Genius GEO 11 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire at-
tentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato
in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato po-
trebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, con-
vogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa non-
ché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso,
oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamen-
to dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’auto-
mazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto du-
rante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impul-
so, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect
use of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam-
mable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device con-
sisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mecha-
nical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automa-
ted system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, men-
tal, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must
solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de
danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute interven-
tion sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recom-
mande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “In-
structions pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complète-
ment ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una
instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede
causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
11
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’armoire électronique mod. GEO 11
avec alimentation: 230Vac
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
Ce produit a été tesdans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, le 16 Mars 2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de
l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du
produit.
INDEX
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES page.12
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.12
3. DISPOSITIONS page.12
4. SCHÉMA DE LA CARTE page.12
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT page.13
5.1. BORNIER CN1 page.13
5.2. BORNIER CN2 page.13
5.3. BORNIER CN3 page.14
6. EMBROCHAGE DE LA CARTE RÉCEPTEUR page.14
7. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT page.14
8. MISE EN FONCTION page.15
9. FUSIBLES DE PROTECTION page.15
10. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page.15
12
FRANÇAIS
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE POUR RIDEAUX
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Il s’agit d’une centrale de commande à microprocesseur pour rideaux. Elle exerce toutes les fonctions de contrôle
du motoréducteur et des périphériques de sécurité durant les opérations d’ouverture et de fermeture du rideau. Les
principaux réglages et les modes de fonctionnement utilisent des DIP-SWITCHES.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension et fréquence d’alimentation 230 Vca (+6% -10%) 50/60 Hz
Puissance absorbée 7 W
Charge maxi moteur
700 W
a
Charge minimum moteur 100 W
Charge maxi accessoires 90 mA
Température de fonctionnement -20°C +55°C
Fusibles de protection 1
Logiques de fonctionnement Pas à pas / Automatique
Temps d’ouverture / fermeture Maxi 60 s
Temps de pause Sélectionnable par l’intermédiaire de DIP-SWITCHES
Entrées bornier
Start / Stop / Sécurités en fermeture / Alimentation de
réseau
Connecteur rapide Cartes radio réceptrices à 5 broches
Sorties bornier
Alimentation accessoires 24Vcc / Lampe clignotante /
Alimentation moteur
Dimensions de la platine 80 x 85 mm
a
La charge maximale indiquée du moteur est valable pour une utilisation non intensive.
3. DISPOSITIONSDISPOSITIONS
Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre tous les avertissements et les instructions figurant surPour la sécurité des personnes, il est important de suivre tous les avertissements et les instructions figurant sur
cette brochure. Une installation ou un usage erronés du produit peut provoquer de sérieuses blessures aux
personnes..
Conserver les instructions pour toute référence future.Conserver les instructions pour toute référence future..
Vérifier la présence, en amont de l’installation, d’un interrupteur différentiel adéquat conformément aux normes
en vigueur en matière de sécurité.
Prévoir sur le réseau d’alimentation un magnétothermique à interruption omnipolaire.
Vérifier l’existence d’une installation adéquate de mise à la terre.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques.
Toujours séparer les câbles d’alimentation 230Vca des câbles de connexion basse tension, en utilisant des gaines
séparées pour éviter tout risque d’interférences..
4. SCHÉMA DE LA CARTE
Rep. Description
CN1 Bornier haute tension
CN2 Bornier sorties
CN3 Bornier lampe clignotante
CN4 Connecteur à 5 broches
F1 Fusibles de protection
DP DIP-SWITCHES réglages
LED LED de présence du réseau
13
FRANÇAIS
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
5.1. BORNIER CN1
5.1.1. AlimentAtion
Bornes « 1 & 2 » (Phase - Neutre). Connecter à ces borniers les deux fils en
provenance du réseau d’alimentation 230Vca. Respecter la séquence
d’alimentation Phase – Neutre.
5.1.2. moteur
Bornes « 3, 4 & 5 ». Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes « 3, 4 & 5 ». Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes« 3, 4 & 5 ». Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes3, 4 & 5 ». Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes ». Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes. Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes
les fils d’alimentation du moteur. Pour la séquence de connexion, voir
le tableau ci-après :
N° borne Contact Couleur du fil
3 Fermeture Marron
4 Commun Bleu / Gris
5 Ouverture Noir
La couleur des fils connectés aux bornes 3 & 5 peut être inversée en fonction du sens de rotation du moteur.
5.2. BORNIER CN2BORNIER CN2 CN2
5.2.1. Stop
Bornes « 6 & 9 ». Contact NF. Connecter à ces deux bornes un générateur
d’impulsions quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en
ouvrant le contact, doit commander l’arrêt immédiat de l’automatisme
et la désactivation d’une éventuelle refermeture automatique. Après
l’activation de cette commande, pour reprendre le fonctionnement
normal, agir sur un générateur d’impulsions quelconque commandant
l’ouverture et/ou la fermeture de l’automatisme.
Ponter ces deux bornes si l’on ne connecte aucun dispositif de
STOP.
Connecter en série plusieurs générateurs d’impulsions.
5.2.2. open
Bornes « 7 & 9 ». Contact NO. Connecter entre ces deux bornes un
générateur d’impulsions quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé,
etc.) qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture ou une
fermeture de l’automatisme..
En cas de plusieurs générateurs d’impulsions, les connecter en
parallèle.
5.2.3. SécuritéS
Bornes « 8 & 9 ». Contact NF. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque (photocellules, bord,
pressostat, etc.) qui, en ouvrant le contact, doit agir sur le mouvement de fermeture de l’automatisme. Le
comportement du dispositif de sécurité connecté dépend du DIP-SWITCHE 4, voir paragraphe ?.?.
Ponter ces deux bornes si l’on ne connecte aucun dispositif de sécurité.
En présence de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter en série.
5.2.4. AlimentAtion deS AcceSSoireS
Bornes « 9 & 10 ». Sortie 24Vcc maxi 90 mA pour l’alimentation des accessoires externes..
La charge maximale applicable à ces bornes est de 90 mA.
Respecter la polarité des bornes durant la connexion.
14
FRANÇAIS
5.3. BORNIER CN3
Bornier avec sortie 230Vca pour la connexion de la lampe clignotante.
6. EMBROCHAGE DE LA CARTE RÉCEPTEUR
La platine est disposée pour l’embrochage dune carte récepteur à 5
broches.
La carte réceptrice doit être embrochée sur le connecteur CN5 en respectant
l’orientation illustrée dans la figure.
L’embrochage et éventuellement le démontage de la carte réceptrice
ne sont possibles qu’après avoir mis la centrale hors tension.
Pour la mémorisation des radiocommandes, voir les instructions de la carte
réceptrice.
7. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
En agissant sur les quatre DIP-SWITCHES, on peut sélectionner les paramètres de fonctionnement de la centrale comme
la logique de fonctionnement, le temps de pause (uniquement pour la logique automatique) et le comportement
des sécurités en fermeture.
Avant d’agir sur les DIP-SWITCHES, mettre l’installation hors tension.
DIP-SWITCHES Description
Logique de fonctionnement Pas à Pas.
Logique de fonctionnement Automatique avec 5 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 10 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 15 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 20 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 30 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 45 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 60 secondes de pause.
15
FRANÇAIS
DIP-SWITCHES Description
Comportement des sécurités en fermeture.
Arrête le mouvement et inverse immédiatement.
Arrête le mouvement et reprend au désengagement.
8. MISE EN FONCTION
Pour la première mise en fonction de l’installation, procéder comme suit :
Réaliser toutes les connexions nécessaires pour le fonctionnement de l’automatisme.
Procéder au réglage des paramètres de fonctionnement en fonction des exigences.
Mettre l’installation sous tension ; la présence de l’alimentation du réseau est signalée par l’allumage de la LED
POWER.
La centrale n’exige aucune procédure de programmation ; envoyer une impulsion d’OPEN. La première manœuvre
que l’automatisme doit exécuter est en ouverture.
Si cela ne se produit pas, mettre l’installation hors tension en agissant sur l’interrupteur différentiel en amont
de l’installation et inverser les fils connectés aux bornes 3 et 5, puis reprendre à partir du point 4.
Vérifier le fonctionnement correct de la centrale et de tous les accessoires connectés, en particulier des dispositifs
de sécurité.
Illustrer à l’utilisateur final l’utilisation et le fonctionnement corrects de l’automatisme.
9. FUSIBLES DE PROTECTION
La centrale est équipée d’un fusible de protection contre toutes les surcharges de l’alimentation électrique et du
circuit d’alimentation du moteur. S’il est nécessaire de remplacer le fusible, utiliser un fusible ayant les caractéristiques
suivantes : T 3.15A 25 V 5x20.
10. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
Logique PAS À PAS
État
de l’automatisme
Impulsions
Open Stop
Sécurités
DIP-SWITCHE
4=OFF
DIP-SWITCHE
4=ON
Fermée Ouvre
Aucun effet, inhibe la
commande d’OPEN
Aucun effet
Ouverte Ferme Aucun effet, inhibe la commande d’OPEN
En fermeture
B l o q u e l e
fonctionnement et
ouvre à limpulsion
successive
Bloque
le fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le mouvement
e t r e p r e n d l a
m a n œ u v r e d e
f e r m e t u r e a u
désengagement
En ouverture
B l o q u e l e
fonctionnement et
ferme à limpulsion
successive
Aucun effet
Logique AUTOMATIQUE
État
de l’automatisme
Impulsions
Open Stop
Sécurités
DIP-SWITCHE
4=OFF
DIP-SWITCHE
4=ON
Fermée
Ouvre et referme après
le temps de pause
Aucun effet, inhibe la
commande d’OPEN
Aucun effet
Ouverte en
pause
Ferme
immédiatement
Aucun effet, inhibe la commande d’OPEN
En fermeture
B l o q u e l e
fonctionnement et
ouvre à limpulsion
successive
Bloque
le fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le mouvement
e t r e p r e n d l a
m a n œ u v r e d e
f e r m e t u r e a u
désengagement
En ouverture Aucun effet Aucun effet
1.
2.
3.
4.
5.
6.
17
ESPAÑOL
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE POUR RIDEAUX
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Il s’agit d’une centrale de commande à microprocesseur pour rideaux. Elle exerce toutes les fonctions de contrôle
du motoréducteur et des périphériques de sécurité durant les opérations d’ouverture et de fermeture du rideau. Les
principaux réglages et les modes de fonctionnement utilisent des DIP-SWITCHES.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension et fréquence d’alimentation 230 Vca (+6% -10%) 50/60 Hz
Puissance absorbée 7 W
Charge maxi moteur
700 W
a
Charge mínimo moteur 100 W
Charge maxi accessoires 90 mA
Température de fonctionnement -20°C +55°C
Fusibles de protection 1
Logiques de fonctionnement Pas à pas / Automatique
Temps d’ouverture / fermeture Maxi 60 s
Temps de pause Sélectionnable par l’intermédiaire de DIP-SWITCHES
Entrées bornier
Start / Stop / Sécurités en fermeture / Alimentation de
réseau
Connecteur rapide Cartes radio réceptrices à 5 broches
Sorties bornier
Alimentation accessoires 24Vcc / Lampe clignotante /
Alimentation moteur
Dimensions de la platine 80 x 85 mm
a
La charge maximale indiquée du moteur est valable pour une utilisation non intensive.
3. DISPOSITIONSDISPOSITIONS
Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre tous les avertissements et les instructions figurant surPour la sécurité des personnes, il est important de suivre tous les avertissements et les instructions figurant sur
cette brochure. Une installation ou un usage erronés du produit peut provoquer de sérieuses blessures aux
personnes..
Conserver les instructions pour toute référence future.Conserver les instructions pour toute référence future..
Vérifier la présence, en amont de l’installation, d’un interrupteur différentiel adéquat conformément aux normes
en vigueur en matière de sécurité.
Prévoir sur le réseau d’alimentation un magnétothermique à interruption omnipolaire.
Vérifier l’existence d’une installation adéquate de mise à la terre.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques.
Toujours séparer les câbles d’alimentation 230Vca des câbles de connexion basse tension, en utilisant des gaines
séparées pour éviter tout risque d’interférences..
4. SCHÉMA DE LA CARTE
Rep. Description
CN1 Bornier haute tension
CN2 Bornier sorties
CN3 Bornier lampe clignotante
CN4 Connecteur à 5 broches
F1 Fusibles de protection
DP DIP-SWITCHES réglages
LED LED de présence du réseau
18
ESPAÑOL
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
5.1. BORNIER CN1
5.1.1. AlimentAtion
Bornes « 1 & 2 » (Phase - Neutre). Connecter à ces borniers les deux fils en
provenance du réseau d’alimentation 230Vca. Respecter la séquence
d’alimentation Phase – Neutre.
5.1.2. moteur
Bornes « 3, 4 & 5 ». Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes « 3, 4 & 5 ». Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes« 3, 4 & 5 ». Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes3, 4 & 5 ». Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes ». Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes. Sortie 230Vcc Maxi 700W. Connecter à ces bornes
les fils d’alimentation du moteur. Pour la séquence de connexion, voir
le tableau ci-après :
N° borne Contact Couleur du fil
3 Fermeture Marron
4 Commun Bleu / Gris
5 Ouverture Noir
La couleur des fils connectés aux bornes 3 & 5 peut être inversée en fonction du sens de rotation du moteur.
5.2. BORNIER CN2BORNIER CN2 CN2
5.2.1. Stop
Bornes « 6 & 9 ». Contact NF. Connecter à ces deux bornes un générateur
d’impulsions quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en
ouvrant le contact, doit commander l’arrêt immédiat de l’automatisme
et la désactivation d’une éventuelle refermeture automatique. Après
l’activation de cette commande, pour reprendre le fonctionnement
normal, agir sur un générateur d’impulsions quelconque commandant
l’ouverture et/ou la fermeture de l’automatisme.
Ponter ces deux bornes si l’on ne connecte aucun dispositif de
STOP.
Connecter en série plusieurs générateurs d’impulsions.
5.2.2. open
Bornes « 7 & 9 ». Contact NO. Connecter entre ces deux bornes un
générateur d’impulsions quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé,
etc.) qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture ou une
fermeture de l’automatisme..
En cas de plusieurs générateurs d’impulsions, les connecter en
parallèle.
5.2.3. SécuritéS
Bornes « 8 & 9 ». Contact NF. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque (photocellules, bord,
pressostat, etc.) qui, en ouvrant le contact, doit agir sur le mouvement de fermeture de l’automatisme. Le
comportement du dispositif de sécurité connecté dépend du DIP-SWITCHE 4, voir paragraphe ?.?.
Ponter ces deux bornes si l’on ne connecte aucun dispositif de sécurité.
En présence de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter en série.
5.2.4. AlimentAtion deS AcceSSoireS
Bornes « 9 & 10 ». Sortie 24Vcc maxi 90 mA pour l’alimentation des accessoires externes..
La charge maximale applicable à ces bornes est de 90 mA.
Respecter la polarité des bornes durant la connexion.
19
ESPAÑOL
5.3. BORNIER CN3
Bornier avec sortie 230Vca pour la connexion de la lampe clignotante.
6. EMBROCHAGE DE LA CARTE RÉCEPTEUR
La platine est disposée pour l’embrochage dune carte récepteur à 5
broches.
La carte réceptrice doit être embrochée sur le connecteur CN5 en respectant
l’orientation illustrée dans la figure.
L’embrochage et éventuellement le démontage de la carte réceptrice
ne sont possibles qu’après avoir mis la centrale hors tension.
Pour la mémorisation des radiocommandes, voir les instructions de la carte
réceptrice.
7. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
En agissant sur les quatre DIP-SWITCHES, on peut sélectionner les paramètres de fonctionnement de la centrale comme
la logique de fonctionnement, le temps de pause (uniquement pour la logique automatique) et le comportement
des sécurités en fermeture.
Avant d’agir sur les DIP-SWITCHES, mettre l’installation hors tension.
DIP-SWITCHES Description
Logique de fonctionnement Pas à Pas.
Logique de fonctionnement Automatique avec 5 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 10 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 15 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 20 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 30 secondes de pause.
Logique de fonctionnement Automatique avec 45 secondes de pause.
20
ESPAÑOL
DIP-SWITCHES Description
Logique de fonctionnement Automatique avec 60 secondes de pause.
Comportement des sécurités en fermeture.
Arrête le mouvement et inverse immédiatement.
Arrête le mouvement et reprend au désengagement.
8. MISE EN FONCTION
Pour la première mise en fonction de l’installation, procéder comme suit :
Réaliser toutes les connexions nécessaires pour le fonctionnement de l’automatisme.
Procéder au réglage des paramètres de fonctionnement en fonction des exigences.
Mettre l’installation sous tension ; la présence de l’alimentation du réseau est signalée par l’allumage de la LED
POWER.
La centrale n’exige aucune procédure de programmation ; envoyer une impulsion d’OPEN. La première manœuvre
que l’automatisme doit exécuter est en ouverture.
Si cela ne se produit pas, mettre l’installation hors tension en agissant sur l’interrupteur différentiel en amont
de l’installation et inverser les fils connectés aux bornes 3 et 5, puis reprendre à partir du point 4.
Vérifier le fonctionnement correct de la centrale et de tous les accessoires connectés, en particulier des dispositifs
de sécurité.
Illustrer à l’utilisateur final l’utilisation et le fonctionnement corrects de l’automatisme.
9. FUSIBLES DE PROTECTION
La centrale est équipée d’un fusible de protection contre toutes les surcharges de l’alimentation électrique et du
circuit d’alimentation du moteur. S’il est nécessaire de remplacer le fusible, utiliser un fusible ayant les caractéristiques
suivantes : T 3.15A 25 V 5x20.
10. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
Logique PAS À PAS
État
de l’automatisme
Impulsions
Open Stop
Sécurités
DIP-SWITCHE
4=OFF
DIP-SWITCHE
4=ON
Fermée Ouvre
Aucun effet, inhibe la
commande d’OPEN
Aucun effet
Ouverte Ferme Aucun effet, inhibe la commande d’OPEN
En fermeture
B l o q u e l e
fonctionnement et
ouvre à limpulsion
successive
Bloque
le fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le mouvement
e t r e p r e n d l a
m a n œ u v r e d e
f e r m e t u r e a u
désengagement
En ouverture
B l o q u e l e
fonctionnement et
ferme à limpulsion
successive
Aucun effet
Logique AUTOMATIQUE
État
de l’automatisme
Impulsions
Open Stop
Sécurités
DIP-SWITCHE
4=OFF
DIP-SWITCHE
4=ON
Fermée
Ouvre et referme après
le temps de pause
Aucun effet, inhibe la
commande d’OPEN
Aucun effet
Ouverte en
pause
Ferme
immédiatement
Aucun effet, inhibe la commande d’OPEN
En fermeture
B l o q u e l e
fonctionnement et
ouvre à limpulsion
successive
Bloque
le fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le mouvement
e t r e p r e n d l a
m a n œ u v r e d e
f e r m e t u r e a u
désengagement
En ouverture Aucun effet Aucun effet
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inal-
terate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el de-
recho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: /
Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0816 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Genius GEO 11 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi