Makita DBO140 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GB Cordless Random Orbit Sander Instruction Manual
F Ponceuse Excentrique Sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Exzenterschleifer Betriebsanleitung
I Levigatrice rotorbitale a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze excenter-schuurmachine
Gebruiksaanwijzing
ELijadora Inalámbrica de Órbita
Excéntrica Manual de instrucciones
P Lixadeira Rotorbital a Bateria Manual de instruções
DK Akku-excentersliber Brugsanvisning
GR Φορητός λειαντής τυχαίας τροχιάς Οδηγίες χρήσεως
TR Kablosuz Eksantrik Zımpara Makinesi Kullanma kılavuzu
DBO140
DBO180
2
9
12
34
56
78
4
10
10
78
5
6
1
2
3
012887 012128
012878 012875
012876 003323
003326 009094
11
3
910
11 12
13 14
15 16
16
14
13 10
12
10
009095 009092
009093 012881
012885
012879
012945
012882
4
17 18
18
17
012883 012884
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Red indicator
2 Button
3 Battery cartridge
4 Star marking
5 Stop button
6 Start/speed adjusting button
7Pad
8 Abrasive disc
9 Dust bag
10 Dust nozzle
11 Holding tab
12 Dust box
13 Latch
14 Skirt
15 Screw
16 Sponge pad
17 Felt pad
18 Wool pad
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro-
cedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted sur-
faces.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respira-
tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may
cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
Model DBO140 DBO180
Paper size 125 mm
Orbits per minute (min–1)
Low speed 7,000
Middle speed 9,500
High speed 11,000
Dimensions 175 mm x 123 mm x 153 mm
Net weight 1.6 kg 1.7 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
6
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery
with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, stop the application that caused the
tool to become overloaded. Then press the start/speed
adjusting button again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pressing the
start/speed adjusting button.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Switch action and speed adjusting button (Fig. 3)
To start the tool, press the start/speed adjusting button.
The tool starts with high speed mode. Each time you
press the start/speed adjusting button, the speed mode
changes in an order of hi speed, middle speed, and low
speed.
To stop the tool, press the stop button.
Refer to the table for the relationship between the speed
mode and the kind of work.
012897
NOTE:
The table shows standard applications. They may differ
under certain conditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing abrasive disc (Fig. 4)
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad. Be careful to align the holes in the abrasive disc with
those in the pad.
Installing dust bag (optional accessory) (Fig. 5)
Install the dust bag on the tool with its mouth directing
downwards.
Emptying dust bag (Fig. 6 & 7)
When the dust bag is about half full, switch off the tool,
and remove the dust bag from the tool. Then remove the
dust nozzle from the dust bag after unlocking the dust
nozzle by turning it slightly counterclockwise. Empty the
dust bag by tapping it lightly.
After emptying the dust bag, install the dust nozzle on the
dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to lock it
in place. Then install the dust bag on the tool as
described in “Installing dust bag”.
Speed mode Number of
rotations Usage
High 11,000 Regular sanding
Middle 9,500 Finish sanding
Low 7,000 Polishing
7
Installing paper filter bag (optional accessory)
(Fig. 8 & 9)
Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo
on the dust box are on the same side, then install the
paper filter bag by fitting the cardboard lip in the groove
of each holding tab.
Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo
on the dust nozzle are on the same side, then install the
dust nozzle on the dust box.
Removing dust box and paper filter bag
(Fig. 10 & 11)
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
Remove the paper filter bag first by pinching the logo
side of its cardboard lip, then by pulling the cardboard lip
downwards to move it out of the holding tab of the dust
box.
Removing and reinstalling the skirt
(Fig. 12, 13 & 14)
CAUTION:
Do not use the tool without the skirt. Otherwise dust is
scattered all over.
You can choose one of 12 directions of the skirt in accor-
dance with your purpose.
To remove the skirt, remove the screw and remove the
skirt with slightly opening it for both sides.
To reinstall the skirt, install it with slightly opening it for
both sides. And fasten the screw.
CAUTION:
• Do not set the skirt other than the designated angle.
Otherwise the tool may be damaged.
OPERATION
WARNING:
Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
Sanding operation (Fig. 15)
CAUTION:
Never run the tool without the abrasive disc. You may
seriously damage the pad.
Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive disc or
shorten tool life.
Using the tool with the pad edge contacting the work-
piece may damage the pad.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the work-
piece surface. Keep the pad flush with the workpiece and
apply slight pressure on the tool.
CAUTION:
• The sanding pad rotates clockwise during the loaded
operation, but it may rotate counterclockwise during the
no-load operation.
Polishing operation (optional)
CAUTION:
Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool
pad (optional accessories).
Always operate the tool at low speed to prevent work
surfaces from heating abnormally.
Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the polishing efficiency and cause motor overload,
resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig. 16)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
First, wax a not conspicuous portion of the work sur-
face to make sure that the tool will not scratch the sur-
face or result in uneven waxing.
The tool starts with high speed mode. Be careful when
you start the tool. The wax may be spattered. It is rec-
ommended that you spread wax with the tool stopped
before starting up the tool. Change the speed mode to
low immediately after you start the tool.
• Always run the tool at low speed. Running it at high
speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax (Fig. 17)
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing (Fig. 18)
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed
and apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-punched
holes)
Hook-and-loop type sponge pad
Hook-and-loop type felt pad
Hook-and-loop type wool pad
Makita genuine battery and charger
•Dust box
Paper filter bag
•Dust bag
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
8
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DBO140
Sound pressure level (LpA): 78 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DBO180
Sound pressure level (LpA): 77 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model DBO140
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model DBO180
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Cordless Random Orbit Sander
Model No./ Type: DBO140, DBO180
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
14.9.2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
9
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Indicateur rouge
2Bouton
3 Batterie
4 Marque étoilée
5 Bouton d’arrêt
6 Bouton de démarrage/réglage
de la vitesse
7 Patin de ponçage
8 Disque abrasif
9 Sac à poussière
10 Raccord à poussières
11 Languette de retenue
12 Boîtier collecteur de poussière
13 Loquet
14 Jupe
15 Vis
16 Plateau en mousse
17 Plateau en feutre
18 Plateau en laine
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
ENE052-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB021-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
1. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de
sécurité.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez
bien en main.
4. Cet outil n’est pas étanche à l’eau ; n’utilisez pas
d’eau sur la surface de la pièce.
5. Aérez bien la zone de travail lorsque vous
effectuez un travail de ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, peintures et bois peut exposer
l’utilisateur à des poussières qui contiennent
des substances dangereuses. Portez une
protection respiratoire adéquate.
8. Avant l’utilisation, vérifiez l’absence de fissures
ou de bris sur le patin de ponçage. Les fissures
et bris comportent un risque de blessure
corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
Modèle DBO140 DBO180
Taille du papier 125 mm
Oscillations par minute
(min–1)
Vitesse lente 7 000
Vitesse moyenne 9 500
Vitesse rapide 11 000
Dimensions 175 mm x 123 mm x 153 mm
Poids net 1,6 kg 1,7 kg
Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC
10
ENC007-7
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si le temps de fonctionnement devient très
court, cessez immédiatement l’utilisation.
Autrement il y a risque de surchauffe, de brûlure,
voire d’explosion.
4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Autrement il y a risque de blessure aux
yeux.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne pas ranger l’outil et la batterie dans les
emplacements où la température peut atteindre
ou dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie à la température ambiante
intérieure d’une pièce, sur une plage de 10°C à
40°C. Avant de charger une batterie chaude,
laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la
batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérifier
son fonctionnement.
Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie.
Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez
fermement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas
fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer
en vous glissant des mains, et vous courez un risque
de blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure
à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place
avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur
rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas
complètement verrouillée.
ATTENTION :
Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque
de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant
près de vous.
Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse
pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas
correctement.
Dispositif de protection de la batterie (batterie au
lithium-ion avec marque étoilée) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion qui portent une marque
étoilée sont dotées d’un dispositif de protection. Ce
dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’outil
pour prolonger la durée de service de la batterie.
Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des
situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de
fonctionner :
Surchargé :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
Il faut alors cesser l’application qui cause la surcharge
de l’outil. Ensuite, appuyez de nouveau sur le bouton
de démarrage/réglage de la vitesse pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie
est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie
avant d’appuyer sur le bouton de démarrage/réglage
de la vitesse.
Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil
ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez la batterie et
rechargez-la.
Interrupteur et bouton de réglage de la vitesse
(Fig. 3)
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de
démarrage/réglage de la vitesse. L’outil démarre en
mode de vitesse rapide. Le mode de vitesse change à
chaque pression sur le bouton de démarrage/réglage de
la vitesse, dans l’ordre suivant : vitesse rapide, vitesse
moyenne et vitesse lente.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur le bouton d’arrêt.
11
Reportez-vous au tableau pour connaître la relation entre
le mode de vitesse et le type de travail.
012897
NOTE :
Le tableau présente les applications dans des
conditions régulières. Elles peuvent varier dans
certaines conditions.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Pose du disque abrasif (Fig. 4)
Pour poser le disque abrasif, enlevez d’abord toute trace
de saleté ou de corps étranger sur le patin de ponçage.
Fixez ensuite le disque abrasif sur le patin de ponçage.
Prenez soin d’aligner les orifices du disque abrasif sur
ceux du patin de ponçage.
Pose du sac à poussière (accessoire en option)
(Fig. 5)
Posez le sac à poussière sur l’outil en plaçant l’ouverture
du sac vers le bas.
Vidage du sac à poussière (Fig. 6 et 7)
Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein,
coupez le contact et retirez le sac à poussière. Retirez
ensuite le raccord à poussières du sac à poussière après
l’avoir déverrouillé en tournant légèrement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Videz le sac à
poussière en tapant légèrement dessus.
Une fois le sac à poussière vide, posez le raccord à
poussières sur le sac à poussière. Tournez légèrement le
raccord à poussières dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller. Posez ensuite le sac à
poussière sur l’outil en procédant tel que décrit sous
“Pose du sac à poussière”.
Pose du sac à filtre papier (accessoire en option)
(Fig. 8 et 9)
Assurez-vous que le logo du rebord en carton et celui du
boîtier collecteur de poussière se trouvent du même
côté, puis posez le sac à filtre papier en insérant le
rebord en carton dans la rainure de chaque languette de
retenue.
Assurez-vous que le logo du rebord en carton et celui du
raccord à poussières se trouvent du même côté, puis
posez le raccord à poussières sur le boîtier collecteur de
poussière.
Retrait du boîtier collecteur de poussière et du
sac à filtre papier (Fig. 10 et 11)
Retirez le raccord à poussières en appuyant sur les deux
loquets.
Retirez le sac à filtre papier en le saisissant par le côté
logo du rebord en carton et en tirant vers le bas pour le
retirer de la languette de retenue du boîtier collecteur de
poussière.
Retrait et remise en place de la jupe (Fig. 12, 13 et
14)
ATTENTION :
N’utilisez pas l’outil sans sa jupe. Autrement la
poussière risque de se disperser tout autour.
Vous avez le choix entre 12 directions pour la jupe,
suivant le travail à effectuer.
Pour retirer la jupe, enlevez la vis, puis retirez la jupe en
l’écartant légèrement des deux côtés.
Pour remettre la jupe en place, écartez-la légèrement en
la posant. Serrez ensuite la vis.
ATTENTION :
• Ne placez pas la jupe sur un autre angle que celui
spécifié. Autrement, vous risquez d’abîmer l’outil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
• Ne faites jamais démarrer l’outil alors qu’il touche la
pièce à travailler ; il y a risque de blessure chez
l’utilisateur.
Ponçage (Fig. 15)
ATTENTION :
Ne faites jamais tourner l’outil sans disque abrasif.
Vous risqueriez d’abîmer sérieusement le patin de
ponçage.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive sur
l’outil peut affecter le rendement de ponçage, abîmer le
disque abrasif ou réduire la durée de service de l’outil.
Vous risquez d’abîmer le patin de ponçage si vous
utilisez l’outil avec le bord du patin de ponçage en
contact avec la pièce à travailler.
Tenez l’outil fermement. Mettez le contact et attendez
que l’outil ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite
l’outil doucement sur la surface de la pièce à travailler.
Maintenez le patin de ponçage parfaitement aligné sur la
pièce à travailler, et appliquez une légère pression sur
l’outil.
ATTENTION :
Le patin de ponçage tourne dans le sens des aiguilles
d’une montre quand il est soumis à une charge, mais il
se peut qu’il tourne en sens contraire quand il
fonctionne à vide.
Polissage (en option)
ATTENTION :
Utilisez uniquement un authentique plateau Makita en
mousse, en feutre ou en laine (accessoires en option).
Faites toujours tourner l’outil à vitesse lente pour éviter
un échauffement anormal de la surface de la pièce.
Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive peut
affecter le rendement de polissage et causer une
surcharge du moteur, entraînant un dysfonctionnement
de l’outil.
1. Application de cire (Fig. 16)
Utilisez un plateau en mousse en option. Mettez de
la cire sur le plateau en mousse ou sur la surface à
travailler. Faites tourner l’outil à vitesse lente pour
bien répartir la cire.
Mode de vitesse Nombre de
rotations Utilisation
Élevé 11 000 Ponçage
ordinaire
Moyen 9 500 Ponçage de
finition
Bas 7 000 Polissage
12
NOTE :
• Cirez d’abord une partie non visible de la surface à
travailler, pour vous assurer que l’outil ne rayera pas la
surface ou ne causera pas un cirage inégal.
L’outil démarre en mode de vitesse rapide. Faites
démarrer l’outil prudemment. La cire peut gicler. Avant
de mettre le contact, il est recommandé d’étendre la
cire avec l’outil hors tension. Mettez l’outil en mode de
vitesse lente immédiatement après avoir mis le
contact.
Faites toujours tourner l’outil à vitesse basse. La cire
risquera de gicler si vous faites tourner l’outil à vitesse
rapide.
2. Retrait de la cire (Fig. 17)
Utilisez un plateau en feutre en option. Faites
tourner l’outil à vitesse lente pour enlever la cire.
3. Polissage (Fig. 18)
Utilisez un plateau en laine en option. Faites tourner
l’outil à vitesse lente et appliquez doucement le
plateau en laine sur la surface à travailler.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la
batterie retirée avant d’effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Disques abrasifs de type auto-agrippant (avec orifices
pré-percés)
Plateau en mousse de type auto-agrippant
Plateau en feutre de type auto-agrippant
Plateau en laine de type auto-agrippant
Batterie et chargeur Makita authentiques
Boîtier collecteur de poussière
Sac à filtre papier
Sac à poussière
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle DBO140
Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Modèle DBO180
Niveau de pression sonore (LpA) : 77 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle DBO140
Mode de travail : ponçage de plaque métallique
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle DBO180
Mode de travail : ponçage de plaque métallique
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
13
ENH101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignation de la machine :
Ponceuse Excentrique Sans Fil
N° de modèle / Type : DBO140, DBO180
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
14.9.2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
14
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Rote Anzeige
2 Knopf
3Akku
4 Sternsymbol
5 Stopptaste
6 Start-/Drehzahl-Einstelltaste
7 Schleifkissen
8 Schleifscheibe
9 Staubsack
10 Absaugstutzen
11 Haltenase
12 Staubsammelbehälter
13 Klinke
14 Schürze
15 Schraube
16 Schwammkissen
17 Filzkissen
18 Wollkissen
TECHNISCHE DATEN
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE052-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen großer Flächen von
Holz, Kunststoff und Metallmaterial sowie von lackierten
Oberflächen vorgesehen.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB021-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFER
1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille.
2. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
3. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit
Handhaltung.
4. Benetzen Sie die Werkstückoberfläche nicht mit
Wasser, weil diese Maschine nicht wasserdicht
ist.
5. Sorgen Sie für angemessene Belüftung des
Arbeitsbereichs während der Durchführung von
Schleifarbeiten.
6. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
7. Der Gebrauch dieser Maschine zum Schleifen
bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den
Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche
Substanzen enthält. Verwenden Sie einen
geeigneten Atemschutz.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
der Schleifkissen keine Risse oder Brüche
aufweist. Risse oder Brüche können
Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
Modell DBO140 DBO180
Papiergröße 125 mm
Umdrehungen pro Minute
(min–1)
Niedrige Drehzahl 7 000
Mittlere Drehzahl 9 500
Hohe Drehzahl 11 000
Abmessungen 175 mm x 123 mm x 153 mm
Nettogewicht 1,6 kg 1,7 kg
Nennspannung DC 14,4 V DC 18 V
15
ENC007-7
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen
usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Akkuwerkzeug und Akku nicht an
Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen
oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu
verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt
oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann
im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der
Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung
alle sechs Monate nach.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen
oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie
Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie
Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung der Maschine und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku-Adapter nicht
vollständig verriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis
die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls
kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder
umstehende Personen verletzen.
Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen
des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos
hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit
Sternsymbol) (Abb. 2)
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die
Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Die Maschine schaltet sich während des Betriebs
automatisch ab, wenn Maschine und/oder Akku einer der
folgenden Bedingungen unterliegen:
• Überlastung:
Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Brechen Sie in dieser Situation die Anwendung ab, die
eine Überlastung der Maschine verursacht hat.
Drücken Sie dann die Start-/Drehzahl-Einstelltaste
erneut, um den Betrieb fortzusetzen.
Falls die Maschine nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie in dieser Situation den Akku abkühlen,
bevor Sie die Start-/Drehzahl-Einstelltaste drücken.
Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und die
Maschine funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
16
Schalterfunktion und Drehzahl-Einstelltaste
(Abb. 3)
Zum Starten der Maschine die Start-/Drehzahl-
Einstelltaste drücken. Die Maschine läuft mit hoher
Drehzahl an. Mit jedem Drücken der Start-/Drehzahl-
Einstelltaste ändert sich der Drehzahlmodus in der
Reihenfolge hohe Drehzahl, mittlere Drehzahl und
niedrige Drehzahl.
Zum Stoppen der Maschine die Stopptaste drücken.
Die Beziehung zwischen Drehzahlmodus und Art der
Arbeit ist aus der Tabelle ersichtlich.
012897
HINWEIS:
• Die Tabelle zeigt Standardanwendungen. Sie können
unter bestimmten Bedingungen abweichen.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen der Schleifscheibe (Abb. 4)
Das Schleifkissen vor dem Anbringen der Schleifscheibe
restlos von Schmutz oder Fremdkörpern säubern. Dann
die Schleifscheibe am Schleifkissen anbringen. Die
Löcher in der Schleifscheibe genau mit den Löchern im
Schleifkissen zur Deckung bringen.
Anbringen des Staubsacks (Sonderzubehör)
(Abb. 5)
Den Staubsack so an der Maschine anbringen, dass sein
Mundstück unten liegt.
Entleeren des Staubsacks (Abb. 6 u. 7)
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, die Maschine
ausschalten und den Staubsack von der Maschine
abnehmen. Dann den Absaugstutzen vom Staubsack
abnehmen, nachdem er durch geringfügiges
Linksdrehen entriegelt worden ist. Den Staubsack durch
leichtes Abklopfen entleeren.
Nach dem Entleeren des Staubsacks den Absaugstutzen
wieder am Staubsack anbringen. Den Absaugstutzen
zum Verriegeln geringfügig im Uhrzeigersinn drehen.
Dann den Staubsack an der Maschine anbringen, wie
unter “Anbringen des Staubsacks” beschrieben.
Anbringen des Papierfiltersacks
(Sonderzubehör) (Abb. 8 u. 9)
Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe und das
Logo auf dem Staubsammelbehälter auf derselben Seite
liegen, dann den Papierfiltersack anbringen, indem die
Kartonlippe in die Nut jeder Haltenase eingepasst wird.
Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe und das
Logo am Absaugstutzen auf derselben Seite liegen,
dann den Absaugstutzen am Staubsammelbehälter
anbringen.
Entfernen von Staubsammelbehälter und
Papierfiltersack (Abb. 10 u. 11)
Den Absaugstutzen durch Hineindrücken der zwei
Klinken abnehmen.
Den Papierfiltersack zuerst entfernen, indem die Logo-
Seite seiner Kartonlippe zusammengedrückt und dann
die Kartonlippe nach unten gezogen wird, um sie aus der
Haltenase des Staubsammelbehälters herauszuziehen.
Abnehmen und Anbringen der Schürze (Abb. 12,
13 u. 14)
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine nicht ohne die Schürze.
Anderenfalls wird Staub überall verstreut.
Je nach dem Verwendungszweck kann eine von 12
Richtungen der Schürze gewählt werden.
Zum Abnehmen der Schürze die Schraube
herausdrehen, dann die Schürze abnehmen, während
sie geringfügig auf beiden Seiten geöffnet wird.
Die Schürze anbringen, indem sie auf beiden Seiten
geringfügig geöffnet wird. Dann die Schraube anziehen.
VORSICHT:
Die Schürze nur auf den vorgesehenen Winkel
einstellen. Anderenfalls kann die Maschine beschädigt
werden.
BETRIEB
WARNUNG:
Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn sie mit
dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst
Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht.
Schleifbetrieb (Abb. 15)
VORSICHT:
Benutzen Sie die Maschine niemals ohne
Schleifscheibe. Das Schleifkissen könnte sonst schwer
beschädigt werden.
Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken.
Übermäßiger Druck kann die Schleifleistung
verschlechtern, die Schleifscheibe beschädigen oder
die Lebensdauer der Maschine verkürzen.
Kommt die Kante des Schleifkissens während der
Benutzung der Maschine mit dem Werkstück in
Berührung, kann das Schleifkissen beschädigt werden.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Schalten Sie
die Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle
Drehzahl erreicht. Setzen Sie dann die Maschine sachte
auf die Werkstück-Oberfläche. Halten Sie das
Schleifkissen flach gegen das Werkstück, und üben Sie
leichten Druck auf die Maschine aus.
VORSICHT:
Das Schleifkissen dreht sich im belasteten Zustand im
Uhrzeigersinn, kann sich aber im unbelasteten Zustand
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Polierbetrieb (optional)
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Originalzubehör von Makita, wie z.
B. Schwammkissen, Filzkissen oder Wollkissen
(Sonderzubehör).
Betreiben Sie die Maschine immer mit niedriger
Drehzahl, um übermäßige Erwärmung der
Werkstückoberflächen zu vermeiden.
Drehzahlmodus Drehzahl Benutzung
Hoch 11 000 Reguläres
Schleifen
Mittel 9 500 Feinschleifen
Niedrig 7 000 Polieren
17
Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken.
Übermäßiger Druck kann die Polierleistung verringern
und eine Überlastung des Motors verursachen, was zu
einer Funktionsstörung der Maschine führen kann.
1. Auftragen von Wachs (Abb. 16)
Verwenden Sie ein optionales Schwammkissen.
Tragen Sie das Wachs auf das Schwammkissen
oder die Werkstückoberfläche auf. Betreiben Sie die
Maschine mit niedriger Drehzahl, um das Wachs
glatt zu streichen.
HINWEIS:
Wachsen Sie zuerst einen unauffälligen Teil der
Werkstückoberfläche, um sicherzugehen, dass die
Maschine die Oberfläche nicht verkratzt oder das
Wachs ungleichmäßig verteilt.
Die Maschine läuft mit hoher Drehzahl an. Lassen Sie
beim Starten der Maschine Vorsicht walten. Das Wachs
könnte sonst verspritzt werden. Es wird empfohlen, das
Wachs bei stillstehender Maschine zu verteilen, bevor
die Maschine gestartet wird. Schalten Sie den
Drehzahlmodus unmittelbar nach dem Starten der
Maschine auf niedrige Drehzahl um.
Betreiben Sie die Maschine immer mit niedriger
Drehzahl. Wird sie mit hoher Drehzahl betrieben, kann
das Wachs verspritzt werden.
2. Entfernen von Wachs (Abb. 17)
Verwenden Sie ein optionales Filzkissen. Betreiben
Sie die Maschine mit niedriger Drehzahl, um das
Wachs zu entfernen.
3. Polieren (Abb. 18)
Verwenden Sie ein optionales Wollkissen. Betreiben
Sie die Maschine mit niedriger Drehzahl, und setzen
Sie das Wollkissen sachte auf die
Werkstückoberfläche auf.
WARTUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen,
Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
Schleifscheiben mit Klettverschluss (mit vorgestanzten
Löchern)
Schwammkissen mit Klettverschluss
Filzkissen mit Klettverschluss
Wollkissen mit Klettverschluss
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
• Staubsammelbehälter
• Papierfiltersack
• Staubsack
HINWEIS:
Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Modell DBO140
Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten.
Modell DBO180
Schalldruckpegel (LpA): 77 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Modell DBO140
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Modell DBO180
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur
Betriebszeit).
18
ENH101-15
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Akku-Exzenterschleifer
Modell-Nr./ Typ: DBO140, DBO180
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien
entsprechen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder
standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
14.9.2011
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
19
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Indicatore rosso
2 Bottone
3 Batteria
4 Marchio di stella
5 Bottone di arresto
6 Bottone di avvio/regolazione
velocità
7 Platorello
8 Disco abrasivo
9 Sacchetto polvere
10 Bocchetta polvere
11 Appendice di supporto
12 Scatola polvere
13 Gancio
14 Bordatura
15 Vite
16 Platorello di spugna
17 Platorello di feltro
18 Platorello di lana
DATI TECNICI
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire
da paese a paese.
Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/
2003
ENE052-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la carteggiatura di
grandi superfici di legno e di materiali di plastica e
metallo, come pure delle superfici verniciate.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB021-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
LEVIGATRICE
1. Usare sempre occhiali di sicurezza o di
protezione. I comuni occhiali o gli occhiali da
sole NON sono occhiali di sicurezza.
2. Tenere saldamente l’utensile.
3. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in
mano.
4. Questo utensile non è stato impermeabilizzato,
per cui non si deve usare acqua sulla superficie
del pezzo.
5. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro quando
si eseguono le operazioni di carteggiatura.
6. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare di inspirare la polvere e il contatto
con la pelle. Seguire i dati per la sicurezza del
fornitore del materiale.
7. L’utilizzo di questo utensile per la carteggiatura
di alcuni prodotti, vernici e legni potrebbero
esporre l’operatore a polvere contenente
sostanze pericolose. Usare una protezione
appropriata per la respirazione.
8. Accertarsi che non ci siano crepe o rotture sul
platorello prima dell’uso. Le crepe o rotture
possono causare un incidente.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità o la familiari
d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la
mancata osservanza delle norme di sicurezza di
questo manuale di istruzioni potrebbero causare
lesioni serie.
ENC007-7
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
CARTUCCIA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1)
caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto
che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
Modello DBO140 DBO180
Dimensioni carta 125 mm
Giri/min. (min–1)
Velocità bassa 7.000
Velocità media 9.500
Velocità alta 11.000
Dimensioni 175 mm x 123 mm x 153 mm
Peso netto 1,6 kg 1,7 kg
Tensione nominale C.c. 14,4 V C.c. 18 V
20
3. Se il tempo di funzionamento diventa
eccessivamente corto, smettere
immediatamente di usare l’utensile. C’è pericolo
di surriscaldamento, di possibili bruciature ed
anche di esplosione.
4. Se l’elettrolito finisce negli occhi, sciacquarli
con acqua fresca e rivolgersi subito a un
medico. C’è la possibilità di perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore con altri oggetti
metallici come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia batteria
in luoghi dove la temperatura potrebbe
raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completamente
esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica.
La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia batteria a una temperatura
ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C. Lasciar
raffreddare una cartuccia della batteria calda
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria una volta ogni
sei mesi se non si intende usarla per un lungo
periodo di tempo.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di aver
rimosso la cartuccia batteria prima di regolarlo o di
controllare il suo funzionamento.
Installazione o rimozione della cartuccia batteria
(Fig. 1)
ATTENZIONE:
Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di
rimuovere la batteria.
Tenere saldamente l’utensile e la batteria quando si
installa o si rimuove la batteria. Se non si tengono
saldamente l’utensile e la batteria, potrebbero sfuggire
di mano con conseguente danno dell’utensile e della
batteria e una lesione personale.
Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile
spingendo allo stesso tempo il bottone sulla parte
anteriore della batteria.
Per installare la batteria, allineare l’appendice della
batteria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla
in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in
posizione con uno piccolo scatto. Se si vede l’indicatore
rosso sul lato superiore del bottone, vuol dire che la
batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE:
Installare sempre completamente la batteria finché
l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario,
potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile
causando un incidente all’operatore o a chi gli è vicino.
• Non installare forzatamente la batteria. Se la batteria
non scivola dentro facilmente, vuol dire che non viene
inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria (batteria agli
ioni di litio con marchio di stella) (Fig. 2)
Le batterie agli ioni di litio con marchio di stella sono
dotate di un sistema di protezione. Questo sistema
interrompe automaticamente la corrente all’utensile per
estendere la vita di servizio della batteria.
L’utensile si arresta automaticamente mentre sta
funzionando se esso e/o la batteria vengono a trovarsi in
una delle condizioni seguenti:
• Sovraccarico:
L’utensile viene usato in un modo che causa un suo
assorbimento anormalmente alto di corrente.
In questo caso, arrestare l’applicazione che ha causato
il surriscaldamento dell’utensile. Premere poi di nuovo
il bottone di avvio/regolazione velocità per riavviare
l’utensile.
Se l’utensile non si riavvia, vuol dire che è sovraccarica
la batteria. In questo caso, lasciar raffreddare la
batteria prima di premere il bottone di avvio/
regolazione velocità.
Bassa tensione della batteria:
La capacità restante della batteria è troppo bassa e
l’utensile non funziona. In tal caso, rimuovere e
ricaricare la batteria.
Funzionamento dell’interruttore e bottone di
regolazione velocità (Fig. 3)
Per avviare l’utensile, premere il bottone di avvio/
regolazione velocità. L’utensile si avvia nella modalità di
velocità alta. Ogni volta che si preme il bottone di avvio/
regolazione velocità, la modalità di velocità cambia
nell’ordine di velocità alta, velocità media e velocità
bassa.
Per fermare l’utensile, premere il bottone di arresto.
Vedere la tabella per il rapporto tra la modalità di velocità
e il tipo di lavoro.
012897
Modalità di
velocità
Numero di
rotazioni Utilizzo
Alto 11.000 Carteggiatura
normale
Media 9.500 Carteggiatura di
rifinitura
Basso 7.000 Lucidatura
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita DBO140 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à