Westinghouse iGen4500c Mode d'emploi

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

1. Make sure the generator is OUTSIDE in a well ventilated dry area and FAR
AWAY from any doors, windows, or vents.
Asegúrese de que el generador esté EXTERIOR en un área seca bien ventilada y LEJOS de
puertas, ventanas o conductos de ventilación.
Assurez-vous que le générateur est à L’EXTÉRIEUR dans un endroit sec et bien ventilé et LOIN
DES portes, fenêtres ou évents.
2. Check fuel and oil levels. Verifique los niveles de aceite.
Vérifiez les niveaux d’huile.
3. Make sure nothing is plugged into power
outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de
courant.
4. Connect battery. Conecta la batería. Connectez la batterie.
5. Make sure the circuit breakers are properly
set to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
6. Turn Eco Mode OFF.
Desactive el modo Eco.
Désactivez le mode Eco.
7. Turn the Fuel Control Switch to the
ON (I) position.
Gire el interruptor de control del combustible a la posición ON (I).
Tournez le commutateur de carburant sur la position ON (I).
8. Switch the engine switch to RUN .
Colocar el interruptor del motor en RUN .
Mettez l’interrupteur du moteur sur RUN .
9. Choose starting method:
Elija el método de inicio:
Choisissez la méthode de départ:
a. Push-Button Start: Hold for 1 second and
release when engine starts.
Arranque por botón pulsador: Mantener pulsado el botón
de arranque del motor por pulsador durante 1 segundo y,
a continuación, soltarlo.
Démarrage par bouton-poussoir: Maintenez le bouton-
poussoir de démarrage du moteur pendant 1 seconde et
relâchez.
b. Wireless Remote Start: Hold ON button on
wireless remote for 1 second and release.
Inicio remoto inalámbrico: mantenga presionado el botón
ON en el control remoto inalámbrico durante 1 segundo y
suelte.
Démarrage à distance sans fil: maintenez le bouton
ON de la télécommande sans fil pendant 1 seconde et
relâchez.
c. Manual Start: Pull recoil handle slowly until
you feel resistance, then apply rapid pull up
and away from generator.
Arranque manual: Tirar de la manija de retroceso
lentamente hasta sentir una resistencia y, a continuación,
tirar rápidamente y alejarse del generador.
Démarrage manuel : Tirez lentement la poignée de
démarrage manuel jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance, puis appliquez une traction rapide vers le haut en
vous éloignant de la génératrice.
10. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
1. Add engine oil.
Agregar aceite al motor. | Ajouter de l’huile pour moteurs.
a. Unclip and remove the oil service panel
to access the oil/fill drain plug.
Desenganche y retire el panel de servicio de
aceite para acceder al tapón de drenaje de aceite
/ llenado.
Déclipser et retirer le panneau du service d’huile
pour accéder au bouchon de vidange d’huile /
remplissage.
b. Remove oil fill plug/dipstick.
Quite el tapón de llenado/varilla de medición.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la
jauge.
c. Using the supplied 4-cycle engine oil
and funnel, slowly add engine oil to
the engine until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se
suministra y el embudo, agregue lentamente
aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement l’huile pour moteurs à 4 temps
(fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
d. Do not overfill, if oil level is too high, oil will
drain out through the fill plug.
No llene demasiado, si el nivel de aceite es demasiado alto,
el aceite se drenará a través del tapón de llenado.
Ne pas trop remplir, si le niveau d’huile est trop élevé, l’huile s’écoule par le bouchon de
remplissage.
2. Add unleaded gasoline to gas tank.
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina.
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir.
a. Unscrew gas cap on top of tank and
insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e
introduzca el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du
réservoir et y insérer un entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank.
The gasoline level should NOT be
higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de
gasolina. El nivel de gasolina NO debe superar el
cuello del depósito.
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir.
Le niveau d’essence NE doit PAS dépasser le
goulot de remplissage.
c. Secure gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina.
Revisser le capuchon du réservoir.
BEFORE STARTING
ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com ¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
7
5
Quick Start Guide Guía de inicio rápido
Guide de démarrage rapide
1a
1b
2a
2b
8
9a
9b
9c
4
6
Quick Start Guide Guía de inicio rápido
Guide de démarrage rapide
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the generator in good operating condition. The following is a summary of maintenance items by periodic maintenance intervals.
Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance.
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement de la génératrice. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaître la façon de bien eectuer un entretien.
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL.
Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE
PARA MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable
del aceite convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER
DANS UN MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une
huile traditionnelle par une huile synthétique.
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 25 Hours or
First Month of Use
Después de las primeras 25 horas
de uso o el primer mes de uso
Après les premières 25 heures ou
le premier mois d’utilisation
After 50 Hours
of Use or Every 6
Months
Después de 50 horas de uso o
cada 6 meses
Après 50 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 100 Hour of Use
or Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o
cada 6 meses
Après 100 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 300 Hours of
Use or Every Year
Después de 300 horas de uso o
cada año
Après 300 heures d’utilisation
ou tous les ans
Engine Oil
Aceite del motor | Huile pour moteurs
Check Level
Comprobar el nivel
Vérifier le niveau
Change1
Cambiar1
Vidanger1
Change
Cambiar
Vidanger – –
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air Clean2
Limpiar2
Nettoyer2Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Plug
Bujía | Bougie d’allumage Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Arrestor
Pantalla antichispas | Pare-étincelles Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Fuel Filter
Filtro de combustible | Filtre à carburant - - - Replace3
Reemplazar3
Remplacer3-
Valve Clearance
Holgura de válvulas / Jeu des soupapes - - - Inspect/Adjust3
Inspeccionar/Ajustar3
Inspecter/Ajuster3-
1 Change oil every month when operating under heavy load or in high temperatures. / Cambie el aceite cada mes cuando opere bajo carga pesada o en altas temperaturas. / Changez l’huile tous les mois en cas de fonctionnement sous forte
charge ou à des températures élevées.
2 Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses.
3 Recommended service by authorized Westinghouse dealer. / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé.
-20 0 20 40 60
Ambient temperature/Temperatura ambiente/Température ambiante
Recommended Engine Oil Type
Tipo de aceite de motor recomendado
Type d'huile moteur recommandé
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10W-30
5W-30 Synthetic/Sintético/Synthétique
10W-405W-30
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Westinghouse iGen4500c Mode d'emploi

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues