Delta 3564-MPU-DST Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

1
TWO HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCETS WITH
EZ ANCHOR
®
INSTALLATION
EXTENSIÓN DE DOS MANIJAS
LLAVES DE LAVAMANOS CON
INSTALACIÓN DEL EZ ANCHOR
®
DEUX POIGNÉE RÉPANDUE
ROBINETS DE LAVABO AVEC
EZ ANCHOR
®
Model/Modelo/Modèle
3564-MPU-DST
Series/Series/Seria
ASHLYN
®
Para instalación fácil de su llave
Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones
completamente antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi
que toutes les instructions de nettoyage
et d’entretien;
3/32" (2.38mm)
3/32 po
5/30/17 Rev. G
3/32" (2.38mm)
3/32 po
77310
www.deltafaucet.com
13/64” (5mm)
13/64 po
77310 Rev. G
2
1
A
.
A.
Place black valve anchors (1) into the
outermost left and right sink holes.
Position the valve anchors in the center
of the holes. You may have to fold the
cleats (2) in to allow insertion into the sink
holes. Minimum hole diameter is 1 1/4".
B
.
C
.
B.
Place grey spout anchor (1) into the center
sink hole. Position the anchor in the center
of the hole. You may have to fold the cleats
(2) in to allow insertion into the sink hole.
Minimum hole diameter is 1 1/4".
C.
IMPORTANT: Align valve anchors (1)
and spout anchor (2) by placing lift
rod (3) into notches on anchor
assemblies.
Top View / Vista superior /
Vue de dessus
1
1
2
2
1
2
2
1
1
3
2
A.
Coloque los anclajes negros de la
válvula (1) en los agujeros más distantes
en la izquierda y derecha del lavamanos.
Coloque los anclajes de la válvula en el
centro de los agujeros. Puede que tenga
que doblar las hendiduras (2) para
permitir la inserción en los agujeros del
lavamanos. El diámetro mínimo del
agujero debe ser 1 1/4”.
B.
Coloque el anclaje gris del surtidor (1) en
el agujero central del lavamanos. Coloque
el anclaje en el centro del agujero. Puede
que tenga que doblar las hendiduras (2)
para permitir la inserción en el agujero del
lavamanos. El diámetro mínimo del
agujero debe ser 1 1/4”.
C.
IMPORTANTE: Alinee las anclas de la
válvula (1) y el anclaje del surtidor (2)
colocando la barrita para el desagüe (3)
dentro de las muescas en los anclajes.
A.
Placez les ancrages de soupape noirs (1)
dans les trous à l’extrême droite et à
l’extrême gauche du lavabo. Vous devrez
peut-être replier les griffes (2) pour
pouvoir introduire les ancrages dans les
trous du lavabo. Le diamètre minimal des
trous est de 1 1/4 po.
B.
Placez l’ancrage gris du bec (1) dans le
trou au centre du lavabo. Placez
l’ancrage dans le centre du trou. Vous
devrez peut-être replier les deux griffes
(2) pour pouvoir introduire l’ancrage dans
le trou du lavabo. Le diamètre minimal du
trou est de 1 1/4 po.
C.
IMPORTANT : Positionnez les ancrages
des soupapes (1) et l’ancrage du bec (2)
en plaçant la tirette (3) dans les encoches
des ancrages.
77310 Rev. G
3
D
.
D.
Locate two screws (1) in the top of each
anchor. While holding anchor in position,
lightly tighten both screws clockwise with
an electric screwdriver (preferred) until
cleats (2) contact underside of sink.
Then, rmly tighten both screws with a
hand screwdriver. Alternate screw
tightening until both are secure. Note: Do
not use an impact driver. Repeat
process for all three anchor assemblies.
2
Top View of Anchors / Vista superior /
Vue de dessus
1
1
1
1
1
1
2
2
A.
The hot side valve assembly is labeled (1). Note: The hot
valve assembly should be installed in the left hole for
proper handle rotation. Prior to installation, make sure you
correctly orient the valve per the illustration above. Then,
feed faucet tubes (2) through the anchor (3). Thinner tube
should be oriented toward spout anchor. Ensure the nut (4)
is positioned on the end of the tube prior to feeding through
the anchor. Slide tubes through the anchor until the valve (5)
reaches the anchor. Make sure both tubes and nut
completely pass through the bottom of the anchor. Repeat
for the cold valve (The unlabeled valve assembly).
B.
With both cold and hot valve
assemblies positioned correctly,
use wrench (1) provided to tighten
anchor nuts (2). Note: A crescent
wrench will not properly tighten
the anchor nuts.
1
2
3
4
5
1
1
A
.
B
.
2
2
D.
Localice los dos tornillos (1) en la parte
superior de cada anclaje (2). Mientras
sostiene el ancla en posición, apriete
ligeramente los dos tornillos hacia la
derecha con un destornillador eléctrico (se
preere) hasta que las hendiduras (3)
hagan contacto con la parte interior del
lavamanos. Luego, apriete rmemente
ambos tornillos con un destornillador de
mano. Apriete los tornillos alternando
hasta que ambos estén jos. Nota: No
utilice un destornillador de golpe. Repita el
proceso en los tres ensambles de anclaje.
A.
El lado caliente de la válvula está marcado (1). Nota: El
ensamble de la válvula caliente debe estar instalado en el
agujero de la izquierda para obtener una rotación
apropiada. Antes de la instalación, asegúrese de orientar
correctamente la válvula como descrito en la ilustración de
arriba. Luego introduzca los tubos de entrada de agua por la
llave de agua/grifo (2) a través del ancla (3). El tubo más
delgado debe estar orientado hacia el ancla del surtidor.
Asegúrese de que la tuerca (4) está colocada en el extremo del
tubo antes de introducirla a través del ancla. Deslice los tubos a
través del ancla hasta que la válvula ( 5 ) alcance el ancla.
Asegúrese de que ambos tubos y la tuerca pasen
completamente a través de la parte inferior del ancla. Repita el
procedimiento para la válvula de agua fría (El ensamble de
válvula que no está marcado).
B.
Con ambos ensambles de la
válvula, tanto el frío como el
caliente colocados correctamente,
utilice la llave inglesa provista para
apretar las tuercas (2). Nota: una
llave ajustable no apretará
adecuadamente.
D.
Localisez les deux vis (1) dans la partie
supérieure de chaque ancrage (2). Tout
en maintenant l’ancrage, tournez les vis
légèrement dans le sens horaire avec un
tournevis électrique (de préférence)
jusqu’à ce que les griffes (3) entrent en
contact avec le dessous du lavabo. Serrez
ensuite les deux vis solidement avec un
tournevis à main en alternant jusqu’à ce
qu’elles soient bien serrées. Note :
N’utilisez pas de tournevis à impact.
Posez les trois ancrages de la même
manière.
A.
La soupape d’eau chaude est identiée par une étiquette (1).
Note : La soupape d’eau chaude doit être installée dans
le trou gauche pour qu’elle s’ouvre et se ferme dans le
bon sens. Avant de poser la soupape, prenez soin de
l’orienter conformément aux indications de la gure
ci-dessus. Introduisez ensuite les tubes du robinet (2) dans
l’ancrage (3). Le tube le plus mince doit être orienté vers
l’ancrage du bec. Prenez soin de placer l’écrou (4) sur
l’extrémité du tube avant d’introduire celui-ci dans l’ancrage.
Introduisez les tubes dans l’ancrage jusqu’à ce que la
soupape (5) atteigne l’ancrage. Installez la soupape d’eau
froide (sans étiquette) de la même manière.
B.
Après avoir positionné les
soupapes d’eau chaude et d’eau
froide correctement, utilisez la clé
(1) fournie pour serrer les écrous
des ancrages (2). Note : Il n’est
pas possible de serrer les
écrous correctement avec une
clé à molette.
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position
fermée.
Correct End Valve Orientation
La Orientación de la Válvula Extrema
Bonne conguration de la soupape
Hot/Caliente/Chaude
Cold/Fría/Froide
Open
Abrir
Ouvert
3
C.
Place handle bases (1) over anchors and onto basin surface. Make
sure tabs (2) are rmly pressed down into anchor slots (3). Slide
handles over valve stem and secure with set screw. Cover set screws
with handle buttons (4). If required, red (hot) and blue (cold) buttons
have been provided.
A.
Place spout base (1) over spout anchor and onto basin surface. Make
sure tabs (2) are rmly pressed down into slots (3).
1
1
2
3
3
2
2
3
3
4
3
3
1
2
2
2
3
3
1
1
C
.
A
.
77310 Rev. G
4
C.
Coloque las bases de la manija (1) sobre las anclas y en la supercie
del lavamanos. Asegúrese de que las lengüetas (2) estén rmemente
presionadas en las ranuras de las anclas (3). Deslice las manijas sobre
la espiga de la válvula y je con el tornillo de ajuste. Cubra los tornillos
de ajuste con los botones para las manijas (4). Si es necesario, se han
incluido los botones rojos (caliente) y azules (frío).
A.
Coloque la base del surtidor (1) sobre el ancla del surtidor y sobre la
supercie del. Asegúrese de que las lengüetas (2) están presionadas
rmemente en las ranuras (3).
C.
Placez les bases de manette (1) sur les ancrages et sur la surface de
la cuvette. Prenez soin de bien enfoncer les pattes (2) dans les
rainures des ancrages (3). Glissez chaque manette sur sa tige de
soupape et xez-la avec la vis de calage. Dissimulez les vis de calage
avec les boutons de manette (4). Au besoin, un bouton rouge (eau
chaude) et un bouton bleu (eau froide) ont été fournis avec le robinet.
A.
Placez la base du bec (1) sur l’ancrage du bec et sur la surface de
la cuvette. Prenez soin de bien enfoncer les pattes (2) dans les
rainures (3).
B.
Feed spout tube (1) through indicated
hole (2) in the anchor, continuing through the
center of the anchor. Align spout to center of
the anchor. Note: Hole for spout tube is
near front of anchor. Do not insert through
center hole of anchor.
C.
Spout tube (1) should be inserted completely
through anchor assembly (2) as shown. Align
mounting shank (3) with center threaded
hole (4) and pin (5) with hole (6).
D.
Insert the large hex wrench (1) into lift rod
hole (2) in spout. Ensure wrench is fully
engaged inside hex hole of mounting shank.
While holding spout down, rotate hex wrench
(1) clockwise to tighten spout to sink. Fully
tighten until spout contacts base and resists
movement.
1
Front
Frente
Avant
2
1
2
B
.
C
.
D
.
77310 Rev. G
5
1
2
3
4
5
6
4
6
2
B.
Introduzca el tubo del surtidor (1) a través
del oricio indicado (2) en el ancla,
continuando a través del centro del ancla.
Alinee la boquilla hacia el centro del ancla.
Nota: El oricio para el tubo del surtidor
está cerca del frente del ancla. No lo
introduzca a través del agujero central del
ancla.
C.
El tubo del surtidor (1) se debe insertar
completamente a través del ensamble del
ancla (2) como se muestra. Alinee la espiga
de montaje (3) con el agujero roscado (4) y
el pasador (5) con el agujero (6).
D.
Inserte la llave hexagonal grande (1) en el
orificio de la barrita del desagüe (2) en el
surtidor. Asegúrese que la llave esté
completamente acoplada dentro del agujero
hexagonal de la espiga de montaje. Mientras
mantiene el surtidor hacia abajo, gire la llave
hexagonal (1) hacia la derecha para apretar
la espiga. Apriete por completo hasta que el
surtidor haga contacto con la base y ya no
se puede mover.
B.
Introduisez le tube du bec (1) dans le trou
indiqué (2) de l’ancrage et enfoncez-le
jusqu’au centre de l’ancrage. Orientez le bec
vers le centre de l’ancrage. Note : Le trou
pour le tube du bec se trouve près de
l’avant de l’ancrage. N’introduisez pas le
tube dans le trou au centre de l’ancrage.
C.
Le tube du bec (1) doit être introduit
complètement dans l’ancrage (2) comme le
montre la gure. Faites correspondre le
manchon (3) avec le trou leté au centre (4)
et l’axe (5) avec le trou (6).
D.
Introduisez la grosse clé hexagonale (1)
dans le trou de la tirette (2), dans le bec.
Assurez-vous que la clé est insérée à fond
dans le trou hexagonal du manchon. Tout en
maintenant le bec bien appuyé, tournez la
clé hexagonale (1) dans le sens horaire pour
fixer le bec sur l’évier. Serrez jusqu’à ce que
le bec entre en contact avec la base et que
la clé refuse de tourner.
Top View
Vista superior
Vue de dessus
Front
Frente
Avant
Top View
Vista superior
Vue de dessus
4
Insert spout tube (1) into outlet connector (2) to the first line, or until fully
seated (about 3/4”). When properly inserted, you should not be able to see
the line on the tube. Bend outlet tubes (3) and insert into outlet connector to
the first line, or until fully seated (about 3/4”). When properly inserted, you
should not be able to see the line on the tube. Notice: If you determine
the PEX outlet or spout tubes are too long for your installation and
must be shorter to create an acceptable installation be sure to plan
ahead. Lines are provided at 3/4” intervals on the outlet and spout tubes
and may be used for convenient cutting intervals. If tubing is cut to length,
cut on one of the lines. Then when tubing is inserted into the fitting, the next
“line” should disappear into the fitting, indicating proper insertion. The tube
must be cut straight. When cutting the PEX tubing the installer accepts
the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a
way that will not allow for a leak-free joint.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully
make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing removal from outlet connector: hold white ring (4) down
against the outlet connector body while pulling the
tubing outward.
1
1
2
2
Line
Línea
Ligne
3
3
3
3
4
77310 Rev. G
6
IIntroduzca el tubo del surtidor (1) en la conexión de la salida (2) a la primera
línea, o hasta que esté completamente sentado (alrededor de 3/4”). Cuando está
bien insertado, no debería ver la línea en el tubo. Doble los tubos de salida (3) e
inserte al conector de salida a la primera línea, o hasta que esté completamente
asentado (alrededor de 3/4”). Cuando está bien insertado, no debería ver la línea
en el tubo. Aviso: Si usted determina que la salida de los tubos de PEX o
del surtidor es demasiado larga para su instalación y debiera ser más corta
para crear una instalación aceptable, asegúrese planificar con anticipación.
Líneas se incluyen en intervalos de 3/4” en la salida y los tubos del surtidor y
pueden ser usadas para los intervalos convenientes de corte. Si el tubo se corta
a lo largo, corte en una de las líneas. Luego, cuando los tubos se han insertado
en la instalación, la siguiente “línea” debería desaparecerse dentro del accesorio,
indicando una inserción correcta. El tubo se debe cortar recto. Al cortar la
tubería PEX, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera
que permita crear una articulación libre de fugas o filtraciones. Delta no es
responsable por tuberías
que se cortan demasiado o con un corte de una forma que no permitiría crear
una articulación libre de fugas o filtraciones.
Posibles problemas y las soluciones
El tubo no se corta perpendicularmente al eje del tubo:
cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no
cortar el tubo demasiado.
Para quitar la tubería de la conexión de la salida: sostenga el aro
blanco (4) hacia abajo contra el cuerpo de la conexión de salida,
mientras que hala la tubería PEX hacia afuera.
Introduisez le tube du bec (1) dans le raccord de sortie (2) et enfoncez-le jusqu’à
la première ligne ou jusqu’à ce qu’il soit bien calé (environ 3/4 po). Si le tube
est inséré correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur celui-ci. Cintrez
les tubes de sortie (3) et introduisez-les dans le raccord de sortie jusqu’à la
première ligne ou jusqu’à ce qu’ils soient bien calés (environ 3/4 po). Si les tubes
sont insérés correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur ceux-ci. Avis :
Vérifiez la longueur du tube du bec et des tubes de sortie en PEX avant
de les installer. Il y a des lignes aux 3/4 po où vous pouvez les sectionner
avant de les installer s’ils sont trop longs. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube
dans le raccord, la ligne suivante doit être dissimulée par le raccord. C’est ce
qui indique que le tube est inséré correctement. Le tube doit être sectionné à
angle droit. L’installateur doit sectionner le tube en PEX correctement pour que
le joint soit étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité à l’égard des fuites
occasionnées du fait qu’un tube a été sectionné trop court ou mal sectionné.
Problèmes possibles et correctifs
Tube non sectionné à angle droit : Sectionnez le tube de nouveau,
correctement. Prenez garde de le sectionner trop court.
Extraction du tube du raccord de sortie : Tenir l’anneau blanc (4)
contre le raccord de sortie tout en tirant le tube en PEX vers
l’extérieur.
7
77310 Rev. G
5
Custom Fit Connections / Conexiones Especiales /
Branchements Spéciaux
2
Standard Connections / Conexiones Estándares /
Branchements Standard
3
1
4
2
1
3
2
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful not
to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store.
The coupling union end intended to connect to the faucet
must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic
sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule)
that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO
NOT use a metal sleeve (ferrule) or RP51243 gasket
(supplied with faucet) in place of the plastic sleeve
(ferrule) supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other sealants
on water line connections.
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro
de agua para esta llave de agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano.
Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la
responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear
una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por
las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de
una manera que no permite una articulación libre de filtración.
Para las instalaciones personalizadas de ajuste, debe utilizar
manguitos plásticos RP50952 (casquillos) suministrados con el
modelo y las tuercas incluidas con las líneas de suministro. El corte
del tubo debe ser recto. Lea las instrucciones para la instalación de
los manguitos plásticos (casquillo) que se encuentran en RP50952 y
para más información se incluyen en este documento.
Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (C).
Comience a girar la tuerca con la mano en la conexión de suministro
de la válvula (B) para evitar contra-rosquear. Con la llave de tuercas,
gire la tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete la tuerca una
vuelta más. Repita con la otra línea de suministro. Abra el suministro
de agua y examine si hay fugas.
Problemas Potenciales y Soluciones
La tubería no está cortada perpendicular al eje
del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
La tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8” y
mangas de plástico (casquillos) incluidas con la llave de
agua / grifo.
Si pierde el manguito plástico (casquillo) o la tuerca
de conexión: compre una tuerca de repuesto y /o
manguito plástico (casquillo) diseñado para sellar un
tubo de PEX. AVISO: NO use una manga de metal
(casquillo) o RP51243 empaque (suministrada con la
llave de agua) en lugar de el manguito plástico
(casquillo) suministrado pueda no crear una unión
libre de fugas. ADVERTENCIA: No utilice compuesto
para tuberías o sellantes, en las conexiones de las
líneas de suministro de agua.
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet
est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et
prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de
manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune
responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière
qui empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les
manchons en plastique RP50952 (bagues) fournis avec le robinet
et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être
coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez
consulter les instructions d’installations des manchons en plastique
(bague) qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses
dans le présent document.
Faites glisser l’écrou (A) sur le manchon en plastique (bague) (C).
Vissez d’abord l’écrou à la main sur le raccord du robinet
d’alimentation (B) pour éviter de fausser le filetage. Avec une clé,
vissez l’écrou en serrant bien. Faites un tour supplémentaire.
Raccordez l’autre tube de la même manière. Rétablissez
l’alimentation en eau et vérifiez l’étanchéité.
Problèmes possibles et correctifs
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à
son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de
ne pas trop raccourcir le tube.
Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à rac-
corder au robinet doit être compatible avec les écrous
3/8 po standard et les manchons en plastique (bagues)
fournis avec le robinet.
Vous avez perdu un manchon en plastique (bague)
ou un écrou de raccordement : achetez un écrou et/ou
un manchon en plastique (bague) conçus pour former un
raccord étanche avec un tube PEX. MISE EN GARDE :
ÉVITEZ d’utiliser un manchon métallique (bague) ou
un joint RP51243 (fourni avec le robinet) à la place du
manchon en plastique (bague) fourni. Le joint ne sera
pas étanche. MISE EN GARDE : n’utilisez pas de pâte
d’étanchéité ni d’autres produits d’étanchéité sur les
raccords de tuyauterie.
NOTICE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet
is too long and must be shorter to create an acceptable
installation, be sure to read the instructions and plan ahead.
When cutting the supply tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to
be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too
short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952 plastic sleeves
(ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines.
Tube cut must be straight. See plastic sleeve (ferrule)
installation instructions found in RP50952 and included in this
document for more information.
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule) (2). Start nut by hand
onto supply valve connection (3) to prevent cross-threading. With
wrench, turn nut until it feels tight. Tighten nut one more
revolution. Repeat for other supply line. Turn on water, examine
for leaks.
Ensure all fittings and end connections are
free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8"
compression. Loop tubing (2) if it is too long.
Note: Recommended tubing minimum
bend diameter is 8". Secure metal nut (3)
to supply valve connection (4) and hand
tighten, then tighten one additional revolution
with wrench. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Asegúrese que todos los accesorios y
las conexiones finales estén libres de
residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”. Enlace las tuberías (2) si
es muy larga. Nota: La curva mínima
recomendada es de 8" de diámetro. Fije la
tuerca de metal (3) a la conexión de la
válvula de suministro (4) y apriete a mano,
luego apriete una vuelta adicional con una
llave de tuercas. Repita este procedimiento
con el otro tubo. ADVERTENCIA: No utilice
compuesto para tuberías o sellantes en
las conexiones de la línea de agua.
Assurez-vous que tous les raccords sont
exempts de corps étrangers. Le
branchement est effectué au moyen de
raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. Faites une boucle avec le tube
(2) s’il est trop long. Note : Le diamètre
minimal de la courbure doit être d’au
moins 8 po. Vissez à la main l’écrou de
raccordement en métal (3) sur le raccord du
robinet d’alimentation (4), puis faites un tour
supplémentaire avec une clé. Raccordez
l’autre tube de la même manière. MISE EN
GARDE : n’utilisez pas de pâte
d’étanchéité ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de
tuyauterie.
Custom Fit Connections
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
Standard Connections
Conexiones Estándares
Branchements Standard
8
77310 Rev. G
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow
for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic
sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom
of hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve con-
nection. NOTICE: Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation
will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading.
With wrench, turn nut until it feels tight. Tighten nut one more revolution. Repeat for
other supply tube. Turn on water, examine for leaks.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install plastic
sleeve (ferrule) upside
down.
Do not use RP51243 gas-
ket (1) supplied with PEX
tubing or brass ferrule (2)
supplied with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding
sleeve down to engage top
of tting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para
permitir una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y
sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de sumin-
istro. Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo
de alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga con-
tacto con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito
plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el
posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Comience a girar la tuerca
con la mano para evitar contra-rosquear. Con la llave de tuercas, gire la tuerca hasta
que se sienta apretada. Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea de
suministro. Abra el suministro de agua y examine si hay fugas.
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu
pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation
coupé. Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube
doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec le raccord du robinet d’alimentation. NOTE : si le manchon en plastique
(bague) n’est pas installé correctement, le raccord peut se défaire et occasionner
un dégât d’eau.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique (bague). Vissez d’abord l’écrou à la
main pour éviter de fausser le letage. Avec une clé, vissez l’écrou en serrant bien.
Faites un tour supplémentaire. Raccordez l’autre tube de la même manière.
Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale el manguito plástico
(casquillo) boca abajo.
No use RP51243 em-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon en plastique
(bague) à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec
les robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve (Ferrule) Installation Instructions
Conexiones Especiales - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástico (Casquillo)
Branchements Spéciaux - Instructions d’installations de le manchon en plastique (Bague)
77310 Rev. G
9
6
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push
washer (2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
A.
B.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal
rod (2) and stopper (3) as removable (4)
or non-removable (5). Hand tighten pivot
nut (1).
H.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip
(3). Install lift rod (4) into strap (2), tighten
screw (5). Connect assembly to drain (6).
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta (3), coloque otra vez
el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille
el reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano
la tuerca del pivote (1).
H.
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar
(4) a la barra chata (2), apriete el tornillo (5).
Conecte el ensamble al desagüe (6).
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la ronde
lle (2)
et le joint (3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1)
du corps (2), appliquez du ruban (3), puis
remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la col-
lerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo,
puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le
en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la
tige horizontale (2) et la bonde (3) de
manière que la bonde soit amovible (4) ou
non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du
pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeu-
vre (4) au feuillard (2) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
1
2
2
3
C.
F.
1
2
1
2
3
2
4
6
G.
1
3
4
5
2
E.
1
2
D.
Metal Pop-Up
Desagüe Automático de Metal
Renvoi Mécanique en Métal
3
H.
5
1
2
1
1
1
7
2
10
77310 Rev. G
3
3
4
5
Retire el enderezador del flujo (1) usando la llave de tuer-
cas incluidas (2), y, gire las manijas de la llave de agua (3)
a la posición completamente abierta. Abra los suministros
de agua caliente y fría (4) y deje que corra el agua durante
un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo
que pueda causar daño a las partes internas. Vuelva a
instalar el enderezador del flujo (1).
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas
por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es
necesario.
El conectador del enchufe (5) se debe colocar de cual-
quier lado de la correa de la barra de la elevación y de la
barra horizontal para evitar interferencia.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2); and, turn
faucet handles (3) to the full on mixed position. Turn on
hot and cold water supplies (4) and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris
that could cause damage to internal parts. Reinstall
the aerator (1).
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if
necessary.
The outlet connector (5) should be positioned on either
side of the lift rod strap and horizontal rod to avoid
interference.
Enlevez le concentrateur de jet (1) à l’aide de la clé fournie
(2). Tournez les manettes du robinet (3) pour les amener en
position d’ouverture maximale ou en position de mélange.
Ouvrez les robinets d’alimentation en chaude et en eau froide
(4) et laisser l’eau s’écouler une minute. Important : Cette
opération sert à évacuer les corps étrangers qui pour-
raient abîmer les éléments internes du robinet. Reposez
le concentrateur de jet (1).
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par
une flèche. Resserrez les raccords au besoin.
Le connecteur de sortie (5) devrait être placé de chaque
côté de la courroie de tige d’ascenseur et de la tige hori-
zontale pour éviter l’interférence.
1
WATER SUPPLIES. Replace valve assembly
(3).* When reinstalling parts, make sure bonnet
nut (4) is tightened securely with a wrench.*
*Install
valve assembly (3) correctly for
proper handle rotation. Replacement DST valves
are shipped in the HOT orientation. For COLD
valve operation, lift the stop (5), rotate it 90
degrees clockwise and push it back down into
position.
Install valve with arrow toward spout.
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2)
and clean, or
B.SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
assembly (3).* When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (4) is tightened securely with a
wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve assembly (3).* When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
3
1
2
4
3
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this
product. Although its finish is extremely durable, it
can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and
blot dry with a soft towel.
4
Mantenimiento
Limpieza Y Cuidado De Su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y
luego séquela con una toalla suave.
Si la llave muestra un flujo muy bajo:
A. Quite el aireador (1) con la llave de tuercas sumi-
nistrada (2) y limpie, o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula (3).* Al
reinstalar las piezas, asegúrese de apretar bien la
tuerca tapa (4) con una llave de tuercas.
Si la llave de agua gotea por debajo de
la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la
tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la fuga o filtración de agua persiste - CIERRE
LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula (3).* Al reinstalar las piezas,
asegúrese de apretar bien la tuerca tapa (4) con
una llave de tuercas.
Si la llave gotea por la salida del surtidor
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et
nettoyez-le OU
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous reposez
les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau
(4) solidement avec une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-
chapeau (4) est serré.
Si la fuite persiste : FERMEZ LES ROBINETS
D’ALIMENTATION. Remplacez la soupape (3).*
Lorsque vous reposez les pièces, prenez soin de
serrer l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec : FERMEZ
LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez
la soupape (3).* Lorsque vous reposez les pièces,
- CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula (3).* Al
reinstalar las piezas, asegúrese de apretar bien la
tuerca tapa (4) con una llave de tuercas. *
* Instale el ensamble de la válvula (3) correctamente
para obtener una rotación debida. Las válvulas
DST de repuesto se envían con la orientación
CALIENTE. Para el funcionamiento de la válvula
en FRÍO, levante el tope (5), gírelo 90 grados hacia
la derecha y presiónelo de nuevo en su posición.
Instale la válvula con la flecha hacia el surtidor.
prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
*Installez la soupape (3) de manière que la
manette tourne dans le bon sens. À la livraison,
les soupapes de rechange DST sont montées
pour être raccordées à la tuyauterie d’eau
CHAUDE. Si la soupape doit être raccordée à la
tuyauterie d’eau FROIDE, soulevez l’obturateur
(5), tournez-le de 90 degrés dans le sens
horaire et repoussez-le vers le bas.
Nettoyez le
concentrateur de jet et reposez-le.
Instructions De Nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini
est extrêmement durable, il peut être abîmé
par des produits fortement abrasifs ou des
produits de polissage. Il faut simplement le
frotter doucement avec un chiffon humide et
le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
Hot
Caliente
Chaude
Cold
Fría
Froide
Open
Abrir
Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
La echa va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La èche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
5
5
5
11
77310 Rev. G
RP60352
Bonnet Nuts
Bonetes
Chapeaux filetés
RP51243
Gaskets (2)
Empaques (2)
Joints (2)
RP50952
Plastic Sleeves (ferrules)
Manguitos plásticos (casquillos)
Manchons en plastique (
bagues)
RP53429
Adapters (Not Included)
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (No incluido)
3/8-24 UNEF to 1/2-20 UN &
3/8-24 UNEF to 1/2-14 NPSM
Adapteurs (non inclus)
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
RP72131p
Decorative Supply Line Covers
(PVC)
Quantity 2, 30" Long
Available as Accessory Order
(Not Included)
Tapas decorativas para las líneas
de suministro (PVC)
Cantidad 2, 30" de largo
Disponible como orden de
accesorio (No incluido)
Tubes décoratifs sur le tuyau
d’arrivée d’eau (PVC)
Quantité 2, 30 po de longueur
Livrable séparément seulement
(non inclus)
RP72130p
Decorative Supply Line Covers
(metal)
Quantity 2, 30" Long
Available as Accessory Order
(Not Included)
Tapas decorativas para las líneas
de Suministro (metal)
Cantidad 2, 30” de largo
Disponible como orden accesoria
(No incluido)
Tubes décoratifs sur le tuyau
d’arrivée d’eau (métal)
Quantité 2, 30 po de longueur
Livrable séparément seulement
(non inclus)
RP26533p
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de metal del desagüe
automático sin la barra de alzar
Renvoi mécanique en métal sans
la tige de manoeuvre
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
H264p
RP41896
Glide Ring
Aro para deslizar
L’anneau de glissement
RP77416
Valve Assembly-
EZ Anchor
(Hot & Cold)
Ensamble de la
válvula-
EZ Anchor
(caliente & frío)
Soupape-EZ
Anchor
(chaud & froid)
RP49146p
Lift Rod
Barra de alzar
Tige de manoeuvre
RP54977
RP54977-1.2
Aerator & Wrench
Aereador y llave
Aérateur et clé
Drain (Exploded)
RP5648p
Stopper
Tapón
Bonde
RP23060p
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y arandela/
Roldana
Écrou et rondelle
RP12516
Strap & Screw
Barra chata y tornillo
Feuillard et vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra horizontal y gancho
Tige horizontale et agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de pivote y empaque
Joint et siège du pivot
RP77418
Anchor Nut
Tuerca de anclaje
Écrou d’ancrage
RP77417
Valve, Anchor &
Gasket Assembly
(Hot & Cold)
Válvula, Asamblea de
Anclaje y Empaque
(caliente & frío)
Vanne, assemblée
d’ancrage et joint
(chaud & froid)
RP77415
Anchor Assembly-
Valve
Ensamble de
anclas - válvula
Ancrage de
soupape
RP60457
Outlet Connector
Conexión de la salida
Raccord de sortie
RP60400
Valve Assembly
Ensamble de la
válvula
Soupape
RP77420p
Escutcheon
Chapa de cubierta
Plaque de finition
RP77414
Anchor Assembly-
Spout & Gasket
Ensamble de anclas
- surtidor y empaque
Ancrage de bec
et joint
RP93495
Anchor Nut
Wrench
Llave de tuercas
para anclaje
Clé pour écrou
d’ancrage
RP77421p
RP77421-1.2p
Spout Assembly
Ensamble detubo de salida
Bec
RP77419
Gasket
Empaque
Joint
RP83791
Set Screw Covers
(1 Red / 1 Blue / 2 Gray / 2 Black)
Conjunto tapas de los tornillos
(1 Rojo / 1 Azul /2 Gris / 2 Negro)
Covercles des vis de réglage
(1 Rouge/ 1 Bleu / 2 Gris / 2 Noirs)
RP77473
Hex Wrench
13/64 (5mm)
Llave hexagonal de
13/64 (5mm)
Clé hexagonale de
13/64 po (5mm)
12
77310 Rev. G
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2017 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
Garantie limitée des robinets Delta
®
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
1 / 1

Delta 3564-MPU-DST Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à