iGuzzini BK23 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

1
2.516.861.10
IS06658/10
iPRO LED
(MINI)
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL RE-
GULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSE-
MENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM
LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE
INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSA-
MENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆL-
DENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET MÅ DE NASJONALE ANLEGGSFORSKRIF-
TENE OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA GÄLLANDE NATIONELLA INSTAL-
LATIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО
ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:安装 系统时请务必遵守系统标准。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
OK
OK
Non installare il prodotto in luoghi soggetti al ristagno dell'acqua.
Do not install the xture in areas where water tends to collect.
Ne pas installer le produit dans des endroits à risque de stagnation d'eau.
Die Beleuchtungskörper nicht in Bereichen, die der Wasseranstauung unterworfen
sind, installieren.
Installer het product niet op een vochtige plaats.
No usar el producto para instalaciones en lugares donde hay agua estancada.
Installer aldrig produktet et sted, hvor der kan ophobe sig vand.
Ikke installere produktet på steder der det samler seg vann.
Installera inte produkter på platser där vatten kan ansamlas.
Не устанавливайте изделие в местах, в которых может застаиваться вода.
请勿将灯具安装在容易积水的地方。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Evitare il contatto diretto del prodotto con il terreno.
NB: Avoid letting the product come into direct contact with the ground.
N.B. : Éviter le contact direct du produit avec le sol.
HINWEIS: Den direkten Kontakt des Geräts mit dem Erdboden vermeiden.
N.B.: Vermijd direct contact van het product met de grond.
Nota: Evitar el contacto directo del producto con el terreno.
N.B.: Undgå direkte kontakt af produktet med jorden.
NB! Unngå at produktet kommer i direkte kontakt med bakken.
OBS! Undvik att produkten kommer i direkt kontakt med marken.
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
art. X271
BZ60
2
min. 90mm
min.
90mm
42mm
0, 86
0, 92
0, 92
0,007
0,009
0,007
111 x 86 x 81
86 x 106 x 81
96 x 61 x 81
DIMENSIONI, PESO E SUPERFICIE DI MASSIMO INGOMBRO, DELLA COMPOSIZIONE COMPLETA DI
ACCESSORI.
MAXIMUM SIZE, WEIGHT AND AREA OF THE COMPOSITION COMPLETE WITH AND ACCESSORIES.
DIMENSIONS, POIDS ET SURFACE MAXIMUM D'ENCOMBREMENT DE LA COMPOSITION AVEC ACCES-
SOIRES.
ABMESSUNGEN, GEWICHT UND GRÖßTE FLÄCHE FÜR DIE KOMPLETT MIT ZUBEHÖR KOMPOSITION.
MAXIMUM AFMETINGEN, GEWICHT EN OPPERVLAKTE VAN DE COMPOSITIE, COMPLEET MET ACCES-
SOIRES.
DIMENSIONES,PESO Y SUPERFICIE MAXIMA DE OCUPACION, DEL CNJUNTO EQUIPADO CON ACCESORIOS.
MAKS. MÅL, VÆGT OG OVERFLADE AF DEN SAMLEDE INSTALLATION INKL. TILBEHØR.
MAKSIMAL STØRRELSE, VEKT OG OMRÅDE PÅ SAMMENSETNINGEN MED TILBEHØR.
MÅTT, VIKT OCH MAX. YTTRE MÅTT FÖR UTFÖRANDET FÖRSETT MED TILLBEHÖR.
РАЗМЕРЫ, ВЕС И МАКСИМАЛЬНО ЗАНИМАЕМАЯ ПЛОЩАДЬ КОНСТРУКЦИИ, УКОМПЛЕКТОВАННОЙ
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМИ УСТРОЙСТВАМИ.
合成物最大尺寸、重量和面积,包括附件。
ART.
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Gewicht
Peso
VÆGT
VEKT
VIKT
(Kg)
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones
Mål - Mål - Mått
h x a x b
(mm)
S
Supercie
Surface
Surface
Oberäche
Oppervlak
Supercie
Overade
Overate
Yta
(mq)
a
b
h
S
S
a
b
h
S
a
b
h5,5mm
MAX
3
35mm
25mm
35mm
44mm
26mm
13,7mm
39mm
4mm
MAX
5,5mm
MAX
It
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per esigenze di collaudo, il prodotto é stato munito dei cavi indicati in gura.
N.B.: Asportare tali cavi prima di eettuare il cablaggio del prodotto.
In order to test the product, it was tted with the cables indicated in the gure .
N.B.: Remove these cables before wiring the product.
Pour des nécessités d'essai, le produit est fourni avec les câbles indiqués dans la gure.
N.B.: Enlevez ces câbles avant d'eectuer le câblage du produit.
Aufgrund von Prüfungserfordernissen wurde das Produkt mit den auf der Abbildung
ersichtlichen Kabeln bestückt.
N.B.: Diese Kabel sind vor der Verkabelung des Produkts abzunehmen.
Zoals voor de keuring vereist is het product voorzien van de in de afbeelding aangegeven
kabels.
N.B.: Verwijder deze voordat u het product gaat bedraden.
Debido a exigencias de ensayo, el producto ha sido provisto de los cables indicados
en la gura.
NOTA: Extraer dichos cables antes de realizar el cableo del producto.
Med henblik på afprøvning er produktet forsynet med ledningerne, som vist i guren.
N.B.: Disse ledninger skal fjernes, inden produktet tilsluttes.
For å kunne teste produktet, ble dette montert med kablene som indikeres på guren.
N.B.: Fjern disse kablene før produktet installeres.
grund av provkörningsskäl har produkten försetts med kablarna som indikeras i guren.
OBS! Ta bort dessa kablar innan ledningsdragningen för produkten görs.
Для тестирования прибор оснащен проводами, показанными на схеме.
Отсоедините эти провода перед монтажом кабелепроводки прибора.
为检测产品,产品配备了图中所示的电缆。
注意:为产品配线前,拆掉这些电缆。
7,0 ÷ 9,0 8
Ø
(mm)
Ø
D
(mm)
D9,0 ÷ 11 10,5
4
60mm
60mm
11mm
MAX 4mm2
MAX32A
11mm
3 ÷ 4 mm
3 ÷ 4 mm
L
L
N
N
Nella progettazione dell'impianto illuminotecnico ed elettrico, determinare le correnti massime
ammissibili, considerando i seguenti fattori:
- corrente nominale ammessa dalle morsettiere
- coeciente di sicurezza per tenere conto delle sovratenzioni e contemporaneità;
- corrente nominale assorbita dai singoli moduli (vedi tabella)
When planning the lighting and electrical system, determine the maximum permitted current,
taking into account the following factors:
- the nominal current permitted by terminal blocks
- safety coecient to allow for excess voltage and contemporaneity;
- the nominal current absorbed by single modules (see table)
Lors de l’étude de projet de l’installation d’éclairage et de l’installation électrique, déterminer
les courants maximaux admissibles en tenant compte des facteurs suivants :
- courant maximal admis par les borniers
- coecient de sécurité tenant compte des surtensions et de la simultanéité;
- courant nominal absorbé par les diérents modules (voir tableau)
Bei der Planung einer Beleuchtungs- und Elektroanlage bestimmen Sie die zulässigen
Höchstströme unter Berücksichtigung folgender Faktoren:
- von den Klemmleisten zugelassener Nennstrom
- Sicherheitskoezient zur Einbeziehung von Überspannung und Gleichzeitigkeit;
- von den einzelnen Modulen aufgenommener Nennstrom (siehe Tabelle)
Bij het ontwerpen van de verlichtingstechnische en elektrische installatie moet u de maximaal
toegestane stroomtoevoer vaststellen door rekening te houden met de volgende factoren:
- nominale stroom toegestaan op klemmenstroken
- veiligheidscoëciënt om rekening te houden met overspanning en gelijktijdigheid;
- nominale opgenomen stroom van de enkele modules (zie tabel)
Durante la proyectación de la instalación luminotécnica y eléctrica, determinar las corrientes
máximas permitidas, en consideración de los factores siguientes:
- corriente nominal permitida de las borneras
- coeciente de seguridad para considerar sobretensiones y contemporaneidades;
- corriente nominal absorbida por los módulos individuales (ver tabla)
I projekteringen af det belysningstekniske og elektriske anlæg, skal man undersøge den
maks. tilladte strømstyrke, idet man tager højde for følgende:
- den nominelle, tilladte strømstyrke på klemkassen
- sikkerhedsfaktor for at sikre mod overspænding og samtidighedsfaktor
- absorberet nominel strømstyrke på de enkelte moduler (se tabellen).
Ved planlegging av lys- og elektrisk system, bestem maksimalt tillatt strøm, ta med i
betraktningen følgende faktorer:
- nominell strøm tillatt av terminalblokkene
- sikkerhetskoesiens for å tillate overødig spenning og aktualitet,
- nominell strøm absorbert av enkeltmoduler (se tabell)
Vid projekteringen av belysningssystemet och det elektriska systemet ska max. tillåten ström
fastställas. Ta hänsyn till följande faktorer:
- Tillåten nominell ström från kopplingsplintarna
- Säkerhetskoecient för att ta hänsyn till överspänningar och sammanlagringar.
- Tillförd nominell ström från enskilda moduler (se tabell).
При расчете светотехнической системы и электропроводки определите максимальный
допустимый ток с учетом следующих факторов:
номинальный допустимый ток на клеммных колодках
- коэффициент безопасности для учета перенапряжения и одновременного включения
различных приборов;
- номинальный ток, поглощаемый отдельными модулями (см. таблицу)
规划照明和电路系统时,确定最大允许电流,并考虑下列因素:
-接线排 允许的正常电流
-允许超过规定电压和同时性的安全系数;
-为单个模块使用的常规电流(见表)
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
5
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ATTENZIONE: il tipo di dimmer trailing/leading edge che verrà utilizzato, dovrà essere
provato dal cliente per vericarne il corretto funzionamento con l'apparecchio/driver
iGuzzini.
IMPORTANT: the type of dimmer trailing/leading edge that will be used, must be
tested by the customer to check that it operates correctly with the iGuzzini luminaire/
driver.
ATTENTION : le type de gradateur à coupure de phase avant/arrière qui sera utilisé
devra être testé par le client pour s’assurer qu’il fonctionne correctement avec l’appa-
reil/driver iGuzzini.
ACHTUNG: Der zu verwendende Trailing-/Leading Edge-Dimmertyp ist vom Kunden
zu testen, um den reibungslosen Betrieb mit dem Gerät/Treiber von iGuzzini zu
gewährleisten.
OPGELET: de klant moet het gebruikte type trailing/leading edge dimmer testen om
de correcte werking met het apparat/de driver van iGuzzini te controleren.
ATENCIÓN: el tipo de regulador trailing/leading edge utilizado debe ser aprobado por
el cliente para comprobar el funcionamiento correcto con la luminaria /controlador
iGuzzini.
GIV AGT: Lysdæmpertypen trailing/leading edge, som vil blive anvendt, skal
godkendes af kunden, for at vericere dens korrekte funktion med iGuzzini apparatet/
driveren.
ADVARSEL: typen dimmer trailing/leading edge som brukes må godkjennes av kun-
den for å garantere korrekt funksjon sammen med apparatet/driver fra iGuzzini.
OBSERVERA: kunden måste testa den typ av trailing/leading edge dimmer
(bakkantsdimmer/framkantsdimmer) som kommer att användas för att säkerställa att
den fungerar korrekt tillsammans med apparaten/drivenheten från iGuzzini.
ВНИМАНИЕ: пользователь обязан убедиться в надлежащей работе с
устройством/драйвером iGuzzini диммера по переднему или заднему фронту,
который планируется использовать.
注意:用户在使用所选类型的后沿调光器或前沿调光器之前,要先检查其是否能在
iGuzzini设备/驱动器上正确运行。
6
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used. Contact the manufacturer about
its replacement.
En cas de cassure du verre, ne pas utiliser le produit et contacter aussitôt le fabricant
pour son remplacement.
Im Falle einer Beschädigung des Glases darf das Produkt nicht verwendet werden.
Setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
In geval het glas gebroken is kan het product niet worden gebruikt. Neem contact op met
de fabrikant voor de vervanging van het glas.
En caso de ruptura del cristal no utilizar el producto y contactar el fabricante para la
sustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
I tilfelle glasset går i stykker kan produktet ikke tas i bruk, kontakt produsenten for
utskifting av det.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta
ut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к его производителю
для замены.
一旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
art. X271
ART.
(ADJUSTABLE) art. BZ60
1
2.516.915.00
IS07399/01
iPRO LED
(MINI)
Install in accordance with National electric code, local and federal code specifications.
Veuillez installer ce produit en conformité avec le code électrique national et les
spécifications du code local et fédéral.
Instalar el producto respetando las normas eléctricas nacionales y las especificaciones
de las normas locales y federales.
Installare il prodotto rispettando il codice elettrico nazionale, le specifiche del codice locale
e federale.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE DES
INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
GB
F
E
I
OUTLET
BOX
art. BK18 - BK19 - BK20 - BK21 BK22
BK23 - BK24 - BK25 BK26 - BK27
UNIVERSAL
CROSSBAR
By others
Non fournis
No suministrados
Non forniti
2
1
3
YELLOW-GREEN
JAUNE - VERT
AMARILLO-VERDE
GIALLO-VERDE
BLACK
NOIR
NEGRO
NERO
WHITE
BLANC
BLANCO
BIANCO
N
L
By others
Non fournis
No suministrados
Non forniti
1
2
By others
Non fournis
No suministrados
Non forniti
YELLOW-GREEN
JAUNE - VERT
AMARILLO-VERDE
GIALLO-VERDE
BLACK
NOIR
NEGRO
NERO
WHITE
BLANC
BLANCO
BIANCO
N
L
art. BK31 - BK32
2
3
3
3
art. BK33
BK34
2
1
3
YELLOW-GREEN
JAUNE - VERT
AMARILLO-VERDE
GIALLO-VERDE
BLACK
NOIR
NEGRO
NERO
WHITE
BLANC
BLANCO
BIANCO
N
L
By others
Non fournis
No suministrados
Non forniti
4Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
art. BK18 - BK19 - BK20 - BK21
BK22 - BK23 - BK24 - BK25 BK26
- BK27
ADJUSTING THE POSITION OF THE OPTICAL ASSEMBLY
ORIENTATION DU GROUPE OPTIQUE
ORIENTABILIDAD DE LA OPTICA
ORIENTAMENTO DEL VANO OTTICO
GB
F
E
I
Should the glass break, the product cannot be used and you should contact the
manufacturer for its replacement.
En cas d'endommage de l'écran de protection le produit ne peut pas être utilizé,
contactez le fabricant pour le remplacement.
No utilizar el producto en caso de ruptura del vidrio y contactar el fabricante para la
sustitución.
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore per
la sua sostituzione.
REPLACING THE LED
REMPLACEMENT DE LA LED
REEMPLAZO DEL LED
SOSTITUZIONE DEL LED
GB
F
E
I
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: WHEN INSTALLING THE "iPRO" SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL
REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME "iPRO" VEUILLEZ RESPECTER
RIGOUREUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "iPRO" RESPETAR
ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN ENVIGOR.
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "iPRO" RISPETTARE SCRUPOLOSA-
MENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
1
iPRO LED
(MINI)
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
AR
IT
EN
ES
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
AR
I
GB
E
AR
IT
EN
ES
AR
IT
EN
ES
a
b
h
S
S
a
b
h
S
a
b
h
2
min. 90mm
min.
90mm
42mm
35mm
44mm
ART.
h a b
S
2
3
7,0 ÷ 9,0 8
Ø
(mm)
Ø
D
(mm)
D9,0 ÷ 1 1 1 0,5
AR
IT
EN
ES
N.B.: Asportare tali cavi prima di effettuare il cablaggio del prodotto.
N.B.: Remove these cables before wiring the product.
NOTA: Extraer dichos cables antes de realizar el cableo del producto.
26mm
1 3,7mm
39mm
4
60mm
60mm
1 1 mm
MAX 4mm2
MAX32A
1 1 mm
3 ÷ 4 mm
3 ÷ 4 mm
L
L
N
N
AR
IT
EN
ES
5
6
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACING THE LED
REEMPLAZO DEL LED
N.B.:
N.B.:
NOTA:
AR
IT
EN
ES
art. X271
ART.
(ADJUSTABLE) art. BZ60
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nel serrare il pressacavo, assicurarsi che il gommino "G" non
fuoriesca dalla parte opposta della sua sede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber “G” does
not come out on the other side of its housing.
Lorsque vous serrez le serre-fils, veillez à ce que le caoutchouc
“G” ne sorte pas de l’autre côté de son logement.
Bei Befestigen der Kabelschelle ist darauf zu achten, dass der
Gummistöpsel “G” nicht an der anderen Seite seines Sitzes
herausragt.
Bij het vast draaien van de kabelklem moet u erop letten dat het
rubber deeltje “G” niet aan de andere kant uitsteekt.
Al apretar el sujetacable asegurarse de que la goma “G” no
sobresalga de la parte opuesta de su alojamiento.
Når kabelholderen spændes, skal man sikre sig, at gummidelen
"G" ikke rager ud den modsatte side.
Idet kableklemmen strammes, se til at gummidelen "G" ikke
komme rut motsatt side av der den sitter.
Kontrollera att gummidelen G inte kommer ut ur den motsatta
delen när kabelklämman dras åt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nel serrare il pressacavo, assicurarsi che il gommino "G" non
fuoriesca dalla parte opposta della sua sede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber “G” does
not come out on the other side of its housing.
Lorsque vous serrez le serre-fils, veillez à ce que le caoutchouc
“G” ne sorte pas de l’autre côté de son logement.
Bei Befestigen der Kabelschelle ist darauf zu achten, dass der
Gummistöpsel “G” nicht an der anderen Seite seines Sitzes
herausragt.
Bij het vast draaien van de kabelklem moet u erop letten dat het
rubber deeltje “G” niet aan de andere kant uitsteekt.
Al apretar el sujetacable asegurarse de que la goma “G” no
sobresalga de la parte opuesta de su alojamiento.
Når kabelholderen spændes, skal man sikre sig, at gummidelen
"G" ikke rager ud den modsatte side.
Idet kableklemmen strammes, se til at gummidelen "G" ikke
komme rut motsatt side av der den sitter.
Kontrollera att gummidelen G inte kommer ut ur den motsatta
delen när kabelklämman dras åt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nel serrare il pressacavo, assicurarsi che il gommino "G" non
fuoriesca dalla parte opposta della sua sede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber “G” does
not come out on the other side of its housing.
Lorsque vous serrez le serre-fils, veillez à ce que le caoutchouc
“G” ne sorte pas de l’autre côté de son logement.
Bei Befestigen der Kabelschelle ist darauf zu achten, dass der
Gummistöpsel “G” nicht an der anderen Seite seines Sitzes
herausragt.
Bij het vast draaien van de kabelklem moet u erop letten dat het
rubber deeltje “G” niet aan de andere kant uitsteekt.
Al apretar el sujetacable asegurarse de que la goma “G” no
sobresalga de la parte opuesta de su alojamiento.
Når kabelholderen spændes, skal man sikre sig, at gummidelen
"G" ikke rager ud den modsatte side.
Idet kableklemmen strammes, se til at gummidelen "G" ikke
komme rut motsatt side av der den sitter.
Kontrollera att gummidelen G inte kommer ut ur den motsatta
delen när kabelklämman dras åt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nel serrare il pressacavo, assicurarsi che il gommino "G" non
fuoriesca dalla parte opposta della sua sede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber “G” does
not come out on the other side of its housing.
Lorsque vous serrez le serre-fils, veillez à ce que le caoutchouc
“G” ne sorte pas de l’autre côté de son logement.
Bei Befestigen der Kabelschelle ist darauf zu achten, dass der
Gummistöpsel “G” nicht an der anderen Seite seines Sitzes
herausragt.
Bij het vast draaien van de kabelklem moet u erop letten dat het
rubber deeltje “G” niet aan de andere kant uitsteekt.
Al apretar el sujetacable asegurarse de que la goma “G” no
sobresalga de la parte opuesta de su alojamiento.
Når kabelholderen spændes, skal man sikre sig, at gummidelen
"G" ikke rager ud den modsatte side.
Idet kableklemmen strammes, se til at gummidelen "G" ikke
komme rut motsatt side av der den sitter.
Kontrollera att gummidelen G inte kommer ut ur den motsatta
delen när kabelklämman dras åt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nel serrare il pressacavo, assicurarsi che il gommino "G" non
fuoriesca dalla parte opposta della sua sede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber “G” does
not come out on the other side of its housing.
Lorsque vous serrez le serre-fils, veillez à ce que le caoutchouc
“G” ne sorte pas de l’autre côté de son logement.
Bei Befestigen der Kabelschelle ist darauf zu achten, dass der
Gummistöpsel “G” nicht an der anderen Seite seines Sitzes
herausragt.
Bij het vast draaien van de kabelklem moet u erop letten dat het
rubber deeltje “G” niet aan de andere kant uitsteekt.
Al apretar el sujetacable asegurarse de que la goma “G” no
sobresalga de la parte opuesta de su alojamiento.
Når kabelholderen spændes, skal man sikre sig, at gummidelen
"G" ikke rager ud den modsatte side.
Idet kableklemmen strammes, se til at gummidelen "G" ikke
komme rut motsatt side av der den sitter.
Kontrollera att gummidelen G inte kommer ut ur den motsatta
delen när kabelklämman dras åt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.590.00 IS00637/02
G
Nel serrare il pressacavo, assicurarsi che il gommino "G" non
fuoriesca dalla parte opposta della sua sede.
When tightening the cable-clamp, make sure rubber “G” does
not come out on the other side of its housing.
Lorsque vous serrez le serre-fils, veillez à ce que le caoutchouc
“G” ne sorte pas de l’autre côté de son logement.
Bei Befestigen der Kabelschelle ist darauf zu achten, dass der
Gummistöpsel “G” nicht an der anderen Seite seines Sitzes
herausragt.
Bij het vast draaien van de kabelklem moet u erop letten dat het
rubber deeltje “G” niet aan de andere kant uitsteekt.
Al apretar el sujetacable asegurarse de que la goma “G” no
sobresalga de la parte opuesta de su alojamiento.
Når kabelholderen spændes, skal man sikre sig, at gummidelen
"G" ikke rager ud den modsatte side.
Idet kableklemmen strammes, se til at gummidelen "G" ikke
komme rut motsatt side av der den sitter.
Kontrollera att gummidelen G inte kommer ut ur den motsatta
delen när kabelklämman dras åt.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
1.154.627.03
IS09175/03
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
EN ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
FR DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
DE ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
NL DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
ES PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
DA TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
NO TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
SV TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
RU 
ZH 产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
AR 25 <
2.510.132.00
IS12018/00
Min 100
mm
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Evitare il contatto diretto del prodotto con il terreno.
NB: Avoid letting the product come into direct contact with the ground.
N.B. : Éviter le contact direct du produit avec le sol.
HINWEIS: Den direkten Kontakt des Geräts mit dem Erdboden vermeiden.
N.B.: Vermijd direct contact van het product met de grond.
Nota: Evitar el contacto directo del producto con el terreno.
N.B.: Undgå direkte kontakt af produktet med jorden.
NB! Unngå at produktet kommer i direkte kontakt med bakken.
OBS! Undvik att produkten kommer i direkt kontakt med marken.
2.510.132.00
IS12018/00
Min 100
mm
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Evitare il contatto diretto del prodotto con il terreno.
NB: Avoid letting the product come into direct contact with the ground.
N.B. : Éviter le contact direct du produit avec le sol.
HINWEIS: Den direkten Kontakt des Geräts mit dem Erdboden vermeiden.
N.B.: Vermijd direct contact van het product met de grond.
Nota: Evitar el contacto directo del producto con el terreno.
N.B.: Undgå direkte kontakt af produktet med jorden.
NB! Unngå at produktet kommer i direkte kontakt med bakken.
OBS! Undvik att produkten kommer i direkt kontakt med marken.
2.510.132.00
IS12018/00
Min 100
mm
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Evitare il contatto diretto del prodotto con il terreno.
NB: Avoid letting the product come into direct contact with the ground.
N.B. : Éviter le contact direct du produit avec le sol.
HINWEIS: Den direkten Kontakt des Geräts mit dem Erdboden vermeiden.
N.B.: Vermijd direct contact van het product met de grond.
Nota: Evitar el contacto directo del producto con el terreno.
N.B.: Undgå direkte kontakt af produktet med jorden.
NB! Unngå at produktet kommer i direkte kontakt med bakken.
OBS! Undvik att produkten kommer i direkt kontakt med marken.
2.510.132.00
IS12018/00
Min 100
mm
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Evitare il contatto diretto del prodotto con il terreno.
NB: Avoid letting the product come into direct contact with the ground.
N.B. : Éviter le contact direct du produit avec le sol.
HINWEIS: Den direkten Kontakt des Geräts mit dem Erdboden vermeiden.
N.B.: Vermijd direct contact van het product met de grond.
Nota: Evitar el contacto directo del producto con el terreno.
N.B.: Undgå direkte kontakt af produktet med jorden.
NB! Unngå at produktet kommer i direkte kontakt med bakken.
OBS! Undvik att produkten kommer i direkt kontakt med marken.
1.154.678.00
IS13979/01
L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista
un'osservazione prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 2,5 m.
The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire
at a distance closer than 2,5 m is not expected.
Il faudrait placer l’appareil de manière à ce qu’aucune observation prolongée
de l’appareil ne soit possible à moins de 2,5 m de distance
Das Gerät so positionieren, dass der Anwender nicht über längere Zeit aus
weniger als 2,5 m Abstand angestrahlt wird.
Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat er geen langdurige obser-
vatie van het apparaat te voorzien is op een afstand van minder dan 2,5 m
El aparato debe emplazarse de manera tal que la observación prolongada
se realice a una distancia de al menos 2,5 m.
Apparatet skal placeres på et sted, så der ikke kræves en forlængerledning,
der er længere end 2,5 meter
Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på
mindre avstand enn 2,5 m
Apparaten ska placeras så att det inte är möjligt att titta in i den under en
längre tid på ett avstånd kortare än 2,5 m
Прибор следует установить так, чтобы не смотреть на него
продолжительное время, если расстояние не достигает 2,5 м.
灯具应按照该种方式安置,以确保其在 2,5 米以内的距离中可以长时间地不被发现
I
GB
FR
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
Ne pas fixer la source lumineuse lorsqu’elle est allumée.
Die Lichtquelle nicht über längere Zeit mit dem Blick fixieren.
Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is.
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
Fastgør ikke lyskilden under dens drift.
Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon.
Fäst inte ljuskällan medan den är i funktion
Не смотрите на источник света во время его функционирования
请勿注视亮着的光源。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini...
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
1.154.678.00
IS13979/01
L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista
un'osservazione prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 2,5 m.
The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire
at a distance closer than 2,5 m is not expected.
Il faudrait placer l’appareil de manière à ce qu’aucune observation prolongée
de l’appareil ne soit possible à moins de 2,5 m de distance
Das Gerät so positionieren, dass der Anwender nicht über längere Zeit aus
weniger als 2,5 m Abstand angestrahlt wird.
Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat er geen langdurige obser-
vatie van het apparaat te voorzien is op een afstand van minder dan 2,5 m
El aparato debe emplazarse de manera tal que la observación prolongada
se realice a una distancia de al menos 2,5 m.
Apparatet skal placeres på et sted, så der ikke kræves en forlængerledning,
der er længere end 2,5 meter
Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på
mindre avstand enn 2,5 m
Apparaten ska placeras så att det inte är möjligt att titta in i den under en
längre tid på ett avstånd kortare än 2,5 m
Прибор следует установить так, чтобы не смотреть на него
продолжительное время, если расстояние не достигает 2,5 м.
灯具应按照该种方式安置,以确保其在 2,5 米以内的距离中可以长时间地不被发现
I
GB
FR
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
Ne pas fixer la source lumineuse lorsqu’elle est allumée.
Die Lichtquelle nicht über längere Zeit mit dem Blick fixieren.
Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is.
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
Fastgør ikke lyskilden under dens drift.
Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon.
Fäst inte ljuskällan medan den är i funktion
Не смотрите на источник света во время его функционирования
请勿注视亮着的光源。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini...
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
1.154.678.00
IS13979/01
L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista
un'osservazione prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 2,5 m.
The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire
at a distance closer than 2,5 m is not expected.
Il faudrait placer l’appareil de manière à ce qu’aucune observation prolongée
de l’appareil ne soit possible à moins de 2,5 m de distance
Das Gerät so positionieren, dass der Anwender nicht über längere Zeit aus
weniger als 2,5 m Abstand angestrahlt wird.
Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat er geen langdurige obser-
vatie van het apparaat te voorzien is op een afstand van minder dan 2,5 m
El aparato debe emplazarse de manera tal que la observación prolongada
se realice a una distancia de al menos 2,5 m.
Apparatet skal placeres på et sted, så der ikke kræves en forlængerledning,
der er længere end 2,5 meter
Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på
mindre avstand enn 2,5 m
Apparaten ska placeras så att det inte är möjligt att titta in i den under en
längre tid på ett avstånd kortare än 2,5 m
Прибор следует установить так, чтобы не смотреть на него
продолжительное время, если расстояние не достигает 2,5 м.
灯具应按照该种方式安置,以确保其在 2,5 米以内的距离中可以长时间地不被发现
I
GB
FR
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
Ne pas fixer la source lumineuse lorsqu’elle est allumée.
Die Lichtquelle nicht über längere Zeit mit dem Blick fixieren.
Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is.
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
Fastgør ikke lyskilden under dens drift.
Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon.
Fäst inte ljuskällan medan den är i funktion
Не смотрите на источник света во время его функционирования
请勿注视亮着的光源。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini...
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

iGuzzini BK23 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à