Delta T17T259-H2O Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Instructions d’installation
Finition de la soupape
MultiChoice
®
Guide d’utilisation
17T Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Table des matières
Garanties .................................................................................. Page 2
Instructions d’installation .......................................................... Pages 3 - 7
Instructions de nettoyage .......................................................... Page 8
Maintenance .............................................................................. Page 8
Fiche de référence sommaire de la cartouche .......................... Page 8
Pour commander des pièces de rechange, visitez www.deltafaucet.com
la porte de la coiffeuse. Vous devez également
xerl’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au
propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse
le consulter au besoin. MISE EN GARDE –
Ce robinet thermostatique à équilibrage de
pression pour baignoire est conçu pour limiter
les effets des uctuations de température de
l’eau causées par les variations de la pression
d’alimentation attribuables au fonctionnement
d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver,
d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil
qui consomme de l’eau. Il peut ne pas
protéger l’utilisateur contre l’échaudage en
cas de défectuosité d’un autre dispositif de
régulation de la température, si le réglage de
la du bouton de température est mauvais, si
la température de l’eau chaude a été modiée
après que les réglages ont été effectués ou si
la température de l’eau d’alimentation a changé
en raison du changement de saison. MISE EN
GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt
sur une sortie quelconque de ce robinet. En
interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif
peut empêcher le robinet d’équilibrer les
pressions d’eau chaude et d’eau froide.
05/02/2018
1
T
E
F
L
O
N
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modication des réglage
peut entraîner une élévation de la température à
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR: ATTENTION!
En qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations
de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, il faut régler la le bouton de
température au moment de l’installation et
il peut être nécessaire de faire de nouveaux
réglages par la suite en raison des uctuations
saisonnières de la température de l’eau. VOUS
DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur
de cette exigence. En cas de doute quant à
la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter page 7 si un doute persiste,
et si cette incertitude persiste, appelez-nous au
1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et
la date à laquelle vous avez réglé la le bouton
de température, puis xer l’étiquette à l’endos de
68883 Rev. J
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs nis
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants
électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet
Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est
consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans
laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter
de la date dachat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants
électroniques, ces composants (à l’exception des piles)
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la
date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la
garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT,
pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou
tout ni qui présentera une défectuosité du matériau et/ou
un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été
installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta
Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de coner
l’installation et la réparation à un plombier professionnel.
Nous vous recommandons également d’utiliser
uniquement des pièces de rechange authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité
à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un
mauvais usage, d’un usage abusi f, de la négligence ou de
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance
ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions
de nettoyage et d’entretien applicables. Garantie limitée
des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange,
veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280 St.
1-800-345-DELTA (3358)
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Guoup
Thechnical Service Centre
350 South Edgware Roard
Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit
être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été
enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente
garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux
États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y
COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE
GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE
SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à
l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou
indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne
s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui
peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte
par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce
qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un
courriel à [email protected] ou nous
appeler au numéro applicable.
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la
série HDF sont protégées contre les défectuosités du
matériau et les vices de conception par une garantie qui
est consentie au premier acheteur pour une période de
cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS
FRAIS, toute pièce présentant une défectuosité du
matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que
l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de
votre région dont le nom gure dans l’annuaire
téléphonique ou retourner la pièce défectueuse
accompagnée du reçu de l’acheteur à notre usine, PORT
PAYÉ, à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE
EST LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR
DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN VERTU DE CETTE
GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA
PÉRIODE DE CINQ ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN USAGE
PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE
MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA
RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU LES
DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT
PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie
implicite ou les responsabilités à l’égard des dommages
indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui
peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une
utilisation abusive, de la négligence, d’un accident, d’une
mauvaise installation, du non respect de nos instructions
ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des
pièces d’origine Delta ne sont pas couverts par la garantie.
www.deltafaucet.com
© 2018 Division de Masco Indiana
2
68883 Rev. J
Installation
1
Installation de la cartouche.
A. B.
Fermez les robinets d’arrêt. Enlevez le couvercle
(1), l’écrou-chapeau (2) et le capuchon d’essai (3)
du corps. Placez un seau ou un petit contenant sur
l’avant du corps de soupape et ouvrez lentement les
robinets d’arrêt pour évacuer les corps étrangers de
la tuyauterie avant d’installer la cartouche. Fermez
de nouveau les robinets d’arrêt. Si le corps n’est pas
monté dans un mur mince, vous pouvez enlever le
protecteur (4) au complet. Si le ltre métallique (5)
est en place, enlevez-le avant d’installer la cartouche.
Tournez la cartouche (1) de sorte que le mot « UP
» (2) se trouve sur le dessus. La lettre « H » doit se
trouver du côté eau chaude et la lettre « C », du côté
eau froide. Ajoutez du lubriant à base de silicone aux
trois joints toriques (3) montrés ci-dessus pour faciliter
la pose de la cartouche dans le corps de soupape et
sa dépose. Introduisez la cartouche dans le corps de
la soupape comme le montre la gure. Assurez-vous
que les ergots sont parfaitement engagés dans les
rainures du corps (4).
Faites glisser l’écrou à portée sphérique (1) sur la
cartouche et vissez-le sur le corps. Serrez à la
main fermement.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez
la cartouche (1) de sorte que la lettre « H » se trouve du
côté eau chaude, la lettre « C », du côté eau froide et le
mot « UP » (2), sur le dessus. Ajoutez du lubriant à base
de silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus pour
faciliter la pose de la cartouche dans le corps de soupape et
sa dépose. Installez la cartouche en prenant soin d’introduire
les ergots entièrement dans les rainures du corps de laiton
(reportez-vous à l’étape B). Glissez l’écrou-chapeau (3) sur
la cartouche et vissez-le sur le corps. Serrez-le à la main
solidement.
3
C.
Installation dos à dos
Eau Froides
Eau Chaude
Installation normale
(Non modiée)
Installation
Inversée
1
2
3
5
4
4
1
4
3
2
3
1
1
2
68883 Rev. J
Installation
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
A.
4
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE:
Consultez les instructions d’installation fournies avec le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à
un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet
de baignoire-douche prévue pour un bec de baignoire. N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre
de sorte qu’il s’appuie contre la surface nie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de
calage (2), mais prenez garde de la serrer
excessivement.
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon leté (1) 1/2 po (13
mm) de manière que sa saillie par rapport à
la surface nie du mur. Appliquez du ruban
de plomberie sur les lets du manchon et xez
celui-ci au bec de baignoire en vissant.
B-2
B-1
INSTALLATION DE LA POMME DE
DOUCHE: appliquez du ruban de plomero
sur les letages aux deux extrémités
du bras de douche (1). Pour éviter
d’endommager le ni du bras de douche,
introduisez le côté mur de celui-ci dans la
collerette de douche (2) avant de le visser
dans le raccord du tuyau ascendant.
Vissez la pomme de douche (3) sur le
bras de douche.
Évitez de serrer la pomme de douche
excessivement.
3
1
2
1
2
1
68883 Rev. J
Installation
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
5
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
QRetirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT
SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE
DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le
bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant
garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec
à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement
contre la surface nie de la paroi et qu’il
n’y ait plus de jeu derrière le mur.
B-4
1
3 2
Installation sur un tuyau de fer
Installation du bec de baignoire polyvalent
easy-on
Installez le manchon leté de manière qu’il
présente une saillie de 1/2 à 1 1/4 po (13 mm à
32 mm) par rapport à la surface nie du mur.
Appliquez du ruban de plomberie ou du
composé à letage sur les lets. Montez
l’adaptateur (1) sur le manchon (2) et serrez-
le à la main. Finissez ensuite le serrage à l’aide
d’une clé à tube pour rendre le joint étanche.
Prenez garde d’abîmer le rainure du joint
torique (3). Les dos de l’adaptateur (1) ne doit
pas se trouver à plus de 1 pouce (25 mm) par
rapport à la surface nie du mur.
Montez le bec de baignoire sur l’adaptateur (1)
et serrez-le à la main en prenant soin de ne pas
abîmer le joint torique (3).
B-3
1/2 po a 1 1/4 po
(13 mm to 32 mm)
1 2
3
68883 Rev. J
6
Installation
3
Installation des pièces de nition
A.
Installation de la rosace pour les
modèles T17T053, T17T253, T17T453
T17T067, T17T267 et T17T467.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique. Faites
glisser le manchon (3) sur la cartouche, le
corps et le joint torique.
Installez la poignée de commande de
volume (1) avec le levier vers la droite,
utilisant une clé Allen (2) de fixer avec la
vis de réglage (3).
Fixez la rosace (1) sur le support (2) à l’aide
des 2 vis fournies (3). Prenez garde de serrer
les vis de la rosace excessivement.
Si vous installez Cassidy Modèles T17T097,
T17T297 & T17T497: Enlez le couvercle (4)
sur l'écusson (1).
Pour les modèles T17T053, T17T253,
T17T453, T17T067, T17T267 et T17T467:
Montez la xation (5) sur le corps de la
cartouche à l’aide des 2 vis fournies (6).
Installez la plaque de nition (7) en la plaçant
sur la xation comme le montre la gure et
tournez-la pour bloquer les pattes (8). Fixez la
plaque de nition à la xation à l’aide de la vis
de calage (9).
C.
B.
1
3
4
2
8
8
9
5
7
6
1
2
3
1
3
2
68883 Rev. J
Installation
4
Installation et réglage du bouton de température
Il y a risque de blessure si le bouton de température n’est pas réglé.
7
5
La brûlure potentielle ou la blessure de choc thermique pourraient résulter du ux si la sortie à
la douche est bloquée ou restreint (par exemple, le contrôle de pause sur douche).
Assurez-vous de diriger la douche loin de vous en reprenant le ux ou installer des valves
de contrôle d'admission sur les deux conduites d'alimentation pour empêcherla blessure possible.
Réglez la butée limitatrice de température!
Rétablissez l’alimentation en eau. LAISSEZ COULER
CHAUDE JUSQU’À CE QU’ELLE SOIT AUSSI
CHAUDE QUE POSSIBLE ET FAITES DE MÊME
POUR L’EAU FROIDE. Placez un thermomètre dans
un gobelet en plastique et tenez le gobelet sous le
jet d’eau. Placez le bouton de température (1) sur les
cannelures (2), puis tournez-le dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que l’eau soit à la température maximale
voulue (pas plus de 120° ou température plus basse
exigée par le code de plomberie local). Si l'eau n'atteint
pas la température maximale avant que la butée de
température maximale (3) sur le
bouton de température (1) n'atteigne la butée de
température maximale (4) sur la manette de débit,
retirez le bouton de réglage de température (1)
des cannelures (2). Tournez le bouton de réglage
de température (1) dans le sens horaire. Replacez
le bouton de réglage de température (1) sur les
cannelures (2) et continuez de le tourner dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que l’eau soit à la température
maximale voulue. Enlevez le bouton de température (1)
et replacez-le sur les cannelures (2) en vous assurant
que la butée limitatrice de température (3) s’appuie
contre la butée de la manette de débit (4) comme le
montre la gure.
Fixez le bouton de température à l’aide de la vis (1)
et placez le capuchon (2) sur le bouton.
68883 Rev. J
Fixez le bouton de réglage de température (1) avec la
vis (2) et, accrocher avant ou poussant fermement sur
calez le couvercle (3) sur bouton avant de engageant
arrière bouton (1).
B-1.
B-2A.
A.
1
1
3
4
3
2
4
1
2
3
1
5
2
4
Fixez la vis d’espacement (1) à la tige de soupape
(2). Glissez la manette de réglage de température
(3) en place sur la vis d’espacement (1) et xez-la à
l’aide de la vis de calage (4). Recouvrez le trou avec
le bouton décoratif (5).
1
5
3
2
4
B-3.
3
1
2
4
B-2B.
Placez le couvercle de la commande de température
contre le bouton de réglage de température après
avoir aligné la petite patte (1) sur le couvercle avec la
rainure (2) sur bouton de température. Faites pivoter
la grosse patte (3) pour l’engager dans la xation (4).
Note : Si vous devez démonter le couvercle, procédez
dans l’ordre inverse et dégagez la grosse patte (3) de
la xation (4) en premier.
Maintenance
Évitez de serrer la pomme de douche
excessivement.
Les conduites d’eau chaude et en eau froide
doivent être toutes les deux sous pression. Si
seulement un côté est sous pression, le débit d’eau
à la sortie du système sera insufsant.
La pomme de douche fuit : retirez la pomme de
douche, puis ouvrez et fermez les robinets d’arrêt
et vériez si la cartouche fuit ou si la pomme de
peut avoir besoin d’un nettoyage si elle se vide
lentement.
Si la fuite persiste - FERMEZ LES ROBINETS
D’ARRÊT.
Remplacez la cartouche - RP47201.
Incapacité de régler ou de maintenir la
température de l’eau mitigée :
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Retirez la
manette, le manchon de nition et l’écrou-chapeau.
Assurez-vous que la lettre « H » qui gure sur la
cartouche est orientée vers l’entrée d’eau chaude
et que la lettre « C » est orientée vers l’entrée
d’eau froide du corps de soupape. La cartouche
thermostatique ne fonctionnera pas si l’entrée d’eau
chaude et l’entrée d’eau froide sont inversées.
Faible débit: un faible débit peut être attribuable
à des ltres métalliques obstrués à l’intérieur de la
cartouche thermostatique.
1. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
2. Enlevez la manette.
3. Dévissez la partie hexagonale de la cartouche
de la section en laiton de la cartouche. Tenez
solidement la section en laiton par les méplats
pendant que vous tournez la partie hexagonale
dans le sens antihoraire. Si vous ne tenez pas
la section en laiton assez solidement, la cartouche
risque d'être endommagée.
(Voir l'illustration ci-dessous).
4. Nettoyez soigneusement les ltres métalliques en
faisant couler de l’eau au travers pour évacuer les
saletés. Si les saletés sont difcile à enlever, faites
tremper les ltres métalliques toute la nuit dans
une solution composée à part égales d’eau et de
vinaigre.
5. Remontez la cartouche.
6. Replacez la manette.
7. Ouvrez les robinets d’arrêt.
8. Remettez la butée de température maximale à sa
position initiale avant d’utiliser la soupape.
8
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
ni est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
AVERTISSEMENT: N’employez pas le
nettoyant pour salle de bain Scrubbing
Bubbles
®
ni le Nettoyant de Lavabos,
de Baignoires et de Carreaux Lysol
®
sur les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou
les abîmer gravement. Si ces poigneés
ou ces manettes sont aspergées
accidentellement par l’un ou l’autre
des produits mentionnés, les essuyer
immédiatement à l’aide d’un chiffon de
coton doux.
68883 Rev. J
Commandez le kit RP47201
pour remplacer la cartouche.
Noir
Laiton
17T
Partie
hexagonale
Méplats
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Delta T17T259-H2O Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation