DeWalt D25941 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only D
EWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-
9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement
parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event
a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière
à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés
par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Directives de sécurité supplémentaires pour les marteaux
de démolition
Porter des protecteurs d’oreilles. Une exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil peut
entraîner des blessures.
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute
utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension
mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera
l’utilisateur.
S’assurer que le matériau percé ne cache pas de conduit électrique ou de gaz et que
leur emplacement a été vérifié avec les entreprises de services publics.
Tenir fermement l’outil en tout temps. Ne pas utiliser l’outil sans le tenir des deux
mains. Faire fonctionner cet outil d’une seule main risque de provoquer la perte de maîtrise de
l’outil. Il peut aussi être dangereux de percer ou de tomber sur des matériaux durs comme une
barre d’armature. Bien serrer la poignée latérale avant d’utiliser l’outil.
S’assurer que le burin est solidement fixé avant d’utiliser l’outil.
Par temps froid ou lorsque l’outil n’a pas été utilisé pour une période prolongée de temps, laisser
l’outil fonctionner à vide pour plusieurs minutes avant de l’utiliser.
Lors de travaux au-dessus du niveau du sol, s’assurer que la zone inférieure adjacente
est bien dégagée.
Ne pas toucher le burin ou les pièces près du burin immédiatement après le
fonctionnement de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de provoquer des
brûlures cutanées.
Toujours acheminer le cordon d’alimentation vers l’arrière, à l’écart du burin.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par
la percussion du marteau peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Utiliser des gants
pour amortir davantage les vibrations et limiter l’exposition à l’outil par de fréquentes périodes
de repos.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz .................. hertz W ...................... watts
min ................minutes
ou AC .......... courant alternatif
ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
..................fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
(double isolation)
..................... borne de terre
…/min ...........par minute
...................... symbole d’avertissement
IPM ................impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
COMPOSANTS (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle
pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures.
A. Interrupteur marche/arrêt
B. Poignée arrière
C. Molette de commande électronique de l’énergie d’impact (modèleD25901 uniquement)
D. Bague d’indexation de positionnement de burin
E. Porte-outil/manchon
F. Poignée latérale
UTILISATION PRÉVUE
Les marteaux de démolition de service intensif, modèles D25899, D25901 et D25941, sont conçus
pour la démolition, le burinage et la gravure professionnels dans le béton, la brique, la pierre et
autres matières de maçonnerie. NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Ces marteaux de démolition robustes sont des outils électriques professionnels. NE PAS laisser les
enfants toucher à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent
cet outil.
Risques résiduels
• Il est impossible d’éviter certains risques résiduels attenants malgré le respect de toutes les
règles de sécurité appropriées et l’utilisation de dispositifs de protection.
Voici les risques résiduels:
– Perte auditive.
Risque d’inhalation de poussières.
Risque de blessures dû à une utilisation prolongée.
Risque de brûlures dû aux accessoires qui deviennent chauds à l’usage.
Fonction de démarrage en douceur
MODÈLES D25901 ET D25941
La fonction de démarrage en douceur accroît graduellement le rythme d’impact de façon plus lente.
Ainsi, le burin ou la pointe ne rebondit pas sur la maçonnerie à l’amorce.
Correcteur antivibrations actif
MODÈLES D25901 ET D25941
Le correcteur antivibrations actif neutralise la vibration du mécanisme du marteau, provoquée par
le rebond. Il permet de réduire le taux de vibrations au niveau des mains et des bras pour une
utilisation confortable plus prolongée. Il prolonge également la durée de vie de l’appareil.
Molette de commande électronique de l’énergie d’impact
MODÈLE D25901 SEULEMENT (FIG. 1)
La molette de commande électronique de l’énergie d’impact(C) optimise la maîtrise de l’outil pour
un burinage précis avec un minimum de bris dans les matières meubles ou cassantes. Elle permet
également l’utilisation d’accessoires plus petits sans risque de bris.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : toujours porter des gants pour le changement des accessoires. Il est
possible que les pièces métalliques exposées de l’outil et les accessoires deviennent très chauds
en cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour
réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec
le présent produit.
ATTENTION: pour réduire la contamination de l’outil par la poussière, tenir le burin et la pièce de
frappe loin de la poussière.
Insertion et retrait des accessoires à emmanchement SDS-
max®
ATTENTION: pour réduire le risque d’endommager l’outil, utiliser uniquement des accessoires à
emmanchement SDS-max® avec les modèles D25899 et D25901.
MODÈLES D25901 ET D25899 (FIG. 2, 3)
Cet outil utilise des burins à emmanchement SDS-max® (se reporter à l’encadré de la figura3 pour
visualiser l’emmanchement du burin en coupe transversale).
1. Nettoyer et graisser l’emmanchement du burin.
ATTENTION: ne pas lubrifier l’outil.
2. Insérer l’emmanchement du burin dans le porte-outil ou manchon (E). Enfoncer et tourner
légèrement le burin jusqu’à ce que le manchon s’enclenche en position.
3. Tirer sur le burin pour vérifier s’il est bien verrouillé en position. Pour le martellement, le burin
doit être en mesure de se déplacer axialement sur plusieurs centimètres lorsque verrouillé dans
le porte-outil.
4. Pour retirer un burin, rétracter le porte-outil ou le manchon(E) et retirer le burin hors du porte-
outil.
Insertion et retrait des accessoires à emmanchement
hexagonal de 19mm
ATTENTION: pour réduire le risque d’endommager l’outil, utiliser uniquement des accessoires à
emmanchement hexagonal de 19mm (3/4po) de diamètre pour le modèleD25941.
MODÈLE D25941 (FIG. 4, 5)
Cet outil utilise des burins à emmanchement de 19mm (se reporter à l’encadré de la figure5 pour
visualiser l’emmanchement du burin en coupe transversale).
1. Nettoyer et graisser l’emmanchement du burin.
ATTENTION: ne pas lubrifier l’outil.
2. Rétracter le porte-outil ou le manchon(E), aligner la rainure(G) avec le repère jaune(H) et insérer
l’emmanchement du burin dans le porte-outil. Relâcher le manchon bloquant.
3. Tirer sur le burin pour vérifier s’il est bien verrouillé en position. Pour le martellement, le burin
doit être en mesure de se déplacer axialement sur plusieurs centimètres lorsque verrouillé dans
le porte-outil.
4. Pour retirer un burin, rétracter le porte-outil ou le manchon(E) et retirer le burin hors du porte-
outil.
Indexation de la position du burin (Fig. 6)
Il est possible d’indexer et de verrouiller le burin en 12positions différentes.
1. Insérer le burin comme décrit ci-dessus.
2. Faire tourner la bague de positionnement du burin(D) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que
le burin soit dans la position voulue.
Réglage de la molette de commande électronique de
l’énergie d’impact
MODÈLE D25901 (FIG. 1)
Tourner la molette(C) au niveau choisi. Plus le nombre est élevé, plus l’énergie de percussion sera
élevée. L’outil est très polyvalent et s’adapte à plusieurs usages avec la molette pouvant se régler
de 1(impact faible) à7 (pleine puissance).
Le réglage choisi est en fait une question d’expérience. Par exemple:
lors du burinage de matières meubles, cassantes ou pour minimiser les bris, régler la molette à
1ou2 (impact faible);
• pour des matières plus dures, régler la molette à7 (pleine puissance).
Installation et réglage de la poignée latérale (Fig. 7)
Il est possible de fixer la poignée latérale (F) à l’avant de l’outil pour satisfaire aux besoins des
gauchers aussi bien que des droitiers.
AVERTISSEMENT: toujours utiliser l’outil avec la poignée latérale bien assemblée.
1. Dévisser le bouton de serrage(J) de la poignée latérale.
2. Faire coulisser la poignée latérale dans l’outil tout en positionnant l’anneau métallique(I) de la
zone de fixation(X). La poignée latérale est bien positionnée entre la pointe et le milieu du tube.
3. Régler la poignée latérale(F) à l’angle voulu.
4. Faire coulisser et faire tourner la poignée latérale à la position voulue.
5. Verrouillez la poignée latérale en place en resserrant soigneusement le bouton de fixation (J).
Directives de fonctionnement
AVERTISSEMENT: toujours respecter les consignes de sécurité et les règles applicables.
AVERTISSEMENT: Connaître l’emplacement de toute tuyauterie et de câblage électrique.
AVERTISSEMENT: appliquer une pression de près de 20à 30kg (44à 66lb) sur l’outil. Une
force excessive n’accélère pas le burinage. Elle réduit le rendement de l’outil et pourrait en réduire
sa durée de vie.
Mise en marche et arrêt (Fig. 1)
Pour mettre l’outil en marche, régler l’interrupteur marche/arrêt(A) à la position1. Pour l’arrêter,
régler l’interrupteur marche/arrêt (A) à la position0.
Démolition, gravure et canalisation (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: s’assurer que le bord tranchant ne présente pas de décoloration provoquée
par une pression excessive. Cela pourrait compromettre la solidité de l’accessoire.
Plusieurs types de burins sont offerts en option.
1. Sélectionner le bon burin. Le nettoyer et en graisser l’emmanchement.
2. Insérer le burin et vérifier s’il est bien verrouillé.
3. Régler le bon niveau d’énergie d’impact.
4. Installer et régler la poignée latérale(F) et s’assurer qu’elle est fermement serrée.
5. Tenir l’outil par les deuxpoignées(B, F) et le mettre en marche. L’outil fonctionne maintenant en
mode continu.
6. Toujours arrêter l’outil lorsque le travail est terminé et avant de le débrancher.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Graissage
L’outil électrique n’exige aucun graissage supplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province
à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt D25941 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues