EINHELL Air Stapler Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
TC-PN 50
Art.-Nr.: 41.377.90 I.-Nr.: 11018
9
D Originalbetriebsanleitung
Druckluft-Tacker (Pneumatic)
GB Original operating instructions
Air stapler (Pneumatic)
F Instructions d’origine
Agrafeuse à air comprimé
(pneumatique)
I Istruzioni per l’uso originali
Chiodatrice/gra ettatrice
pneumatica (ad aria compressa)
DK/ Original betjeningsvejledning
N Tr ykluft-hæftemaskine (Pneumatic)
S Original-bruksanvisning
Tr yckluftsdriven häftpistol
(pneumatik)
CZ Originální návod k obsluze
Pneumatický sponkovač
(Pneumatic)
SK Originálny návod na obsluhu
Pneumatická zošívačka
(Pneumatic)
NL Originele handleiding
Pneumatische tacker (Pneumatic)
E Manual de instrucciones original
Grapadora neumática
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Paineilmanaulain (Pneumatic)
SLO Originalna navodila za uporabo
Sponkač na stisnjeni zrak
(pnevmatski)
H Eredeti használati utasítás
Préslég-tűzőgép (Pneumatikus)
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Capsator pneumatic
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 1 06.03.2019 10:14:14
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 2 -
1
2
K
I
H
FED
G
C
3
A
B
3
O
N
M
G
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 2 06.03.2019 10:14:15
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
- 3 -
4 5
6 7
8
F
2
G
1
J
I
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 3 06.03.2019 10:14:16
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
D
- 4 -
Nicht auf Gerüsten oder Leitern benutzen.
OIL
Das Druckluftwerkzeug vor jeder Inbetriebnahme über Druckluftanschluss ölen.
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 4 06.03.2019 10:14:18
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
D
- 5 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung dieses Geräts
auftreten:
1. Quetschgefahr
2. Verletzungsgefahr durch Eintreibgegenstän-
de
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/8)
A Abzugshebel
B Druckluftanschluss
C Magazinhebel
D Magazinabdeckung
E Magazin
F Füllstandsanzeige
G Tiefeneinstellung
H Auslösesicherung
I Abdeckplatte außen
J Abdeckplatte innen
K Drehbarer Luftablass
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Ölflasche (ohne Öl)
Innensechskantschlüssel 3 mm
Innensechskantschlüssel 4 mm
Stecknippel
je 500 Stück Klammern: 16 mm, 25 mm, 40
mm
je 1000 Stück Nägel: 25 mm, 40mm
Druckluft-Tacker
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 5 06.03.2019 10:14:18
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
D
- 6 -
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Tacker ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug
für den vielseitigen Einsatz.
Dieses Gerät dient zum Eintreiben von Versen-
knägeln und Klammern in Holz und ähnlichen
Materialien. Es dürfen nur die Nägel bzw. Klam-
mern verwendet werden, die unter dem Punkt
“Technische Daten” erklärt sind bzw. auf dem
Hinweisschild am Magazin abgebildet sind. An-
dere Eintreibgegenstände dürfen nicht verwendet
werden. Ebenso ist eine Verwendung auf harten
Werksto en wie Stein, Metall usw. nicht zulässig.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Beachten Sie!
Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und
zu lange Schlauchleitung führen zu
Leistungsverlust am Gerät.
4. Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck .................... 8,3 bar
empfohlener Druckbereich ........................ 6,3 bar
Luftverbrauch ............................ ca. 0,66 l/Schuss
Klammer Breite ........................................ 5,7 mm
Klammer Länge ..................................13 - 40 mm
Nagellänge .........................................10 - 50 mm
empfohlener Schlauchdurchmesser ........Ø 9 mm
Gewicht ................................................. ca. 1,5 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 12549, EN ISO 4871 ermittelt.
Schalldruckpegel LpC............................ 106 dB(A)
Unsicherheit KpA .........................................2,5 dB
Schallleistungspegel LWA ..................... 99,7 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................ 2,5 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend
ISO 8662-11-1999, EN 12096.
Schwingungsemissionswert ah = 3,9 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Diese Werte der Geräuschemission sind geräte-
bezogene Kennwerte und geben nicht die Geräu-
schentwicklung am Verwendungsort wieder. Die
Geräuschentwicklung am Verwendungsort hängt
z. B. von der Arbeitsumgebung, dem Werkstück,
der Werkstückau age und der Zahl der Eintreib-
vorgänge ab.
Der angebene Wert der Vibration ist ein gerätebe-
zogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung
auf das Hand-Arm-System bei der Anwendung
des Gerätes dar. Eine Einwirkung auf das Hand-
Arm-System bei der Anwendung des Gerätes
hängt z. B. von der Greifkraft, der Anpresskraft,
der Arbeitsrichtung, dem eingestellten Luftdruck,
dem Werkstück, der Werkstückau age ab.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 6 06.03.2019 10:14:18
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
D
- 7 -
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmä-
ßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Aus-
führung dieses Geräts auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Werten
der Druckluftversorgung übereinstimmen.
Trennen Sie vor allen Einstell-, Wartungs- und
Reinigungsarbeiten die Druckluftversorgung.
Luftversorgung:
Über eine Druckluftquelle mit Druckeinstellmög-
lichkeit wie z.B. Kompressor. Lesen Sie vor Inbe-
triebnahme auch den Absatz Wartung und P ege.
Einstellwerte für das Arbeiten:
Stellen Sie an Ihrer Druckluftversorgung maximal
einen Arbeitsdruck von 8,3 bar ein.
Beachten Sie:
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die
erforderliche Schutzkleidung, insbesondere
Schutzbrille.
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn den
festen Sitz des Magazins (Abb. 1/Pos. E).
Reinigen Sie das Gerät gründlich und sofort
nach der Arbeit.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn die ein-
wandfreie Funktion der Auslösesicherung
sowie den festen Sitz aller Schrauben und
Muttern.
Führen Sie keine Manipulationen am Eintreib-
gerät durch.
Demontieren oder blockieren Sie keine Teile
des Eintreibgerätes, wie z. B. eine Auslösesi-
cherung.
Führen Sie keine “Notreparaturen” mit unge-
eigneten Mitteln durch.
Das Eintreibgerät ist regelmäßig und sach-
gerecht nach Angaben des Herstellers zu
warten.
Vermeiden Sie jegliche Schwächung und Be-
schädigung des Gerätes, z. B. durch
a) Einschlagen oder Eingravieren,
b) vom Hersteller nicht zugelassene Umbau-
maßnahmen,
c) Führen an Schablonen, die aus hartem Mate-
rial, z. B. Stahl, gefertigt sind,
d) Schieben über den Fußboden,
e) Handhabung als Hammer,
f) jede Art von Gewalteinwirkung.
5.1 Kontrolle der Auslösesicherung
Überprüfen Sie die Auslösesicherung
(Abb. 1/Pos. H) vor jeder Benutzung. Die Auslö-
sesicherung muss sich frei bewegen ohne zu ha-
cken. Die Feder der Auslösesicherung, muss die
Auslösesicherung zur gelösten Ausgangsposition
zurückbringen. Verwenden Sie das Gerät niemals,
wenn die Auslösesicherung nicht funktioniert.
1. Trennen Sie das Gerät von der Luftzufuhr.
2. Entfernen Sie das Eintreibemittel aus dem
Magazin (Abb. 1/Pos. E).
3. Kontrollieren Sie nun, dass der Auslöser und
die Auslösesicherung sich frei auf und ab be-
wegen lassen.
4. Verbinden Sie das Gerät mit der Luftzufuhr.
5. Drücken Sie die Auslösesicherung gegen das
Werkstück ohne den Auslöser zu drücken.
Das Gerät darf nicht arbeiten. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es arbeitet, ohne dass
der Auslöser gedrückt wird. Verletzungsge-
fahr!
6. Entfernen Sie das Gerät vom Werkstück. Die
Auslösesicherung muss zur gelösten Aus-
gangsposition zurückkehren. Drücken Sie
den Auslöser. Das Gerät darf nicht arbeiten.
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn es ar-
beitet. Verletzungsgefahr!
7. Betätigen Sie den Auslöser und drücken Sie
die Auslösesicherung gegen das Werkstück.
Das Gerät arbeitet.
8. Drücken Sie die Auslösesicherung gegen das
Werkstück und betätigen Sie den Auslöser,
das Gerät arbeitet.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 7 06.03.2019 10:14:18
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
D
- 8 -
5.2 Laden von Klammern und Nägeln
Zum Füllen des Magazins (Abb. 1/Pos. E) das
Gerät so halten, dass die Mündung weder
auf den eigenen Körper noch auf eine andere
Personen gerichtet ist.
Um das Magazin zu füllen, drücken Sie auf
den Magazinhebel (Abb. 1 / Pos. C) und zie-
hen die Magazinabdeckung (Abb.1 / Pos. D)
nach hinten, bis zum Anschlag.
Legen Sie die Klammern, wie in (Abb. 3),
oder die Nägel, wie in (Abb. 4), gezeigt ein.
Legen Sie nicht mehr als eine komplette
Klammernstange / Nagelstange ein, ansons-
ten wäre das Magazin überfüllt und kann
nicht mehr verschlossen werden. Schieben
Sie die Magazinabdeckung nun wieder nach
vorne, bis diese einrastet.
Die Füllstandsanzeige (Abb. 5 / Pos. F) zeigt
die Anzahl der geladenen
Klammern / Nägel an, wenn weniger als 50
Stück geladen sind.
6. Bedienung
6.1 Bedienung/Arbeitsdruck
Schließen Sie den Druckluft-Tacker/-Nagler
am Druckluftanschluss (Abb.1 / Pos. B) an.
Stellen Sie den drehbaren Luftablass (Abb.1 /
Pos. K) wie gewünscht ein.
Schalten Sie vor Inbetriebnahme des Tackers
den Kompressor ein und stellen den Arbeits-
druck am Druckminderer auf 4 bar ein.
Die Rändelschraube für die Feineinstellung
(Abb. 6 / Pos. G) muss sich in etwa der Mit-
telstellung zwischen Pos. 1 und 2 befinden.
Dazu schrauben Sie die Rändelschraube,
von Position 1 ausgehend, drei Umdrehun-
gen auf.
Am besten Sie benutzen beim Einstellen des
Arbeitsdruckes ein Probewerkstück, welches
in Struktur und Materialstärke dem der zu ver-
bindenden Werkstücke entspricht.
Setzen Sie nun zum Tackern / Nageln den
Druckluft-Tacker/-Nagler auf das Werkstück
an. Ziehen Sie den Abzugshebel (Abb. 1/
Pos. A) einmal durch und lassen diesen nach
jedem Schuss wieder los.
Ist der Nagel oder die Klammer zu tief einge-
schlagen, drehen Sie den Arbeitsdruck am
Druckminderer um 0,5 bar zurück.
Ist der Nagel oder die Klammer nicht tief ge-
nug eingeschlagen, oder steht über, erhöhen
Sie den Arbeitsdruck am Druckminderer um
0,5 bar.
Nun setzen Sie den Tacker/ Nagler erneut an
das Probewerkstück an, und lösen aus.
Je nach Ergebnis verändern Sie den Arbeits-
druck in 0,5 bar Schritten nach oben oder
nach unten, bis die Einschlagtiefe in etwa
stimmt. Eine Feineinstellung (Abs. 6.2) führen
Sie mit Hilfe der Rändelschraube durch.
Dieses Gerät verfügt ebenfalls über einen
Automatikbetrieb. Wenn Sie den Abzugshebel
gedrückt lassen, werden beim Aufsetzen des
Druckluft-Tacker/-Naglers auf das Werkstück
automatisch Klammern / Nägel verschossen.
Um Störungen zu verhindern, achten Sie dar-
auf, dass nicht zweimal auf die gleiche Stelle
getackert wird.
Gefahr!
Sollte eine Klammer / Nagel im Kolbenschacht
stecken bleiben, immer sofort das Gerät drucklos
machen (Druckluftzuleitung abnehmen), den
Magazinschacht ö nen und dann erst die Ab-
deckplatten (Abb. 8 / Pos. I/J) durch Lösen der
Schrauben mit dem beiliegenden Innensechs-
kantschlüssel (Abb. 2 / Pos. N) abnehmen (Abb.
7 / 8). Nun die verklemmten Klammern heraus-
nehmen, eventuell den Schacht reinigen, und in
umgekehrter Reihenfolge wieder verschließen.
6.2 Feineinstellung
Das Gerät verfügt über eine Tiefeneinstellung
(Abb. 6 / Pos. G) in Form einer Rändelschrau-
be.
Wird diese nach unten (Abb. 6 / Pos. 1) ge-
schraubt, werden die Klammern / Nägel tiefer
eingeschossen.
Um die Klammern / Nägel weniger tief ein-
zuschießen, muss die Rändelschraube nach
oben (Abb. 6 / Pos. 2) geschraubt werden.
Gefahr! Die Tiefeneinstellung darf, um ein unge-
wolltes Auslösen zu verhindern, im Normalbetrieb
nicht per Hand nach hinten gezogen werden.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 8 06.03.2019 10:14:19
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
D
- 9 -
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Trennen Sie vor allen Reinigungsarbeiten das Ge-
rät von der Druckluftversorgung.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.2 Wartung
Warnung!
Trennen Sie das Gerät vom Druckluftnetz, bevor
Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchfüh-
ren.
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungs-
hinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine
lange Lebensdauer und einen störungsfreien
Betrieb zu.
Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres
Geräts ist eine regelmäßige Schmierung Voraus-
setzung.
Überprüfen Sie regelmäßig die Drehzahl und das
Vibrationsniveau durch eine einfache Sichtkont-
rolle.
Hinweis: Verwenden Sie umweltverträgliches
Druckluftöl, wenn das Gerät außerhalb von Werk-
stätten benutzt wird.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen
Schmierung zur Auswahl:
Über einen Nebelöler
Schalten Sie zwischen der Druckluftquelle und
dem Gerät einen Nebelöler (nicht im Lieferum-
fang enthalten, im Fachhandel erhältlich).
Von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeu-
ges 3-5 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Druck-
luftanschluss geben. Ist das Druckluftwerkzeug
mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem
Einschalten 5-10 Tropfen Spezial-Druckluftöl in
den Druckluftanschluss geben.
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trocke-
nen Räumen.
Sonstige Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Verschleißteile
Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.
Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
Schäden, hervorgerufen durch unsachgemä-
ßen Gebrauch oder Fremdeingriff.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 9 06.03.2019 10:14:19
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
D
- 10 -
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produk-
te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 10 06.03.2019 10:14:19
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
D
- 11 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Druckfedern
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Nägel, Klammern
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 11 06.03.2019 10:14:19
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
D
- 12 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 12 06.03.2019 10:14:19
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
D
- 13 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 13 06.03.2019 10:14:20
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
GB
- 14 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Do not use on platforms and ladders.
OIL
Each time before use, oil the compressed air tool via the compressed air coupling.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 14 06.03.2019 10:14:20
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
GB
- 15 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Protect yourself and your environment from risks
and accidents by taking the appropriate precauti-
onary measures.
Residual risks
Even if you use the equipment in accordance with
the instructions, certain residual risks cannot be
eliminated. The following hazards may arise in
connection with the equipment‘s construction and
layout:
1. Risk of pinching
2. Risk of injury from staples.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/8)
A Trigger lever
B Compressed air connection
C Magazine lever
D Magazine cover
E Magazine
F Level indicator
G Depth setting
H Trigger catch
I Cover plate (external)
J Cover plate (internal)
K Swivel air-outlet
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Oil bottle (without oil)
Hexagon key 3 mm
Hexagon key 4 mm
Nipple
500 staples in each of the following sizes: 16
mm, 25 mm, 40 mm
1000 nails in each of the following sizes: 25
mm, 40 mm
Air stapler
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The stapler is a pneumatically operated tool desi-
gned for versatile use.
This equipment is designed for driving nishing
nails and staples into wood and similar materials.
Only use the types of nails/staples described in
the “Technical data” section or illustrated on the
information sign on the magazine. Never use any
other nails/staples. Never use on hard surfaces
such as stone, metal, etc., either.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 15 06.03.2019 10:14:20
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
GB
- 16 -
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Remember.
Too small a diameter of the hose and too
long a hose line will result in loss of power.
4. Technical data
Max. permissible working pressure ......... 8.3 bar
Recommended pressure range ............... 6.3 bar
Air consumption .................... approx. 0.66 l/shot
Staple width ............................................ 5.7 mm
Staple length ......................................13 - 40 mm
Nail length ..........................................10 - 50 mm
Recommended hose diameter ................Ø 9 mm
Weight ........................................... approx. 1.5 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with EN 12549 and EN ISO 4871.
LpC sound pressure level ..................... 106 dB(A)
KpA uncertainty ..........................................2.5 dB
LWA sound power level ....................... 99.7 dB(A)
KWA uncertainty ..........................................2.5 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) were determined in accordance with ISO
8662-11-1999 and EN 12096.
Vibration emission value ah = 3.9 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
These values for noise emissions are equipment-
based characteristic values and do not re ect the
noise generated at the place of use. The noise
generated at the place of use will depend, for
example, on the work area, the workpiece, work-
piece support and the number of stapling/nailing
operations.
The value given for vibration is an equipment-
based characteristic value and does not repre-
sent the impact on the hand and arm system
when the equipment is used. The impact on the
hand and arm system when the equipment is
used will depend, for example, on the force of the
grip, the pressing force, the direction in which you
are working, the air pressure setting, the workpie-
ce and the workpiece support.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 16 06.03.2019 10:14:21
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
GB
- 17 -
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the power
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to those of the supply voltage.
Disconnect the compressed air supply before
performing any cleaning, adjusting and main-
tenance work.
Air supply:
Via a compressed air source with pressure setting
function, e.g. a compressor. Before starting up,
please also read the section on care and mainte-
nance.
Setting values for work:
Set a maximum working pressure of 8.3 bar at
your compressed air supply.
Remember:
Wear the necessary protective clothing when
working with the stapler, in particular safety
goggles.
Pay attention to the safety regulations.
Before starting work each time, check that the
magazine is securely fastened (Fig. 1/Item E).
Clean the equipment thoroughly and immedi-
ately each time after it has been used.
Each time before starting work, check that the
trigger catch functions perfectly and that all
screws and nuts are securely fastened.
Never tamper with the stapler.
Never dismantle or block any parts of the
stapler such as, e.g. a trigger catch.
Never carry out any “emergency repairs” with
unsuitable means.
Proper stapler maintenance is required at
regular intervals in accordance with the infor-
mation supplied by the manufacturer.
Take precautions to prevent anything which
would weaken or damage the equipment, e.g.
from
a) striking or engraving,
b) modi cations which are prohibited by the ma-
nufacturer,
c) guiding on templates made of hard material,
e.g. steel,
d) pushing across the oor,
e) using as a hammer,
f) any kinds of acts of violence.
5.1 Checking the trigger catch
Check the trigger catch (Fig. 1/Item H) each time
before using. The trigger catch must move freely
without catching. The spring on the trigger catch
must return the trigger catch to the released initial
position. Never use the equipment if the trigger
catch is not working.
1. Disconnect the equipment from the air supply.
2. Remove the staples/nails from the magazine
(Fig. 1/Item E).
3. Check that the trigger and the trigger catch
can move up and down freely.
4. Connect the equipment to the air supply.
5. Press the trigger catch against the workpiece
without pressing the trigger. The equipment
should not operate. Never use the equip-
ment if it operates without the trigger being
pressed. Risk of injury!
6. Remove the equipment from the workpiece.
The trigger catch must return to the released
initial position. Press the trigger. The equip-
ment should not operate. Never use the
equipment if it operates. Risk of injury!
7. Press the trigger and press the trigger catch
against the workpiece. The equipment opera-
tes.
8. Press the trigger catch against the workpiece
and press the trigger; the equipment opera-
tes.
5.2 Loading staples and nails
When you fill the magazine (Fig. 1/Item E),
make sure that you hold the equipment in
such a way that the muzzle is pointed neither
at you or anyone else.
To fill the magazine, press the magazine lever
(Fig. 1/Item C) and slide back the magazine
cover (Fig. 1/Item D) as far as it will go.
Insert the staples as shown in (Fig. 3) or the
nails as shown in (Fig. 4).
Do not insert more than one complete stick
of staples/nails, otherwise the magazine will
be overfilled and you will not be able to close
it again. Slide the magazine cover forward
again until it snaps into place.
The level indicator (Fig. 5/Item F) shows the
number of loaded staples / nails if less than
50 are loaded.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 17 06.03.2019 10:14:21
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
GB
- 18 -
6. Operation
6.1 Operation/Operating pressure
Connect the pneumatic stapler/nailer to the
compressed air connection (Fig.1/Item B).
Set the swivel air outlet (Fig.1/Item K) to the
desired position.
Before starting the stapler, switch on the com-
pressor and set the operating pressure on the
pressure reducer to 4 bar.
The knurled screw (Fig. 6/Item G) for precis-
ion adjustment must be approximately in the
middle position between Item 1 and 2. To do
so, turn open the knurled screw three revolu-
tions, starting from Position 1.
For the purpose of setting the operating
pressure it is advisable to use a test workpi-
ece which is similar in structure and material
thickness to the workpieces to be joined.
To staple/nail, place the pneumatic stapler/
nailer against the workpiece. Pull the trigger
lever (Fig. 1/Item A) once and release it again
after each shot.
If the nail or the staple goes in too deep, re-
duce the operating pressure on the pressure
reducer by 0.5 bar.
If the nail or the staple does not go in deep
enough or projects, increase the operating
pressure on the pressure reducer by 0.5 bar.
Place the stapler/nailer against the test work-
piece again and fire.
Depending on results, keep changing the
operating pressure in 0.5 bar increments until
the depth that the staples or nails are driven
in is roughly correct. For precision adjustment
(Section 6.2), use the knurled screw.
The equipment also has an automatic mode.
If you keep the trigger lever pressed, the stap-
les/nails will be shot automatically when the
pneumatic stapler/nailer is placed against the
workpiece.
To prevent faults, make sure that you do not
staple at the same point twice.
Danger!
If a staple or nail becomes jammed in the feed
shaft, always immediately depressurize the equip-
ment rst (remove the compressed air supply
hose), open the magazine shaft and only then re-
move the cover plates (Fig. 8/Item I/J) by undoing
the screws with the supplied hex key (Fig. 2/Item
N) (Fig. 7/8). Remove the jammed staples, clean
the shaft if necessary, and close again in reverse
order.
6.2 Precision adjustment
The equipment has a depth setting adjuster
(Fig. 6/Item G) in the form of a knurled screw.
If you screw it downwards (Fig. 6/Item 1), the
staples/nails will be shot in deeper.
If you want to reduce the depth that the stap-
les/nails are shot in, you have to screw the
knurled screw upwards (Fig. 6/Item 2).
Danger! To prevent triggering unintentionally, the
depth setting must never be pulled back by hand
in normal operation.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Disconnect the compressed air supply from the
equipment before performing any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
We recommend cleaning the equipment im-
mediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be ag-
gressive to the plastic parts in the equipment.
Ensure that no water can get into the interior
of the equipment.
7.2 Maintenance
Warning!
Disconnect the equipment from the compressed
air supply before you carry out any maintenance
or cleaning work.
Compliance with the maintenance instructions lis-
ted here will help this quality product provide you
with a long service life and trouble-free operation.
Regular lubrication is essential for your equip-
ment to work properly for a prolonged period of
time.
Regularly check the speed and the vibration level
by simply observing the tool.
Note: Use environmentally friendly compressed
air oil if you want to operate the equipment out-
side the workshop.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 18 06.03.2019 10:14:21
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
GB
- 19 -
The following lubrication options are available:
Lubrication by mist oiler
Connect a mist oiler between the compressed air
source and the equipment (not supplied, available
at retail stores)
By hand
Each time before using the compressed air tool
insert 3-5 drops of special compressed air oil
into the compressed air connection. If the com-
pressed air tool has not been used for several
days you must insert 5-10 drops of special com-
pressed air oil into the compressed air connection
before switching on.
Store your compressed air tool only in a dry room.
Other maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
Excluded from the guarantee are:
Wear parts
Damage cause by too much operating pres-
sure.
Damage caused by non-conditioned com-
pressed air.
Damage caused by improper use or unautho-
rized intervention.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
The reprinting or reproduction by any other me-
ans, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 19 06.03.2019 10:14:21
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
GB
- 20 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Pressure springs
Consumables* Nails, staples
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TC_PN_50_SPK9.indb 20 06.03.2019 10:14:21
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

EINHELL Air Stapler Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur