Estate ETW4400WQ User Instructions

Catégorie
Machines à laver
Taper
User Instructions
W10330949A
W10331734A-SP
WASHER
USER INSTRUCTIONS
Table of Contents Table des matières
WASHER SAFETY .........................................................1
CONTROL PANEL AND FEATURES ............................3
WASHER USE .......................................................................5
WASHER CARE ....................................................................6
TROUBLESHOOTING .........................................................7
WARRANTY ...................................................................9
ACCESSORIES ............................................................18
ASSISTANCE OR SERVICE .............................Back Cover
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ......................................10
TABLEAU DE COMMANDE
ET CARACTÉRISTIQUES ...........................................11
UTILISATION DE LA LAVEUSE...................................... 13
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ........................................ 14
DÉPANNAGE ...................................................................... 15
GARANTIE ...................................................................17
ACCESSOIRES ............................................................18
ASSISTANCE OU SERVICE ................. Couverture arrière
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
DE LA LAVEUSE
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.Whirlpool.com
WASHER SAFETY
11
Wash Temperature Control (Contrôle de la température
de lavage)
La fonction de contrôle de température de lavage détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant le
débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.
Même avec un lavage Cool (frais), de l’eau tiède
pénètre dans la laveuse pour maintenir une température
minimum.
Extra Rinse (rinçage supplémentaire)
Si l’on souhaite un rinçage supplémentaire à la n d’un
programme ordinaire, tourner le bouton de rinçage
supplémentaire sur ON (marche).
Sur les modèles sans le bouton de commande Extra Rinse
(rinçage supplémentaire), on peut choisir un second rinçage
en appuyant sur le bouton de commande de programme et
en le tournant jusqu’au réglage de programme de rinçage
désiré.
Cycle Control Knob (Bouton de commande des
programmes)
Sélectionner le programme de lavage le mieux adapté à
votre type de tissu. Voir “Guide de programme” pour plus de
détails.
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
5
Température de lavage
Hot (chaude)
De l’eau froide est rajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude de
votre domicile.
Warm (tiède)
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau
sera donc plus froide que celle
que fournissait votre laveuse
précédente.
Cool - brights/darks
(fraîche - couleurs vives/foncées)
De l’eau chaude est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté
et pour aider à dissoudre les
détergents.
Cold (froide)
Ceci est la température à votre
robinet.
REMARQUE : Dans des températures d’eau de lavage
inférieures à 60° F (15,6° C), les détergents ne se dissolvent
pas bien et les saletés peuvent être difciles à éliminer.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saletés modérées
à légères
Couleurs qui déteignent
ou s’atténuent
Saletés légères
Couleurs sombres qui
déteignent ou s’atténuent
Saletés légères
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible
qui reste sans danger pour le tissu. Voir le tableau
“Température de lavage”.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
Load Size Control (Contrôle du volume de la charge)
Utiliser cette option pour ajuster la quantité d’eau utilisée
en fonction du volume de la charge. Utiliser sufsamment
d’eau pour permettre au linge de circuler librement.
1
2
3
5
End of Cycle Signal (signal de n de programme)
Le signal de n de programme retentit à la n d’un
programme.
4
1
2
4
5
12
GUIDE DE PROGRAMME
Types de tissus Niveau
de saleté
Programme
Vitesse d’essorage et durée
de lavage*
Détails du programme :
Coton, linge de
maison, tissus
synthétiques,
vêtements de
travail tout-aller
Très sale
Super Wash/
Heavy/
Extra Heavy
(super lavage/
intense/
très intense)
Tissus robustes,
articles grand-teint
Articles délicats et
tricots lavables en
machine
Mélanges
à pressage
permanent et tissus
synthétiques
Modéré
à élevé
Léger
à modéré
Léger
à modéré
Normal/
Regular
(normal/
ordinaire)
Extra Rinse
(rinçage
supplémentaire)
Delicate/
Gentle
(articles
délicats/
lavage
douceur )
Casual/
Permanent
Press
(tout-aller/
pressage
permanent )
Utiliser ce programme pour les articles
en coton et les charges de tissus mixtes
présentant un degré de saleté normal.
Utiliser ce programme pour les articles
en coton très sales ou les tissus robustes
nécessitant une élimination maximale
de la saleté.
Utiliser pour les articles nécessitant un soin
particulier. De brèves agitations, de courtes
périodes de trempage et un essorage court
permettent un nettoyage plus doux tout en
minimisant le froissement.
Comporte un refroidissement, un rinçage
et un essorage nal à vitesse lente pour
réduire le froissement.
Low/Low
(basse/basse)
Vitesse
d’agitation et
d’essorage
déterminée par
le programme
précédent.
14-16
6 - 10
4 - 6
*Durée approximative en minutes
** Utiliser la quantité de détergent ou l’additif de pré-trempage recommandé par le fabricant. À la n du programme, vous pouvez ajouter du détergent
et commencer un nouveau programme de lavage.
Intermittent
High/High
(intermittente
élevée/élevée)
4 - 8
14 - 18
6 - 10
High/Low
(élevée/basse)
High/High
(élevée/élevée)
6 - 10
6 - 10
N’importe quelle
charge
N/A
On peut choisir cette option pour obtenir
un rinçage supplémentaire à la n du
programme.
Quick Wash
(lavage rapide)
N/A
Articles délicats et
tricots lavables en
machine
Léger
à modéré
High/High
(élevée/élevée)
4 - 10
Utiliser ce programme pour laver les petites
charges dont vous avez besoin rapidement.
Élimine la saleté en douceur et minimise le
froissement.
Pre-Wash**
(prélavage)
Très sale
N’importe quelle
charge
N/A
High/High
(élevée/élevée)
2 - 4
N/A
2 combinaisons
de vitesse
High/High
(élevée/élevée)
High/High
(élevée/élevée)
High/High
(élevée/élevée)
High/High
(élevée/élevée)
Certains modèles ne comportent pas tous les programmes. Examiner le bouton de commande de programmes de la laveuse.
4 combinaisons
de vitesse
Ce programme n’est pas un programme
complet; le prélavage ne comporte pas de
rinçage. Utiliser ce programme pour les
articles très sales ou les articles tachés
nécessitant un prétraitement.
13
MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE
UTILISATION DE LA LAVEUSE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
IMPORTANTE : Lorsqu’on lave un vêtement, toujours suivre les
directives des étiquettes de soin du tissu et celles du fabricant.
1. Mesurer la quantité de détergent et le verser dans le fond
de la laveuse. Si désiré, ajouter également des agents
de blanchiment oxi ou sans danger pour les couleurs au fond
de la laveuse.
2. Ajouter la charge de linge triée sans
la tasser dans le panier de lavage.
Répartir la charge uniformément
pour maintenir l’équilibre de
la laveuse.
Mélanger les gros et les petits
articles.
Utiliser des sacs à vêtements
pour les articles plus petits.
Ne pas enrouler de gros articles tels des
draps autour de l’agitateur. Les articles
doivent pouvoir circuler librement pour
un nettoyage idéal et pour réduire le
froissement et l’emmêlement.
3. Verser uniquement de l’eau de Javel dans ce distributeur.
L’eau de Javel est introduite dans la laveuse immédiatement
et elle est automatiquement diluée durant le programme
de lavage.
REMARQUE : Ne pas utiliser ce distributeur pour ajouter
un agent de blanchiment en poudre ou sans danger pour
les couleurs à votre charge de lavage.
Liquid chlorine
bleach dispenser
Style 1 : Sans distributeur d’eau de Javel (sur certains
modèles).
Laisser la laveuse se remplir et commencer l’agitation
de la charge.
Ajouter l’eau de Javel 5 minutes après le démarrage du
programme de lavage pour une meilleure distribution des
produits. Verser l’eau de Javel autour de l’agitateur et non
directement sur la charge an d’éviter d’endommager les
vêtements ou tout autre article constituant la charge.
Style 2 : Avec distributeur d’eau de Javel
(sur certains modèles).
À l’aide d’une tasse avec bec verseur, mesurer la
quantité d’agent de blanchiment. Ne pas renverser, faire
éclabousser, égoutter ou couler de l’agent de blanchiment
dans le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser
plus que la quantité recommandée.
REMARQUE : L’eau de Javel non diluée endommagera tout
tissu avec lequel elle entre en contact. Des dommages tels
que des déchirures, des trous ou une décoloration pourraient
apparaître au cours de lavages ultérieurs.
14
9. Démarrer la laveuse en tirant le bouton de commande de
programme vers l’extérieur.
Pour arrêter le programme à tout moment, appuyer
sur le bouton de commande de programme.
Pour le remettre en marche, tirer sur le bouton
de commande de programme.
Nettoyage de votre laveuse
Utiliser un linge doux humide ou une éponge humide pour
essuyer les renversements de détergents ou d’eau de Javel à
l’extérieur de votre laveuse.
Nettoyer l’intérieur de votre laveuse en mélangeant 1 tasse (250
mL) d’eau de Javel et deux fois plus de détergent que la quantité
recommandée par le fabricant pour une charge de lavage
normale. Verser ceci dans votre laveuse et lui faire faire
un programme complet à l’eau chaude. Répéter ce processus
au besoin.
Enlever tous les résidus d’eau dure en utilisant seulement des
nettoyants sans danger pour la laveuse.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Tuyaux d’arrivée d’eau
Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux d’arrivée d’eau.
L’utilisation de pièces spéciées par l’usine est recommandée
par le fabricant. Voir la section “Accessoires” pour obtenir une
liste des tuyaux spéciés par l’usine disponibles à l’achat. Ces
tuyaux sont fabriqués et testés pour répondre aux critères du
fabricant.
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
an de réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez vos tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
Préparation avant un entreposage
ou un déménagement
L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer votre
laveuse en temps de gel. Si vous rangez ou déplacez votre
laveuse quand il gèle, préparez-la pour l’hiver.
Préparation de votre laveuse pour l’hiver
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau. Mettre 1 pinte (1 L) d’antigel pour
véhicule récréatif dans le panier.
2. Faire tourner la laveuse au réglage vidange et essorage
pendant 30 secondes environ pour mélanger l’antigel à l’eau
restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
Style 2 : Sans distributeur d’assouplissant de tissu liquide
(sur certains modèles).
Ajouter l’assouplissant de tissu dilué avec 1/2 à 1 tasse
(125 à 250 mL) d’eau tiède au rinçage nal seulement.
6. Sélectionner la taille de la charge et les options
de température.
7. Sélectionner l’option Extra Rinse (rinçage supplémentaire),
si désiré.
8. Sélectionner le programme.
Appuyer sur le bouton de commande de programme
et le tourner dans le sens horaire jusqu’au programme désiré.
5. Fermer le couvercle de la laveuse. La laveuse
ne fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.
4. Verser de l’assouplissant pour tissu liquide dans le
distributeur. L’assouplissant pour tissu est automatiquement
ajouté au cours du programme de rinçage nal.
Style 1 : Avec distributeur d’assouplissant pour tissu liquide
(sur certains modèles).
Mesurer la quantité recommandée d’assouplissant pour
tissu liquide. Ne pas renverser, faire éclabousser, égoutter
ou couler de l’assouplissant pour tissu liquide dans
le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser plus
que la quantité recommandée.
Toujours diluer l’assouplissant pour tissu liquide en
remplissant le distributeur avec de l’eau tiède jusqu’à ce
que le mélange atteigne les èches de la ligne Max Fill.
L’assouplissant de tissu non dilué peut tacher les tissus.
15
Réutilisation de la laveuse
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
3. Faire faire un programme Normal complet à la laveuse avec
1 tasse (250 mL) de détergent pour enlever les restes
d’antigel.
Entretien en cas d’entreposage, de non-utilisation
ou en période de vacances
On ne doit faire fonctionner la laveuse que lorsqu’on est présent.
Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la laveuse
pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les
opérations suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l’alimentation d’eau de la laveuse. Ceci aide à éviter
les inondations (dues à une augmentation de la pression)
quand vous êtes absent.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions),
pour éventuellement éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Aux É.-U. www.whirlpool.com/help - Au Canada www.whirlpool.ca
Bruit
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d’aplomb? La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas tassée. La
laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant devraient être
correctement installés et les contre-écrous serrés. Régler les
pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir “Instructions
d’installation”.
Avez-vous retiré complètement la sangle jaune
d’expédition avec les broches d’expédition? Voir
“Instructions d’installation”.
Les mécanismes s’enclenchent-ils après la vidange et
avant l’essorage, ou la partie supérieure de l’agitateur
émet-elle un cliquetis pendant le lavage? Ce sont des
bruits normaux pour la laveuse.
Fuites
Vérier ce qui suit :
Les tuyaux de remplissage sont-ils bien serrés?
Les rondelles de tuyaux de remplissage d’eau sont-elles
correctement installées?
Le tuyau de vidange est-il correctement installé? Voir
“Instructions d’installation”.
L’évier ou le conduit d’évacuation est-il obstrué? L’évier
et le tuyau rigide de rejet à l’égout doivent pouvoir drainer
17 gal. (64 L) d’eau par minute.
L’eau fait-elle dévier l’anneau de la cuve ou la charge?
Centrer la cuve avant de mettre la laveuse en marche. La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas tassée. L’eau
de rinçage par vaporisation ou de remplissage peut faire
dévier de la charge. La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds
avant devraient être correctement installés et les contre-
écrous serrés. Régler les pieds de nivellement arrière (au
besoin). Voir “Instructions d’installation”.
Vérier la plomberie du domicile pour voir s’il y a des
fuites.
Le niveau d’eau semble trop faible
Le niveau d’eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse ne se
remplit-elle pas complètement? Le sommet de l’agitateur
est beaucoup plus haut que le niveau d’eau le plus élevé.
Ceci est normal et nécessaire au libre mouvement des
vêtements.
Distributeurs obstrués ou fuite d’eau de Javel
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l’ajout
d’assouplissant pour tissu dans le distributeur? Mesurer
la quantité de détergent et d’assouplissant de tissu. Verser
lentement dans les distributeurs. Essuyer tout renversement.
Diluer l’assouplissant dans le distributeur d’assouplissant.
Nettoyer les distributeurs périodiquement.
Avez-vous mis de l’agent de blanchiment en poudre sans
danger pour les couleurs dans le distributeur d’eau de
Javel? Ajouter de l’agent de blanchiment en poudre sans
danger pour les couleurs directement dans le panier.
16
La laveuse n’effectue ni vidange, ni essorage; le
linge est mouillé?
Le tuyau de vidange est-il obstrué, ou l’extrémité du tuyau
de vidange se trouve-t-elle à plus de 96" (2,4 m)
au-dessus du plancher? Voir “Instructions d’installation”
pour une installation correcte du tuyau de vidange.
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n’effectuera pas
d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.
Y a-t-il un excès de mousse? Toujours mesurer le détergent.
Suivre les directives du fabricant. Si vous avez de l’eau très
douce, il faudra peut-être utiliser moins de détergent.
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver? Choisir un programme avec une vitesse d’essorage
plus élevée (si disponible).
Le tuyau d’évacuation est-il enfoncé trop profondément
dans le tuyau de rejet à l’égout? Utiliser la bride de retenue
du tuyau d’évacuation pour redresser l’extrémité du tuyau.
Le tuyau ne doit pas pénétrer plus de 4,5" (113 mm) dans le
tuyau de rejet à l’égout. Fixer le tuyau d’évacuation au tuyau
de rejet à l’égout.
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se
poursuit, le programme semble bloqué
Le dessus du tuyau de vidange est-il plus bas que le
niveau de l’eau dans la laveuse? Le dessus du tuyau doit
être plus haut que le niveau de l’eau dans la laveuse pour un
bon fonctionnement. Voir “Instructions d’installation”.
Le tuyau de vidange est-il trop serré dans le tuyau rigide
de rejet à l’égout, ou est-il xé au tuyau rigide de rejet à
l’égout avec du ruban adhésif? Le tuyau de vidange devrait
être lâche mais bien xé. Ne pas sceller le tuyau de vidange
avec du ruban adhésif. Le tuyau a besoin d’une ouverture
pour l’air. Voir “Instructions d’installation”.
La température de lavage/rinçage n’est pas celle
qui a été sélectionnée
Les robinets d’arrivée d’eau chaude et froide ont-ils été
inversés? Voir “Instructions d’installation” pour plus de
renseignements.
Le lavage à température chaude ou tiède semble-t-il plus
frais que prévu? Les températures chaude et tiède sont
contrôlées par la laveuse et peuvent sembler plus froides que
celles fournies par votre laveuse précédente. Ceci est normal.
Des températures plus froides permettent d’économiser de
l’énergie tout en assurant un bon nettoyage.
Endommagement des vêtements
Vérier ce qui suit : Vider les poches, fermer les fermetures
à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le
lavage. Attacher les cordons et les ceintures pour éviter
l’emmêlement. Les articles étaient-ils endommagés avant
le lavage? Raccommoder les déchirures et repriser les ls
cassés des coutures avant le lavage.
La laveuse ne fonctionne pas, ne se remplit pas,
ne rince pas, l’agitateur ne tourne pas; la laveuse
s’arrête
Le cordon d’alimentation est-il branché dans une prise
à 3 alvéoles reliée à la terre? Brancher le cordon
d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Utilisez-vous un câble de rallonge? Ne pas utiliser un câble
de rallonge.
L’indicateur sur le bouton de commande de la minuterie
est-il correctement aligné avec un programme? Tourner
le bouton de commande de la minuterie légèrement vers la
droite et le tirer pour mettre en marche.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau sont-ils obstrués?
Couper l’arrivée d’eau et retirer les tuyaux d’arrivée d’eau
de la laveuse. Ôter toute pellicule ou particule accumulée.
Réinstaller les tuyaux, ouvrir l’arrivée d’eau et vérier s’il y a
des fuites.
Les deux robinets d’eau (chaude et froide) sont-ils
ouverts? Ouvrir les robinets d’eau.
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé? Redresser les
tuyaux.
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
La laveuse est-elle en pause normale du programme?
La laveuse fait une pause d’environ 2 minutes dans certains
programmes. Laisser le programme se poursuivre. Certains
programmes comprennent des périodes d’agitation et de
trempage.
Avez-vous lavé une charge importante? La charge de
lavage était-elle tassée? Laver de petites charges et charger
sans tasser les vêtements.
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n’effectuera pas
d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.
17
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE DE
WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool. LE SEUL ET
EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE
CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros
appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service
dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours
suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d'entretien Whirlpool autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Whirlpool.
10. Les pièces de rechange ou la main-d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont
été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool autorisé pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes
pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Whirlpool. Aux É.U., composer le 1-800-253-1301. Au Canada,
composer le 18008076777.
7/08
18
ACCESSORIES
Enhance your washer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at www.whirlpool.com/accessories.
In Canada, call 1-800-807-6777 or visit us at www.whirlpoolparts.ca.
Part Number Accessory Part Number Accessory
8212656RP 10 ft (3.0 m) Black EPDM (2 pack) 8212641RP 5 ft (1.5 m) Black EPDM (2 pack)
8212638RP 6 ft (1.8 m) Nylon braided space-saving inlet 8212546RP 4 ft (1.2 m) Black EPDM (2 pack)
hose, 90° elbow, hypro-blue steel couplings.
(2-pack)
8212487RP 5 ft (1.5 m) Nylon braided inlet hose. (2-pack) 8212526 Washer drip tray, ts under all
8212637RP 6 ft (1.8 m) Black EPDM, space saving 90° 31682 All purpose appliance cleaner
elbow, hypro-blue steel couplings. (2 pack)
8212545RP 5 ft (1.5 m) Red and Blue EPDM. (2-pack) 1903WH Laundry supply storage cart
ACCESSOIRES
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces accessoires de première qualité.
Pour la commande de divers articles de qualité, composez le 1-800-901-2042 ou consultez le site www.whirlpool.com/accessories.
Au Canada, composez le 1-800-807-6777 ou consultez le site Internet www.whirlpoolparts.ca.
Produit numéro Accessoire Produit numéro Accessoire
8212656RP EPDM noir de 10 pi (3 m) (Lot de 2) 8212641RP EPDM noir de 5 pi (1,5 m) (Lot de 2)
8212638RP Tuyau d’arrivée d’eau compact de 6 pi 8212546RP EPDM noir de 4 pi (1,2 m) (Lot de 2)
(1,8 m) en nylon tressé, coude à 90° et
raccords en acier hypro-blue. (Lot de 2)
8212487RP Tuyau d’arrivée d’eau de 5 pi (1,5 m) 8212526 Plateau d’égouttement de la laveuse,
en nylon tressé. (Lot de 2) convient à tous les modèles.
8212637RP EPDM noir de 6 pi (1,8 m) coude compact 31682 Produit de nettoyage polyvalent pour
de 90º, raccords acier hypro-blue. (Lot de 2) appareils ménagers
8212545RP EPDM rouge et bleu de 5 pi (1,5 m). (Lot de 2) 1903WH Casier de rangement de fournitures
de buanderie
AssistAnce or service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
1-800-253-1301 www.whirlpool.com
1-800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
1-800-807-6777
www.whirlpool.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
AssistAnce oU service
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.whirlpool.com/help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d'une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d'aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d'un appel, veuillez connaître la date d'achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d'utiliser seulement des pièces
spéciées par l'usine FSP
®
. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu'elles sont fabriquées selon les mêmes
spécications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil WHIRLPOOL
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
, de l'aide ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l'eXpérience de la clientèle
1-800-807-6777 www.whirlpool.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche, ou encore consulter les Pages Jaunes.
Pour plus d'assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème en
écrivant à l'adresse ci-dessous :
Centre pour l'eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l'assistance pour :
Procédés d'utilisation et d'entretien.
Vente d'accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés
par Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des
produits et fournir un service après la garantie, partout
au Canada.
W10330949A
W10331734A-SP
© 2010
All rights reserved
Tous droits réservés.
5/10
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Estate ETW4400WQ User Instructions

Catégorie
Machines à laver
Taper
User Instructions

dans d''autres langues