Français
Barrières réexes
avec lumière laser
Manuel d’utilisations
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Remarques relatives à la sécurité
• Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la Directive
CE sur les machines.
• Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
• Faire eectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement
par un personnel spécialisé.
• Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise en
service.
a Attention
Tout usage de commandes, réglages ou toute appli-
cation de procédures autres que ceux décrits dans ce
document peut entraîner une exposition dangereuse
au rayonnement.
Utilisation conforme
La barrière lumineuse unidirectionnelle WS / WE190L est un capteur
optoélectronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS) et
d’un module récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de choses,
d’animaux et de personnes sans aucun contact.
Mise en service
1
Les appareils
WS / WE190L
présentent des sorties logiques exclusives:
WE190L-P uniquement:
Q: commutation sombre, sor tie HIGH (inactive) lorsque le trajet lumi-
neux est interrompu,
Q: commutation claire, sortie LOW (inactive) lorsque le trajet lumineux
est interrompu.
WE190L-N uniquement:
Q: commutation sombre, sortie LOW (active) à la réception de lumière,
Q: commutation claire, sortie HIGH (active) à la réception de lumière.
2 Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
wht = blanc.
Raccorder les conducteurs.
3 Installer les modules WS und WE munis de trous de xation sur un
suppor t (joint) l’un en face de l’autre et les aligner de façon grossière.
Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les caractéristiques
techniques à la n des présentes Instructions de Service ainsi que le
diagramme; x=portée, y=lumière susante).
Appliquer la tension de service aux modules WS et WE (voir inscription
indiquant le modèle).
Ajustement Réception de la lumière :
Déterminer les points d‘allumage et d‘extinction du témoin de récepti-
on (LED jaune) en faisant basculer la barrière opto-électronique hori-
zontalement et verticalement. Choisir une position intermédiaire telle
que le rayon de lumière rouge émise tombe au milieu du réecteur.
Lorsque la réception de la lumière est optimale, le LED jaune est
allumé en permanence.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et tech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Barreira de luz de reexão
com luz laser
Instruções de operação
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Notas de segurança
• Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
• Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
• A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
• Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impure-
zas e umidade.
a Atenção
O uso de controles ou ajustes ou a execução de pro-
cedimentos diferentes dos aqui especicados podem
resultar em exposição perigosa à radiação.
Especificações de uso
A barreira de luz de uma via WS / WE190L é um sensor optoeletrônico que
trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma unidade receptora (WE).
Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas.
Colocação em funcionamento
1
Os equipamentos WE190L possuem saídas antivalentes:
Italiano
Sensore fotoelettrico a riettore
a luce laser
Struzioni d’uso
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Avvertenze sulla sicurezza
• Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva macchine UE.
• Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
• Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
• Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla
sporcizia.
a Attenzione
Usare controlli e regolazioni o eseguire procedure
diversamente da come specicato di seguito può
causare una esposizione a radiazioni pericolose.
Impiego conforme agli usi previsti
La barriera luminosa a senso unico WS / WE190L è un sensore optoelettro-
nico dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità di ricezione (WE).
Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e
persone.
Messa in funzione
1
Gli apparecchi
WS / WE190L
hanno uscite di commutazione antivalen-
ti:
Solo WE190L-P:
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita HIGH,
Q: commutazione a chiaro, con interruzione della luce uscita LOW.
Solo WE190L-N:
Q: commutazione a scuro, con ricezione di luce uscita LOW,
Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita HIGH.
2 Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
wht = bianco.
Collegare i cavi.
3 Montare WS e WE sul supporto (a corredo) usando i fori di ssaggio di
fronte al riettore e oreintare approssimativamente. Ternere conto del-
la portata di ricezione (cf. Scheda tecnica alla ne di queste Istruzioni
e il Diagramma; x=portata, y=riserva funzionale).
Allacciare WS e WE a tensione d’esercizio (cf. stampigliatura).
Aggiustare la ricezione luce:
Individuare i punti di inserimento e disinserimento dell‘indicatore
di ricezione (LED giallo) orientando la barriera luminosa in senso
verticale e orizzontale. Scegliere la posizione mediana, in modo che il
raggio di luce rossa colpisca il centro del riettore. Quando la ricezione
è ottimale i LED verde si accendono permanentemente.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
- pulire le superci limite ottiche
- Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Barrera fotoeléctrica de reexión
con luz láser
Instrucciones de servicio
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Indicaciones de seguridad
• No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
• Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en funcio-
namiento.
• La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
• Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
funcionamiento.
a Atención
El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos
a los especicados aquí podría dar lugar a una exposi-
ción a radiación peligrosa.
Uso conforme a lo previsto
La barrera fotoelectrica unidirecciona WS / WE190L es un sensor opto-
electrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una unidad
de recepción (WE). Se emplea para la detección óptica y sin contacto de
objetos, animales y personas.
Puesta en funcionamiento
1 Los aparatos WS / WE190L tienen marchas de conexión antivalentes:
Solo WE190L-P
Q: de conexión oscura, con interrupción de luz salida HIGH,
Q: conexión luminosa, con interrupción de luz salida LOW.
Solo WE190L-N:
Q: de radiación oscura, con recepción de luz salida LOW,
Q: conexión luminosa, con recepción de salida HIGH.
2
Para conectar en B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro,
wht = blanco.
Conectar los conductores.
3
Montar WS y WE mediante los taladros de jación a un soporte (adjun-
to) uno frente a otro y ajustarlos ligeramente. Para ello, tener en cuenta
el alcance (ver características técnicas al nal del presente Manual de
Servicio y el diagrama; x=alcance, y=reserva funcional).
Poner WS y WE en tensión de servicio (ver impresión tipográca).
Ajuste de la recepción de luz:
Determinar los puntos de conexión / desconexión de la indicación
de recepción (LED amarillo) mediante giro horizontal y vertical de la
barrera fotoeléctrica. Elegir la posición central de forma que el haz lu
-
minoso rojo emitido caiga en el centro del reector. Con una recepción
óptima de luz se enciende permanentemente el LED amarillo.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
带激光的
反射式光电传感器
操作规程
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
安全须知
• 按照EU-机器规程无保护元件。
• 使用前阅读操作规程。
• 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
• 使用时应防潮湿防污染。
a 小心
使用在此没有描述过的其他控制器、设置或操作方式,
可能会遭受危险的射线照射。
正确使用须知
对射式光电传感器
WS / WE190L 是一种利用发射单元 (WS) 和接收单元 (WE)
工作的光电传感器。用于物体、动物和人体的非接触式光学检测。
调试
1 设备 WS / WE190L 具有补偿量开关量输出:
仅
WE190L-P:
Q:暗通,光线中断时输出端为 HIGH,
Q:亮通,光线中断时输出端为 LOW。
仅
WE190L-N:
Q:暗通,接收光线时输出端为 LOW:
Q:亮通,接收光线时输出端为 HIGH。
2 在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。
布置 PIN / 布线时请参照图 B (brn = 棕色、blu = 蓝色、blk = 黑色、
wht = 白色)。
连接电缆。
3 与光电传感器面对面安装合适的反射器并粗略对准。同时注意扫描范围
(参见本操作指南末尾的技术数据和图表;
x = 扫描范围,y = 运行备
用,
y
B
= 工作范围,y
G
= 极限扫描范围)。
接通传感器工作电压(参见型号铭牌标识)。
校准受光:
通过水平和竖直摆动光电传感器确定接收指示灯(黄色 LED)的接通/关
断点。调整中间位置,确保红色发射光束落在反射器中央。光线接收为
最佳状态时,黄色
LED 恒亮。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
レーザ光を使用した
リフレクタ形光電センサ
取扱説明書
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
安全上の注意事項
•
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
• 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
• 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
• 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
a 注意
本書で指定されていない制御や調整を行ったり手順を
実行したりすると、危険な放射線暴露につながる可能
性があります。
使用目的
透過形光電スイッチ
WS / WE190Lは、投光ユニット (WS) および受光ユニッ
ト (
WE) を用いて動作する光電センサです。これは物体、動物および人物を
光学技術により非接触で検知するための装置です。
使用開始
1 機 器 WS / WE190Lは補完的スイッチング出力を備えています:
WE190L-Pのみ:
Q: ダークオン、受光していない時は出力HIGH、
Q: ライトオン、受光していない時は出力LOW。
WE190L-Nのみ:
Q: ダークオン、受光時は出力LOW、
Q: ライトオン、受光時は出力HIGH。
2 メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします。
PIN 割り当て / 配線割り当ては、図 B を参照してください
(brn =
茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白)。
ケーブルを接続します。
3 適切なリフレクタを光電センサと向かい合うように取り付け、大まか
に位置を合わせます。その際、検出距離にご注意ください (本取扱説明
書の終わりの技術仕様および図を参照;
x = 検出距離、y = 予備能、
y
B
= 動作範囲、y
G
= 検出距離限界)。
センサに動作電圧を供給します (型式ラベル参照)。
受光調整:
光電センサを左右そして上下方向に振って、信号強度表示灯 (黄色の
LED) のオン/オフが切り替わるスイッチングポイントを検出します。赤
色の投光軸がリフレクタ中央にあたるように中央位置を選択します。
最適な受光状態では、黄色の
LEDが常時点灯します
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Отражательный фотоэлектрический датчик
с лазерным лучом
Руководство по эксплуатации
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Указания по безопасности
• Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
• Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
• Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
• При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
a ОСТОРОЖНО
Использование других элементов управления,
настроек или процедур, отличных от описанных
здесь, может привести к опасному облучению.
Использование по назначению
Однолучевой фотоэлектрический датчик WS / WE190L является
оптоэлектронным датчиком, работающим с передатчиком (WS)
и приёмником (WE). Устройство используется для оптической
бесконтактной регистрации предметов, животных и людей.
Ввод в эксплуатацию
1 Устройства WS / WE190L имеют дополнительные переключающие
выходы:
Только WE190L-P:
Q: активация при отсутствии отражённого света, при прерывании
светового луча выход ВЫСОКИЙ, Q: активация при наличии
отражённого света, при прерывании светового луча выход НИЗКИЙ.
Только WE190L-N:
Q: активация при отсутствии отражённого света, при приёме
светового луча выход НИЗКИЙ, Q: активация при наличии
отражённого света, при приёме светового луча выход ВЫСОКИЙ.
2 Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить
винтами.
Для разъёма в B применяются следующие обозначения:
brn = коричневый, blu = синий, blk = черный, wht = белый.
Подключить кабели.
3 фотоэлектрического датчика подходящий отражатель. При этом
учесть дальность сканирования (см. технические характеристики
в конце данного руководства по эксплуатации и диаграмму, x =
дальность сканирования, y = функциональный резерв, yB = рабочий
диапазон, yG = предельный диапазон).
Подать на датчик рабочее напряжение (см. заводской штамп).
Юстировка приема света:
Определить точки включения и выключения индикатора приёма
(жёлтый светодиод) путём поворачивания фотоэлектрического
датчика в горизонтальной и вертикальной плоскостях. Выбрать
среднее положение, так чтобы красный луч передатчика попадал в
центр отражателя. При оптимальном приёме света жёлтый светодиод
горит непрерывно.
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
- очищать оптические ограничивающие поверхности
- проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
Somente WE 190L-P:
Q: ativado quando escuro signica que a saída está HIGH, quando o
raio de luz está interrompido.
Q: ativado com luz signica que a saída está LOW, quando o raio de luz
está interrompido.
Somente WE 190L-N:
Q: ativado quando escuro signica que, a saída está LOW quando
recebe luz.
Q: ativado quando há luz signica que, a saída está HIGH quando
recebe luz.
2
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
wht = branco.
Fazer a cablagem elétrica.
3 Montar o WS e o WE um em frente do outro, mediante os furos de
xação no suporte (adjunto) e ajustá-los mais ou menos. Atender ao
alcance da luz (ver dados técnicos no nal destas instruções de ope-
ração e ver diagrama; x=alcance da luz, y=reserva de funcionamento).
Ligar o WS e o WE à tensão operacional (ver identicação de tipo).
Ajuste da recepção luminosa:
Determinar os pontos de ligação e de desligamento do indicador
de recepção (LED amarelo) basculando a barreira fotoelétrica na
horizontal e na vertical. Selecionar a posição central de modo que o
raio luminoso de emissão, vermelho, atinja o centro do reetor. No
caso de recepção luminosa otimizada, os LED amarelo acende em
permanência.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados
técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.