Wacker Neuson STP400 Parts Manual

Taper
Parts Manual
09.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0007648 101
1~Submersible Pumps
1~ Tauchpumpen
Bombas Submergibles, 1 pulsada
Pompes immergées monophasées
STP 400
www.wackergroup.com
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
STP 400
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
STP 400
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
STP 400
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071756
2
2
1
Lifting handle Manija de levante
Poignée de relèvementTragegriff
0079465
3
3
2
Bolt Perno
Boulon
M5 x 15
Bolzen
0085463
4
4
1
Cable Cable
Câble
115V
Kabel
0079442
5
5
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0054913
6
6
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0079449
7
7
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0079481
8
8
1
Capacitor Condensador
Condensateur
43micorfarad/250
V
Kondensator
0079451
9
9
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0079455
10
10
1
Switch Interruptor
InterrupteurSchalter
0079456
11
11
1
Guard Protector
Protecteur
230V
Schutz
0079461
12
12
1
Shim Laminilla
CaleAusgleichscheibe
0079482
13
13
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0051263
14
14
1
Rotor Rotor
RotorRotor
0079457
15
15
1
Key Llave
CléSchlüssel
0079459
16
16
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
2006013
17
17
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0079498
18
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0079446
19
19
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0079447
20
20
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0079464
21
21
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0079472
22
22
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0079470
23
23
1
Mechanical seal Sello mecánico
Garniture mécaniqueGleitringdichtung
0079471
24
24
1
Fitting Unión
Raccord
50
Verschraubung
0079448
25
25
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0079466
26
26
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
Schraube
0079453
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
STP 400
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0079472
2
28
1
Impeller Impulsor
TurbinePumpenlaufrad
0079468
3
29
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M10
Federring
0079479
4
30
1
Acorn nut Tuerca
Ecrou
M10
Hutmutter
0079478
5
31
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0079476
6
32
3
Stud bolt Perno prisionero
Boulon
M6 x 58
Gewindebolzen
0085489
7
33
1
Strainer Tamizador
TamisSieb
0079475
8
34
3
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0085491
9
35
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0079462
10
36
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0079483
11
37
1
Shim Laminilla
CaleAusgleichscheibe
0079469
12
38
1
Centrifugal switch Interruptor centrífugo
Automate tachymétriqueFliehkraftschalter
0079463
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson STP400 Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues