Seiko 6S37 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

61
SOMMAIRE
Page
CARACTÉRISTIQUES DES MONTRES MÉCANIQUES ................................ 62
LOCALISATION DES ORGANES ................................................................... 63
UTILISATION DE LA MONTRE ..................................................................... 65
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE ...................................................... 67
UTILISATION DU CHRONOMÈTRE .............................................................. 70
TACHYMÈTRE ............................................................................................... 73
TÉLÉMÈTRE ................................................................................................. 75
COMMENT LIRE L’INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE ...................... 77
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE ...................................... 79
ENDROITS DE RANGEMENT DE LA MONTRE ............................................ 84
REMARQUES SUR LA RÉVISION DE LA MONTRE ..................................... 85
REMARQUES SUR LA GARANTIE ET LES RÉPARATIONS .......................... 85
DÉPISTAGE DES PANNES ............................................................................ 86
PRÉCISION DES MONTRES MÉCANIQUES ................................................ 87
FICHE TECHNIQUE ....................................................................................... 89
FRANÇAIS
6362
Français
Français
CARACTÉRISTIQUES DES MONTRES
MÉCANIQUES
(type à remontage automatique)
Cette montre mécanique fonctionne grâce à l'énergie fournie par un ressort moteur.
Si la montre est complètement arrêtée, faites tourner la couronne à la main environ
20 fois pour tendre le ressort moteur qui remettra la montre en marche.
Alors que le gain/perte d'une montre à quartz s'exprime par un taux mensuel ou
annuel, la précision d'une montre mécanique est normalement indiquée par un
taux de gain/perte quotidien.
La précision d'une montre mécanique utilisée normalement varie en fonction des
conditions de son emploi (durée du port de la montre au poignet, température
ambiante, mouvement du bras et état de tension du ressort moteur).
Si la montre subit l'influence d'un magnétisme puissant, elle avance ou retarde
temporairement. Si elle est placée dans un champ magnétique puissant, ses
organes risquent d'en être magnétisés. Dans ce cas, une intervention, telle qu'une
démagnétisation, peut être requise. Consultez le détaillant chez qui vous avez acheté
la montre.
CAL. 6S28/6S37
LOCALISATION DES ORGANES
* L’agencement et/ou le design des affichages peuvent varier en fonction des modèles.
a) Position normale : tension du ressort moteur (fonctionnement manuel)
b)
Premier déclic : réglage de la date
c) Second déclic : réglage de l'heure
Aiguille des heures
Petite trotteuse
Aiguille des minutes
COURONNE
abc
COURONNE
Aiguille des minutes du chrono
Aiguille centrale du chrono
Aiguille des heures
du chrono
Calendrier
Pour la MARCHE/
ARRÊT du chrono
Pour la REMISE À
ZÉRO du chrono
A
B
Indicateur de réserve de marche
(Cal. 6S37 seulement)
6564
Français
Français
Pour vérifier le type de couronne de votre montre
Tournez la
couronne
dans
le sens
horaire
La couronne
tourne.
Passez à
"UTILISATION
DE LA
MONTRE".
La couronne
ne tourne
pas.
vissez la couronne en
la tournant dans le sens antihoraire.
Pour régler la montre
La couronne de votre montre
est du type vissable.*
Dévisser.
Visser.
UTILISATION DE LA MONTRE
Cette montre est de type automatique. Elle est dotée d'un mécanisme de remontage manuel.
• Quandlamontreestportéeaupoignet,lemouvementdubrassuftàtendrele
ressort moteur intégré à la montre.
• Silamontreestcomplètementarrêtée,il est conseillé de tendre le ressort moteur
en tournant manuellement la couronne.
Tension manuelle du ressort moteur par rotation de la couronne
2. Continuez de tourner la couronne jusqu’à
cequeleressortmoteursoitsufsamment
remonté. La petite trotteuse se met alors en
mouvement.
3. Ajustez l’heure et la date avant de mettre la
montre à votre poignet.
1. Tournez lentement la couronne dans le sens
horaire (dans le sens de 12 heures) pour
tendre le ressort moteur.
* Une rotation de la couronne dans le sens
antihoraire (dans le sens de 6 heures) ne
tend nullement le ressort moteur.
* Si votre montre est munie d'une couronne vissable, elle se vissera dans le boîtier
pour accroître sa protection.
• Aprèsavoireffectuétouslesréglagesdelamontre,vissezlacouronneenlatournant
tout en y appuyant.
• Silarotationdelacouronnedevienttropdure,dévissez-ladansunpremiertemps,
puis essayez à nouveau de la visser.
Neforcezpaslarotationdelacouronnecarsesrainurespourraientenêtre
endommagées.
6766
Français
Français
* Il n'est plus nécessaire de continuer à tourner la couronne lorsque le ressort moteur
est complètement tendu. Mais le mécanisme de la montre ne sera pas endommagé
si vous continuez à la tourner.
* Lorsque le ressort est complètement remonté, la montre fonctionnera pendant 50
heures environ. Toutefois, si le chronomètre est utilisé pendant une longue période,
il se peut que la montre ne fonctionne pas aussi longtemps que 50 heures.
* Si la montre est utilisée sans que le ressort soit tendu à fond, elle risque d'avancer ou
de retarder. Pour éviter ceci, portez la montre au poignet pendant plus de 8 heures par
jour. Si la montre est utilisée sans qu'elle soit portée au poignet ou si elle est posée
sur un bureau, par exemple, prenez l'habitude de tendre à fond le ressort chaque jour
à un moment fixe.
* Si la montre s’est arrêtée alors que le ressort moteur est détendu, le fait de remonter le
ressort moteur par la couronne ne remettra pas la montre en marche immédiatement
Ceci tient au fait que le couple (la force) du ressort moteur est trop faible au début de
la rotation en raison des caractéristiques des montres mécaniques. La petite trotteuse
commence à se mouvoir lorsqu'un certain degré de couple est atteint après avoir tendu
le ressort moteur. La remise en marche de la montre sera plus rapide si vous l'oscillez
dans le sens latéral pour activer le balancier.
• Assurez-vousquelamontrefonctionne,puisréglezl’heureetladate.
• Lamontreestdotéed’unefonctiondateuretelleestconçuedetellesortequela
date change une fois toutes les 24 heures. La date change autour de minuit (24
heures). Si le réglage AM/PM (matin/soir) n’est pas correct, la date changera autour
de midi (12 heures).
1. Retirez la couronne au premier déclic. (La
petite trotteuse continue de tourner et la
précision de la montre n'est pas affectée.)
2. La date peut être ajustée en tournant la
couronnedanslesenshoraire.Tournez-la
jusqu’à ce que la date du jour précédent
apparaisse.
Ex.) Si l'on est le 6 du mois, réglez d'abord la
date à "5" en tournant la couronne dans
le sens horaire.
GLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
• Neréglezpasladateentre8h00dusoiret2h00dumatin,carilsepeut
qu’elle ne change pas correctement le lendemain ou que se produise un
dysfonctionnement de la montre.
ATTENTION
6968
Français
Français
• Lemécanismedesmontresmécaniquesdiffèredeceluidesmontresàquartz.
Lors du réglage de l'heure, prenez soin de ramener l'aiguille des minutes un
peu en arrière du moment souhaité, puis de l'avancer à la minute exacte.
3. Retirez la couronne au second déclic lorsque la petite trotteuse arrive à la position
12 heures. La petite trotteuse s'arrête sur le champ.
Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date passe
à la suivante. L'heure est alors réglée pour la période du matin (AM). Avancez les
aiguillespourafcherl'heureexacte.
4. Repoussezlacouronneàsapositionnormaleenaccordavecuntophoraireofciel.
ATTENTION
Il est nécessaire d'ajuster la date le premier jour qui suit un mois de moins de 31 jours.
Ex.) Pour ajuster la date le matin du premier
jour du mois, après un mois de 30 jours.
1. Lamontreafche"31"aulieude"1".Retirez
la couronne au premier déclic.
2. Tournez la couronne pour amener la date
à "1", puis repoussez la couronne à sa
position normale.
ATTENTION
• Neréglezpasladateentre8h00dusoiret2h00dumatin,carilsepeut
qu’elle ne change pas correctement le lendemain ou que se produise un
dysfonctionnement de la montre.
Réglage de la date au début du mois
31
7170
Français
Français
UTILISATION DU CHRONOMÈTRE
Cette montre est dotée d’une fonction de chronométrage, pouvant aller jusqu’à 12 heures.
• Unchronomètreestunemontrequi,enplusdesafonctiond’afchagedel’heure,
permetdemesureruneduréedefaçonprécise.
• Avantd’utiliserlechronomètre,assurez-vousquel’aiguillecentraleduchrono
soit dirigée vers la position 0. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le bouton B pour
ramener l’aiguille centrale du chrono à sa position de départ.
• Avantd’utiliserlechronomètre,assurez-vousqueleressortmoteurestsufsamment
remonté.
Indication de l’heure actuelle : 10 heures 8 minutes et 42 secondes
Indication de l’heure du chrono : 6 heures 20 minutes et 10 secondes
MARCHE/ARRÊT
REMISE À ZÉRO
Aiguille des minutes du
chrono
Aiguille centrale du chrono
Aiguille des heures du
chrono
A
B
Indicateur de réserve de
marche
FONCTIONNEMENT DU CHRONOMÉTRO
6 º 20’ 10”
2 º 8’ 40”
6 º 20’ 10”
A
AA BA
ABA
<CHRONOMÉTRAGE STANDARD>
MARCHE
ARRÊT
R.A.Z.
<MESURE PAR ACCUMULATION DU TEMPS ÉCOULÉ>
MARCHE
ARRÊT
REMISE EN MARCHE
ARRÊT R.A.Z.
* La remise en marche et l
arrêt du chronographe
peuvent être répétés par poussées sur le bouton A.
7372
Français
Français
Lecture de laiguille des minutes du chrono
L’aiguille des minutes du chrono effectue un tour complet en 30 minutes. L’indication
correcte de l’aiguille des minutes du chrono est déterminée par la position de
l’aiguille des heures du chrono.
< Entre 0 et 29 minutes >
Aiguille des minutes du chrono
Aiguille des heures du
chrono
2 0 m in.”
repère de 0,5 heure
Quand l’aiguille des heures du chrono pointe
vers une position située avant une courte
indication (repère de 0,5 heure), lisez le chiffre
des minutes, indiqué par l’aiguille des minutes
du chrono. Dans l’exemple ci-dessus, la durée
mesurée doit être lue comme “6 heures 20
minutes et 10 secondes”.
< Entre 30 et 59 minutes >
Aiguille des minutes du chrono
Aiguille des heures du
chrono
5 0 m i n.”
repère de 0,5 heure
Quand l’aiguille des heures du chrono pointe vers
une position située après une courte indication
(repère de 0,5 heure), 30 minutes doivent être
ajoutées au chiffre des minutes, indiqué par
l’aiguille des minutes du chrono. Dans l’exemple
ci-dessus, la durée mesurée doit être lue comme
“6 heures 50 minutes et 10 secondes”.
Ex. 1
1
2
TACHYMÈTRE
(pour modèles à échelle de tachymètre)
POUR MESURER LA VITESSE HORAIRE MOYENNE D’UN VÉHICULE
Utilisez le chronomètre pour
déterminer combien de
secondes il faut pour parcourir
1 km ou 1 mile.
Aiguille des secondes
du CHRONOMÈTRE:
40 secondes
Echelle de tachymètre: “90”
“90” (valeur sur échelle de tachymètre)
x 1 (km ou mile) = 90 km/h ou mph
L’échelle de tachytre est utilisable uniquement si la due requise est
inrieure à 60 secondes.
“90”(valeursuréchelledetachytre)x2(kmoumile)=180km/houmph
“90” (valeur sur échelle de tachytre) x 0,5 (km ou mile) = 45 km/h ou mph
L’échelle de tachymètre
indiqe par l’aiguille des
secondes du CHRONOTRE
donne la vitesse moyenne par
heure.
Ex. 2: Si la distance mesurée est allongée à 2 km ou miles ou si elle est réduite à 0,5 km
ou mile et que l’aiguille des secondes du CHRONOMÈTRE indique “90” sur l’échelle
de tachymère:
7574
Français
Français
1
2
Ex. 1
POUR MESURER LA CADENCE HORAIRE D’UNE TÂCHE
Utilisez le chronomètre pour
mesurer la durée requise pour
terminer une tâche.
Aiguille des secondes
du CHRONOMÈTRE
:
20 secondes
Echelle de tachymètre:
“180
“180” (valeur sur échelle de tachymètre)
x 1 tâche = 180 tâches par heure
Ex. 2: Si 15 tâches sont accomplies en 20 secondes:
“180”(valeursuréchelledetachymètre)x15tâches=2.700tâches/heure
L’échelle de tachymètre indiqe
par l’aiguille des secondes
du CHRONOMÈTRE donne
le nombre moyen de tâches
accomplies par heure.
TÉLÉMÈTRE
(pour modèles à échelle de télémètre)
Le télémètre peut fournir une indication approximative de la distance
entre une source de lumière et une source de son.
Le télémètre indique la distance entre votre emplacement et un objet qui
émet une lumière et un son. Par exemple, il peut mesurer la distance par
rapport à l'endroit où la foudre a frappé en mesurant la durée écoue
entre le moment où l'on voit l'éclair et celui où l'on entend le tonnerre.
Lclair d'un orage vous arrive presque instantament, alors que le son
se déplace à la vitesse de 0,33 km par seconde. La distance par rapport
à la source de lumière et du son peut être calculée à partir de cette
différence de vitesse.
Lchelle du tétre est graduée en supposant que le son parcourt une
distance de 1 km en 3 secondes.*
*Sous une température ambiante de 20 °C (68 °F).
ATTENTION
Le tétre ne fournit qu'une indication approximative de la distance
par rapport à l'endroit où la foudre a frappé. Par conséquent, le
tre ne peut pas fournir une indication pcise pour éviter les
dangers de la foudre. Notez également que la vitesse du son est
tributaire de la temrature de l'atmospre où le son se déplace.
7776
Français
Français
3
2
1
UTILISATION DU TÉLÉMÈTRE
Assurez-voustoutd'abordquelechronomètreestremisàzéro.
MARCHE
(Éclair de la foudre)
ARRÊT
(Éclatement du
tonnerre)
Appuyez sur le bouton
A pour déclencher le
chronotre dès que vous
voyez l'éclair.
Quandvousentendez
le son, appuyez sur le
bouton A pour arrêter le
chronomètre.
Environ 3 km
Lisez la valeur de léchelle
de télémètre indiqe par
l’aiguille des secondes du
CHRONOMÈTRE.
• Celle-ciestutilisableuniquementquandladuréeàmesurerestinférieureà60secondes.
COMMENT LIRE L’INDICATEUR DE
SERVE DE MARCHE
(Cal. 6S37 seulement)
• L’indicateur de réserve de marche vous permet de connaître la condition de remontage
du ressort moteur.
•
Avant de retirer la montre de votre poignet, observez l’indicateur de réserve de marche pour
vériersilamontreconservesufsammentd’énergiepourcontinueràfonctionnerjusqu’à
la prochaine fois que vous la porterez. Si c’est nécessaire, remontez le ressort moteur. (Pour
éviter que la montre ne s’arrête, remontez le ressort moteur pour stocker l’excès d’énergie
qui permettra à la montre de fonctionner pendant une durée supplémentaire.)
* L’agencement et/ou le design des affichages peuvent varier en fonction des modèles.
Condition du
remontage du
ressort moteur
Nombre d’heures
pendant lesquelles la
montre peut
fonctionner
Ressort complètement
remonté
Ressort à moitié
remonté
Ressort détendu
Environ 50 heures Environ 20 heures
La montre s’arrête de
fonctionner.
Indicateur de
réserve de
marche
7978
Français
Français
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE LA MONTRE
ATTENTION
ENTRETIEN DE LA MONTRE
• Commeleboîtieretlebraceletsontencontactdirectaveclapeau,maintenez-
les toujours très propres. Ceci contribuera à prolonger la durée de vie de
la montre et réduira les risques d'irritations de la peau.
• Lorsquevousretirezlamontre,essuyezleplustôtpossiblel'humidité,la
transpiration et les souillures avec un linge sec. Ceci contribuera à prolonger
la durée de vie du boîtier, du bracelet et du joint d'étanchéité.
<Bracelet en cuir>
• Essuyezdélicatementl'humiditéaumoyend'unlingedouxetsec.Nefrottez
pas fortement le cuir, car il pourrait s'abîmer et/ou se décolorer.
<Bracelet en métal>
• Pourmaintenirlapropretédubracelet,servez-vousd'unebrosseàdents
douce, trempée dans de l'eau claire ou savonneuse. Prenez soin de ne pas
mouiller le boîtier.
* Lorsque le ressort moteur est complètement remonté, la couronne peut être tournée
davantage, ou le ressort moteur peut être remonté sans endommager le ressort
moteur même. Le ressort moteur de la montre emploie un mécanisme de glissement,
unmécanismespéciqueàunemontreautomatique,quiempêcheleressortmoteur
d’être trop remonté.
Remarques sur le mécanisme automatique du ressort moteur
Le ressort moteur de la montre est complètement remonté lorsqu’elle est portée
pendant douze heures durant trois à cinq jours consécutifs. Cependant, la condition
du remontage du ressort moteur peut varier selon les conditions d’utilisation
effectives, telles que le nombre d’heures pendant lesquelles vous portez la montre
ou l’extension de vos mouvements pendant que vous la portez. Il est recommandé
quevousobserviezl’indicateurderéservedemarchepourvérierleniveaude
l’énergie restante de votre montre
* Dans le cas où vous portez quotidiennement la montre pendant une courte période
de temps, observezl’indicateurderéservedemarchepourvérierleniveaude
l’énergie restante. Si c’est nécessaire, remontez à la main le ressort moteur.
8180
Français
Français
ATTENTION
ROUGEURS ET RÉACTIONS ALLERGIQUES
•
Ajustez le bracelet pour laisser un peu de jeu autour de votre poignet et assurer
ainsi une bonne aération.
• Surlapeaudespersonnessensibles,uncontactprolongéet/ourépétédu
bracelet peut provoquer une irritation, voire une dermatite.
• Causespossiblesdedermatite
• Réactionallergiqueauxmétauxetauxcuirs.
• Rouille,souillureoutranspirationaccumuléesurleboîtieroulebracelet
de la montre.
• Sidessymptômesd'allergieoud'irritationdelapeauapparaissent,cessez
immédiatement de porter la montre et consultez un médecin.
ÉTANCHÉITÉ
Non étanchéité
Silamention"WATERRESISTANT"(étanche)negurepasaudos
du boîtier, la montre n'est pas étanche. Vous devrez alors veiller
à ne pas la mouiller, car de l'eau affecterait son mouvement. Si la
montre aété mouillée, nousconseillons de lafaire vérierparle
revendeur chez qui vous l'avez achetée ou par un représentant de
notre CENTRE DE SERVICE.
Étanchéité (3 bar)
Silamention"WATERRESISTANT"guresurledosdubtier,lamontreest
conçueetfabriquéedemanièreàrésisteràunepressionde3bars,telleque
lors d'un contact accidentel avec des gouttes d'eau ou de pluie. Mais elle ne
convient pas pour la natation ou la plone.
Étanchéité (5 bar)*
Silamention"WATERRESISTANT5BAR"guresurledosdu
boîtier,lamontreestconçueetfabriquéedemanièreàrésister
à une pression de 5 bars. Elle peut donc être portée pendant la
natation, le yachting ou sous la douche.
Étanchéité (10 bar/15 bar/20 bar)*
Si la mention "WATER RESISTANT 10 BAR", "WATER RESISTANT 15
BAR"ou"WATERRESISTANT20BAR"guresurledosduboîtier,la
montreestconçueetfabriquéedemanièreàrésisterrespectivementà
une pression de 10 bars, 15 bars ou 20 bars. Elle peut donc être portée
pour prendre un bain ou pour la plongée en eau peu profonde, mais
pas pour la plongée sous-marine. Nous conseillons de porter une
montredeplongéeSEIKOpourvouslivreràlaplongéesous-marine.
5 bar WR
10/15/20
bar WR
* Avant d'utiliser une montre étanche à 5, 10, 15 ou 20 bars, assurez-vous que la couronne est
repoussée à fond.
N'actionnez jamais la couronne pendant que la montre est mouillée ou dans l'eau. Si elle est
utilisée dans de l'eau de mer, rincez-la dans de l'eau douce et séchez-la convenablement.
8382
Français
Français
* Si vous prenez une douche en portant une montre étanche à 5 bars, ou un
bain en portant une montre étanche à 10, 15 ou 20 bars, tenez compte des
points suivants :
• N'actionnezpaslacouronnequandlamontreestmouilléed'eausavonneuse
ou de shampoing.
• Silamontreestlaisséedansdel'eauchaude,unlégerdécalagehoraire
peut se produire, mais cet état sera corrigé lorsque la montre sera replacée
à une température normale.
REMARQUES RELATIVES AU PORT DE LA MONTRE
• Soyezprudentlorsquevoustenezunbébéouunpetitenfantenportantla
montre au poignet, car il pourrait se blesser ou subir une réaction allergique
par suite d'un contact direct avec la montre.
• Évitez des chocs excessifs, tels que lors d'une chute, de heurts contre
des surfaces dures ou des sports violents, car ceci pourrait entraîner des
dysfonctionnements temporaires.
• Leportdelamontreaupoignetpeutêtrelacausedeblessures,surtoutsi
vous tombez ou si vous cognez d'autres personnes ou des objets.
REMARQUE:
La pression en bars est une pression d'essai. Elle ne doit donc pas être considérée
comme exprimant la profondeur réelle de la plongée, car les mouvements de
natation ont tendance à accroître la pression à une profondeur donnée. Soyez
prudent lors d'une plongée avec la montre au poignet.
LUMIBRITE
TM
La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive
pour l’être humain et l’environnement naturel puisqu’elle ne contient aucun matériau nocif, tel que
des substances radioactives.
La LumiBrite absorbe rapidement et conserve l’énergie de la lumière solaire ou d’une lumière arti-
ficielle de manière à la restituer sous forme de lumière dans l’obscurité. Par exemple, si elle est
exposée à une lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumiBrite pourra émettre
de la lumière pendant 5 à 8 heures.
Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le niveau
de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi
varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre avait été
exposée à la lumière et la distance entre la source de lumière et la montre.
Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de lumière
à moins qu’elle n’ait absorbé et emmagasiné suffisamment de lumière.
Par conséquent, avant une plongée, prenez soin d’exposer la montre à de la lumière dans les
conditions spécifiées ci-avant de manière à ce qu’elle absorbe suffisamment d’énergie. Sinon, utilisez
la montre en même temps qu’une lampe-torche sous-marine.
< Données de référence sur la luminosité >
(A) Lumière solaire
[Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux
(B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour)
[Beau temps]: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux
[Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux
(C) Appareild’éclairage(lampeuorescentede40wattspendantlejour)
[Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux
[Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce)
[Distanceàlamontre:4m]:250lux
* “LUMIBRITE” est une marque de fabrique de
SEIKO HOLDINGS CORPORATION
.
8584
Français
Français
ENDROITS DE RANGEMENT DE LA MONTRE
Ne laissez pas longtemps la montre dans un endroit dont la température descend
sous5°C(41ºF)oumonteau-dessusde35°C(95ºF).
Ne laissez pas longtemps la montre dans un endroit où elle sera soumise à un
magnétismepuissant(commeprèsd'untéléviseur,dehaut-parleursoudecolliers
magnétiques) ou à de l'électricité statique.
Ne laissez pas longtemps la montre dans un endroit soumis à de fortes vibrations.
Ne laissez pas longtemps la montre dans un endroit très poussiéreux.
N'exposez pas la montre à des substances chimiques ou à des gaz.
(Ex. Solvants organiques, tels que benzine et diluant, gazoline, vernis à ongles,
cosmétiques en atomiseur, détergents, adhésifs, mercure et solution antiseptique
iodée).
Ne laissez pas la montre en contact avec de l'eau d'une source thermale.
REMARQUES SUR LA RÉVISION DE LA
MONTRE
Cette montre est un instrument de précision, comportant de nombreuses pièces
mobilesetlubriéesaumoyend'huilesspéciales.Silespiècesmanquentd'huile
ou si elles sont usées, la montre risque de retarder ou de s'arrêter. Dans ce cas,
faites procéder à une révision.
REMARQUES SUR LA GARANTIE ET
LES RÉPARATIONS
En cas de réparation ou de révision, contactez le détaillant chez qui vous avez acheté
la montre ou le CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE DE SEIKO.
Pendantlapériodedegarantie,présentezlecerticatdegarantiepourbénécier
des services de réparation.
Lacouvertureestpréciséedanslecerticatdegarantie.Lisezattentivementet
conservez ce document.
8786
Français
Français
Problème
La montre
avance/retarde
temporairement.
La tension fournie par le
ressort moteur est épuisée.
La montre est portée au
poignet pendant une durée trop
courte, ou les mouvements du
bras sont insuffisants.
La montre a été laissée
pendant longtemps dans un
endroit très chaud ou très froid.
La montre a été placée à
proximité d'un objet
magnétique.
La montre est tombée, elle a
cogné une surface dure, elle a
été portée en pratiquant un
sport violent ou elle a été
soumise à de fortes
vibrations.
La précision normale sera rétablie quand
la montre sera placée sous une
température normale.
La précision normale sera rétablie quand
la montre sera éloignée de la source de
magnétisme. Si le même état persiste,
consultez le détaillant chez qui vous avez
acheté la montre.
La précision normale ne sera pas rétablie.
Consultez le détaillant chez qui vous avez
acheté la montre.
Consultez le détaillant chez qui vous avez
acheté la montre.
La montre n'a pas été révisée
pendant plus de 3 ans.
Causes possibles
La montre cesse de
fonctionner.
Bien que la montre soit
portée tous les jours, elle
cesse aussitôt de
fonctionner.
Correction
Tournez la couronne ou oscillez la montre pour
la remonter. Elle se remettra en marche. Si elle
ne se remet pas en marche, consultez le
détaillant chez qui vous avez acheté la montre.
Portez la montre pendant une durée prolongée, ou bien
quand vous enlevez la montre de votre poignet, tournez la
couronne pour remonter le ressort moteur.
DÉPISTAGE DES PANNES
La date change à 12h00
(midi).
Avancez les aiguilles de 12 heures.
Consultez le détaillant chez qui vous avez
acheté la montre.
Le réglage matin/soir
(AM/PM) n'est pas correct.
De l'eau s'est infiltrée dans
la montre par suite de la
détérioration du joint
d'étanchéité, etc.
Le verre est embué et
cette situation subsiste
pendant longtemps.
En présence de difficultés non mentionnées ci-dessus, consultez le détaillant chez qui vous avez
acheté la montre.
Problème
Causes possibles
Correction
L’ aiguille des minutes
et celle des heures du
chrono se déplacent
pendant que vous
réglez la montre à
l’ heure actuelle.
Vous effectuez le réglage
de l’ heure pendant que le
chrono fonctionne.
Repoussez la couronne à sa position
normale. Puis, arrêtez le chrono et
ramenez-le à zéro. Ensuite, si vous
souhaitez régler l’ heure actuelle, effectuez
les démarches de la section “RÉGLAGE DE
L’ HEURE ET DE LA DATE ” dans ce livret.
PRÉCISION DES MONTRES MÉCANIQUES
La précision des montres mécaniques est exprimée par une moyenne quotidienne
calculée sur une semaine environ.
Il se peut que la précision des montres mécaniques ne respecte pas la plage des
uctuationsspéciée,parcequel'avance/retard(gain/perte)varieenfonction
des conditions d'emploi, notamment la durée du port de la montre au poignet, le
mouvement du bras et le degré de tension du ressort moteur, etc.
8988
Français
Français
Les composants principaux des montres mécaniques sont fabriqués en métaux qui
se dilatent ou se contractent selon la température, ce qui se répercute sur la précision
de ces montres. Notez que les montres mécaniques ont tendance à retarder par
hautes températures et à avancer par basses températures.
Pour améliorer la précision, il importe de fournir régulièrement de l'énergie au
balancierquicontrôlelemouvementdesengrenages.L'énergiemotriceduressort
qui actionne les montres mécaniques varie selon que le ressort est tendu à fond
ou est presque détendu. L'énergie en question diminue à mesure que le ressort se
détend.
Vous obtiendrez une précision relativement élevée en portant fréquemment la
montreaupoignetdanslecasd'untypeàauto-remontageetentendantàfondle
ressort moteur chaque jour à la même heure dans le cas d'un type à remontage
mécanique.
Si elle a subi les effets d'un champ magnétique puissant, une montre mécanique
peut avancer/retarder temporairement. Il se peut que les composants de la montre
se soient magnétisés. Dans ce cas, consultez le revendeur chez qui vous avez acheté
la montre, car une intervention, y compris une démagnétisation, peut s'avérer
nécessaire.
FICHE TECHNIQUE
1 Système d’affichage
Heure / Calendrier ...................................... Aiguilles des heures, des minutes et petite trotteuse
La date est affichée par un nombre.
Chronomètre ............................................... Mesure possible pendant 12 heures au maximum
Aiguille des heures du chrono, des minutes du chrono
et des secondes du chrono
Indicateur de réserve de marche(Cal. 6S37 seulement)
2 Vibrations par heure ........................................... 28.800
3 Gain/perte (moyenne quotidienne)
6S28 ............................................................ De +25 à –15 secondes dans la plage de température
normale (de 5 à 35 °C ou de 41 à 95 ºF)
6S37 ............................................................ De +15 à –10 secondes dans la plage de température
normale (de 5 à 35 °C ou de 41 à 95 ºF)
4 Durée de fonctionnement en continu .............. Plus de 50 heures environ
5 Système de remontage ..................................... Type à remontage automatique avec mécanisme de
tension manuel
6 Rubis
6S28 ............................................................ 34 rubis
6S37 ............................................................ 40 rubis
• Laprécisionindiquéeci-dessusaétémesuréeenusine.
• Envertudespropriétésdesmontrescaniques,ilsepeutque,dansleconcret,lamoyenne
quotidienne ne corresponde pas à la précision indiquée ci-dessus. En effet, la précision est tributaire
de facteurs, tels que la durée du port de la montre au poignet, la température, le mouvement du
bras, le degré de tension du ressort moteur, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Seiko 6S37 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à