć luźnego końca paska, aby zacisnąć lub poluzować naciąg pasków na ramiona.
将儿童放在秋千座椅的中心位置。在紧固儿童安全带之前,请确认儿童的全部重量位于
座位的中心位置。向上旋转 T 字架,然后将肩带扣入安全带的 T 字架中。
使用肩带的未固定端拧紧或松开肩带。
AVISO: Os ganchos não devem ficar pendurados nos ganchos fixos. O
contacto de metal com metal entre os ganchos pode provocar o desgaste
prematuro dos mesmos.
WAARSCHUWING: De haken mogen niet aan vaste haken worden
bevestigd. Metaal op metaal contact tussen haken kan vroegtijdige slijtage
van de haken veroorzaken.
ADVERTENCIA: Los ganchos no deben colgarse de ganchos fijos. El contacto
entre los ganchos de metal puede provocar su desgaste prematuro.
AVVERTENZE: I ganci non devono essere appesi su ganci statici. Il contatto
dei ganci con altri oggetti metallici può usurare prematuramente i ganci.
WARNING: The hooks should not be hung on stationary hooks. Metal to
metal contact between hooks may cause premature wear on the hooks.
MISE EN GARDE: Les crochets ne doivent pas être accrochés sur des
crochets fixes. Le contact métallique entre crochets peut provoquer
l’usure prématurée de ces derniers.
OSTRZEŻENIE! Haczyki nie powinny być zawieszone na haczykach
stacjonarnych. Kontakt pomiędzy metalowymi częściami haczyków może
spowodować przedwczesne zużycie haczyków.
警示:切勿将挂钩悬挂在固定挂钩上。挂钩之间的金属与金属
接触可能导致挂钩过早磨损。




17
Hoja de información al consumidor sobre Materiales de
Supercies de Juego
• X3.1 La Comisión de Seguridad de Productos de Consumo de
EE.UU. (CPSC - Consumer Product Safety Commission) calcula
que en salas de emergencia de hospitales de EE.UU., se tratan
aproximadamente 100.000 lesiones al año relacionadas con caídas
de juegos de parque. Dichas lesiones se encuentran entre las más
graves dentro de las relacionadas con juegos de parque y pueden
llegar a ser mortales, especialmente si son en la cabeza. La superficie
debajo y alrededor del juego puede ser un factor muy importante
para determinar el potencial de una lesión provocada por una caída.
Es evidente que una caída en una superficie amortiguadora tiene
menos probabilidad de causar una lesión grave que una caída en una
superficie dura.
Nunca deben instalarse los juegos en superficies duras como
hormigón o asfalto y si bien el césped puede parecer una superficie
aceptable, puede tornarse rápidamente en tierra compacta en zonas
de mucho tránsito. Tanto el acolchado de corteza triturada, como las
astillas de madera y la grava o arena fina se consideran superficies
amortiguadoras aceptables cuando se instalan y mantienen a
suficiente profundidad debajo y alrededor del juego.
• X3.2 La Tabla X3.1indica la altura máxima de caída en cinco
superficies amortiguadoras diferentes, donde no se espera que un
niño sufra una lesión en la cabeza que ponga en riesgo su vida, si
se instalan y mantienen a una profundidad de 23cm (9 pulg.) Sin
embargo ha de admitirse que, sin importar el material de superficie
que se utilice, no pueden prevenirse todas las lesiones ocasionadas
por caídas.
• X3.3 Se recomienda que el material amortiguador se extienda un
mínimo de 2m (6,5 pies) en todas las direcciones desde el perímetro
de juegos fijos como equipos para trepar y toboganes. Sin embargo
debido a que los niños pueden saltar de forma deliberada de
un columpio en movimiento, se recomienda que el material de
amortiguación, delante y detrás del columpio, se extienda una
distancia mínima de 2 veces la altura del centro de giro medido en un
punto que esté directamente debajo del pivote en la estructura de
apoyo.
• X3.4 El objetivo de esta información es asistir en la comparación
de las propiedades relativas de amortiguación de diferentes
materiales. No se recomienda ninguno en particular. Sin embargo,
todo material es efectivo solamente si recibe el mantenimiento
adecuado. Inspecciónelo periódicamente y rellénelo para mantener
la profundidad apropiada que requiera su equipo. La elección
de material depende del tipo y altura del juego, del coste y de la
disponibilidad de material en su área.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
Esta información se ha extraído de las publicaciones de CPSC
“Superficies de juego - Guía de información técnica (Playground
Surfacing-Technical Information Guide). Se pueden obtener copias de
esta publicación enviando una postal a: Office of Public Affairs, U.S.
Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 o
llamando a la línea de asistencia gratuita: 1-800-638-2772.
Profundidad mínima de la supercie amortiguadora
Pulgadas de (superficie amortiguadora) protege hasta altura de caída (pies)
9 Caucho reciclado/triturado 10
9 Arena 4
9 Gravilla 5
9 Acolchado de madera (sin CCA) 7
9 Astillas de madera 10
Tabla X3.1
• X3.1 La « Consumer Product Safety Commission » des États-Unis
(CPSC) estime qu’environ 100 000 blessures provoquées par des
chutes lors de l’utilisation de jeux de plein air sont traitées dans les
services d’urgence des hôpitaux américains. Les chutes sont la cause
des blessures les plus graves sur les terrains de jeux. Lorsqu’elles
sont à la tête, ces blessures peuvent s’avérer mortelles. Le type de
surface supportant et entourant les équipements de jeux contribue
considérablement aux types de blessures provoquées par une chute.
Il est évident qu’une surface amortissant les chocs diminue les
risques de blessures graves par chute comparativement à une surface
dure.
Léquipement des terrains de jeux ne doit jamais être installé sur des
surfaces dures en ciment ou en asphalte par exemple. Bien que la
pelouse semble être une surface acceptable, elle peut rapidement se
tasser sous les passages fréquents. Les copeaux de bois ou d’écorce,
le sable doux et le gravier rond sont des exemples de surfaces qui
amortissent les chocs lorsqu’ils sont installés et entretenus sur une
épaisseur suffisante sous et autour de l’équipement du terrain de
jeux.
• X3.2 Le tableau X3.1 indique la hauteur maximale de chute, sur
cinq surfaces différentes servant à recouvrir des terrains de jeux,
et ne devant pas provoquer de blessures mortelles si ces surfaces
sont installées et entretenues sur une épaisseur de 23 cm (9 po).
Cependant, quelle que soit la surface, il est impossible de prévenir
toutes les blessures provoquées par des chutes.
• X3.3 Il est recommandé que la surface de protection recouvre le
terrain de jeux sur un périmètre d’au moins 2 m (6,5 pieds) autour
du matériel fixe, portique descalade, glissade, etc. Cependant, par
mesure de précaution, les enfants pouvant de manière délibérée
sauter d’une balançoire en mouvement, la surface de protection
doit recouvrir le terrain situé devant et derrière la balançoire sur une
longueur égale à au moins 2 fois la hauteur entre le sol et le point
pivot de la structure de soutien.
• X3.4 Ces informations sont destinées à faciliter la comparaison
des propriétés d’absorption relative des chocs de divers matériaux.
Aucun matériau particulier nest recommandé par rapport à un autre.
Cependant, chaque matériau nest efficace que s’il est correctement
entretenu. Les matériaux doivent être régulièrement vérifiés et
complétés afin de maintenir la profondeur suffisante déterminée
nécessaire pour votre équipement. Le choix d’un matériau dépend
du type et la hauteur de l’aire de jeux, de la disponibilité des
matériaux dans la région et de son coût.
VEUILLEZ CONSERVER CETTE FICHE POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
FICHE D’INFORMATION DU CONSOMMATEUR SUR LES
MATÉRIAUX DE SURFACE DES TERRAINS DE JEUX
Ces informations sont extraites des publications CPSC, « Surfaçage des
terrains de jeux-Guide technique ». Pour vous procurer des exemplaires
de ces publications, envoyez une carte postale à : Office of Public
Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C.,
20207 ou appelez la ligne directe sans frais : 1-800-638-2772.
Profondeur minimum des matériaux meubles de surface tassés
pouces de (matériaux meubles) protègent une chute de (pieds)
9 Caoutchouc broyé/recyclé 10
9 Sable 4
9 Gravier 5
9 Paillis de bois (sans CCA) 7
9 Copeaux de bois 10
Tableau X3.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Step 2 Infant to Toddler Swing™ Mode d'emploi

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à