Sony DCR-TRV130 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
©2001 Sony Corporation
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
3-065-651-21 (1)
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-TRV130
2
Bienvenue!
Félicitations pour l’achat de ce camescope Digital Handycam Sony. Ce camescope vous
permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de
très grande qualité. Le camescope Digital Handycam présente de nombreuses fonctions
élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos
propres vidéogrammes que vous regarderez avec plaisir dans les années à venir.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-
ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-
ION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de jeter
les batteries au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus
proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY
(Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus proche
de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
lithium-ion qui sont endommagées
ou qui fuient.
Pour la clientèle au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
Batterie rechargeable
Pour la clientèle au Canada
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE [B]
EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU
CANADA.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
Ne jamais exposer la batterie rechargeable à une
température supérieure à 60°C (140°F), comme dans
une voiture garée au soleil ou dans un endroit exposé
aux rayons du soleil.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
3
Caractéristiques principales
Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition
(dans le mode d’enregistrement)
Dans les lieux sombres NIGHTSHOT (p. 23)/
SUPER NIGHTSHOT (p. 24)
Sous un éclairage insuffisant Mode Faible éclairement (p. 43)
Dans un environnement sombre, comme un Mode Crépuscule et lune
coucher du soleil, des feux d’artifices ou une (p. 43)
scène nocturne
Lors de prises de vues de sujets à contre-jour BACK LIGHT (p. 23)
Sous des projecteurs, comme au théâtre Mode Projecteur (p. 43)
Sous un éclairage puissant ou une lumière Mode Plage et ski (p. 43)
réfléchie, comme au bord de la mer et sur les
pistes de ski
Fonctions permettant de renforcer l’impact des images
(dans le mode d’enregistrement)
Transition douce entre les scènes FADER (p. 36)
Photographie d’une image fixe Enregistrement de photos sur une
cassette (p. 33)
Trucage numérique de l’image PICTURE EFFECT (p. 39)/
DIGITAL EFFECT (p. 40)
Création d’un fond doux pour faire ressortir Mode Portrait (p. 43)
un sujet
Incrustation d’un titre TITLE (p. 47)
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels
(dans le mode d’enregistrement)
Prévention de la détérioration de l’image lors de [MENU] D ZOOM (p. 79)
l’utilisation du zoom numérique
Le réglage par défaut est OFF.
(Pour un rapport de focale supérieur à 20×,
sélectionnez le zoom numérique dans D ZOOM
des réglages de menus.)
Mise au point manuelle Mise au point manuelle (p. 46)
Prise de vues de sujets éloignés Mode Paysage (p. 43)
Prise de vues de sujets rapides Mode Sports (p. 43)
Fonctions utilisées pour le montage
(dans le mode d’enregistrement)
Visionnage de l’image sur un téléviseur grand Mode Grand écran (p. 37)
écran
Fonctions utilisées après l’enregistrement
(dans le mode de lecture)
•Trucage numérique des images enregistrées PICTURE EFFECT (p. 54)/
DIGITAL EFFECT (p. 55)
Affichage de la date/heure ou des données Code de données (p. 27)
d’enregistrement
Localisation rapide d’une scène Mémorisation du point zéro
(p. 57, 77)
Recherche de scènes enregistrées sur une Recherche de photos (p. 60)
cassette dans le mode photo
Balayage de scènes enregistrées sur une cassette Balayage des photos (p. 61)
dans le mode photo
Lecture du son en monophonie ou de la bande [MENU] HiFi SOUND (p. 80)
sonore secondaire
Lecture des images sur un téléviseur sans cordon SUPER LASER LINK (p. 31)
de liaison
4
Table des matières
Caractéristiques principales ....................... 3
Vérification des accessoires fournis .......... 5
Guide de démarrage rapide .... 6
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ............................. 8
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation ..................................... 10
Mise en place de la batterie ............... 10
Recharge de la batterie....................... 11
Raccordement à une prise secteur ... 14
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
............................................................... 15
Etape 3 Mise en place d’une cassette ..... 16
Enregistrement
– Opérations de base
Prise de vues............................................... 17
Prise de vues de sujets à contre-jour
– BACK LIGHT ............................ 23
Prise de vues dans l’obscurité
– NightShot/Super NightShot .. 23
Contrôle de la prise de vues
– END SEARCH ................................. 25
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette ............................... 26
Visionnage de l’enregistrement sur un
téléviseur.............................................. 30
Opérations d’enregistrement
avancées
Enregistrement d’une image fixe sur une
cassette – Enregistrement de photos
sur cassette........................................... 33
Utilisation du mode Grand écran ........... 35
Utilisation de transitions en fondu ......... 36
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets d’image .................................. 39
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets numériques............................ 40
Utilisation de la fonction PROGRAM AE
............................................................... 43
Réglage manuel de l’exposition .............. 45
Mise au point manuelle ............................ 46
Incrustation d’un titre ............................... 47
Création de titres personnalisés .............. 49
Utilisation de la torche intégrée .............. 51
Opérations de lecture avancées
Lecture d’une cassette avec effets d’image
............................................................... 54
Lecture d’une cassette avec effets
numériques .......................................... 55
Agrandissement d’images enregistrées
sur une cassette
– PB ZOOM cassette ........................... 56
Localisation rapide d’une scène par la
mémorisation du point zéro ............. 57
Recherche d’un enregistrement d’après la
date – Recherche de date ................... 58
Recherche d’une photo – Recherche de
photos/Balayage des photos ............ 60
Montage
Copie d’une cassette.................................. 62
Copie de scènes précises – Montage
numérique programmé ..................... 64
Enregistrement de cassettes vidéo .......... 75
Insertion d’une scène depuis un
magnétoscope – Montage à insertion
............................................................... 76
Personnalisation du camescope
Changement des réglages de menus ...... 78
Guide de dépannage
Exemples de problèmes et leurs solution
............................................................... 84
Affichage d’autodiagnostic ...................... 88
Indicateurs et messages d’avertissement
............................................................... 89
Informations complémentaires
A propos des cassettes vidéo ................... 91
A propos de la batterie “InfoLITHIUM”
............................................................... 92
A propos de la norme i.LINK .................. 93
Utilisation du camescope à l’étranger .... 95
Entretien et précautions ............................ 96
Spécifications............................................ 101
Référence rapide
Nomenclature .......................................... 102
Index ..........................................................109
Getting started
5
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope.
1 Télécommande sans fil (1) (p. 107)
2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/
L10C (1), Cordon d’alimentation (1)
(p. 11)
3 Batterie rechargeable NP-F330 (1)
(p. 10, 11)
4 Piles format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 107)
Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou l’enregistrement d’une
cassette vidéo ont été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du
camescope, du support de stockage ou d’un autre problème.
5 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 30)
6 Bandoulière (1) (p. 104)
7 Capuchon d’objectif (1) (p. 17, 103)
12 3
45 6 7
Guide de démarrage rapide
6
Guide de démarrage rapide
Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.
Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des
informations plus détaillées.
Ouvrez le cache de
la prise DC IN.
Branchez la fiche avec la
marque v dirigée vers le
haut.
Mise en place d’une cassette (p. 16)
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 14)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 10).
3Fermez le logement de
cassette en appuyant sur
l’indication
inscrite sur le logement.
Celui-ci s’abaisse
automatiquement.
Fermez le couvercle du
logement de cassette.
1 Ouvrez le couvercle du
logement de cassette et
appuyez sur EJECT. Le
logement s’ouvre
automatiquement.
2Insérez une
cassette dans le
logement de
cassette avec la
fenêtre tournée
vers l’extérieur et
le taquet
d’interdiction
d’enregistrement
vers le haut.
Adaptateur secteur (fourni)
EJECT
Guide de démarrage rapide
7
2Appuyez sur m pour rembobiner la
bande.
3Appuyez sur N pour commencer la
lecture.
Enregistrement d’une image (p. 17)
Remarque
Ne prenez pas le camescope par le
viseur, le panneau LCD ou la batterie.
3Ouvrez le panneau
LCD tout en
appuyant sur OPEN.
L’image apparaît sur
l'écran LCD.
Viseur
Appliquez l’œil contre l’œilleton pour regarder
dans le viseur, lorsque l’écran LCD est fermé.
L’image dans le viseur est en noir et blanc.
2 Réglez le
commutateur
POWER sur
CAMERA tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
4 Appuyez sur le
bouton rouge.
L’enregistrement
commence. Il s’arrête
par une nouvelle
pression sur le
bouton rouge.
1Enlevez le capuchon de l’objectif.
1Réglez le
commutateur POWER
sur VCR tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 26)
VCR
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
VCR
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
VCR
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
REW
PLAY
L’horloge du camescope a été désactivée en usine. Si vous voulez enregistrer l’heure et
la date sur une image, réglez l’horloge avant de filmer (p. 15).
8
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Dans ce mode d’emploi, les touches et réglages du camescope sont toujours indiqués en
majuscules.
Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip).
Avant d’utiliser le camescope
Avec ce camescope il est conseillé d’utiliser des cassettes vidéo Hi8 /Digital 8 .
Ce camescope n’enregistre et ne lit les cassettes que dans le système Digital8 . Il ne
peut pas lire les cassettes enregistrées dans le système Hi8 /ordinaire8
(analogique).
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez
regarder vos films sur un téléviseur, il vous faudra un téléviseur NTSC.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
La copie non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la
propriété artistique.
Getting started
9
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant le camescope
Objectif et écran LCD/viseur
(concerne les modèles munis d’un écran LCD seulement)
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de
99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très
petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant
en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et
proviennent du processus de fabrication; ils n’affectent en aucun cas l’image
enregistrée.
Evitez de mouiller le camescope. Protégez le camescope de la pluie ou de l’eau de
mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables. [a]
Ne jamais exposer le camescope à des températures supérieures à 60°C (140°F),
comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. [b]
Veillez à ne pas poser le camescope pendant trop longtemps près d’une fenêtre ou à
l’extérieur avec l’écran LCD, le viseur ou l’objectif dirigé vers le soleil. La chaleur peut
endommager ces pièces [c].
Ne filmez pas directement le soleil. La chaleur peut causer un dysfonctionnement.
Filmez le soleil plutôt au crépuscule [d] lorsque la lumière est faible.
[a] [b]
[c] [d]
10
Mise en place de la batterie
Installez la batterie pour utiliser le camescope en extérieur.
Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Pour enlever la batterie
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur BATT
RELEASE.
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
BATT RELEASE
11
Préparatifs
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du camescope.
Remarques
Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher
d’objets métalliques. Un court-circuit pourrait sinon endommager l’adaptateur
secteur.
La batterie ne doit pas être mouillée.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, rechargez-la une
fois complètement et utilisez-la jusqu’à ce qu’elle soit complètement déchargée, puis
rangez-la dans un lieu frais. Faites ceci une fois dans l’année.
Lorsque la batterie est complètement rechargée
Le voyant CHG s’éteint.
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie avant d’utiliser le camescope.
Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type
“InfoLITHIUM”(modèle L).
Voir page 92 pour de plus amples informations sur la batterie “InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec
le camescope à la prise DC IN avec la marque v dirigée vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE). La recharge commence et
le voyant CHG s’allume.
Lorsque le voyant CHG s’éteint, la recharge est terminée.
VCR
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
4
2
1
Voyant CHG
12
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Si la batterie n’est pas installée correctement
Le voyant CHG ne s’allumera pas pendant la recharge de la batterie.
Si la batterie ne fonctionne pas normalement
Le voyant CHG clignotera pendant la recharge de la batterie.
Si le camescope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit apparemment
suffisante
Rechargez une nouvelle fois la batterie complètement. L’autonomie de la batterie sera
alors indiquée correctement.
Temps de recharge
Batterie rechargeable
Recharge complète
NP-F330 (fournie) 150
NP-F530/F550 210
NP-F730/F730H/F750 300
NP-F930/F950 390
NP-F960 420
Temps de recharge approximatif à 25°C (77°F)
Temps d’enregistrement
Enregistrement Enregistrement
Batterie
avec le viseur avec l’écran LCD
rechargeable
Continu* Normal** Continu* Normal**
NP-F330 (fournie) 100 55 90 50
NP-F530 170 95 150 80
NP-F550 205 110 185 100
NP-F730 350 190 305 165
NP-F730H/F750 425 235 375 205
NP-F930 555 305 480 265
NP-F950 650 355 570 315
NP-F960 765 420 680 375
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine
* Temps approximatif d’enregistrement continu à 25°C (77°F). L’autonomie de la
batterie sera plus courte si vous utilisez le camescope dans un lieu froid.
** Temps approximatif d’enregistrement en minutes avec marche/arrêt
d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle
de la batterie peut être inférieure.
13
Préparatifs
Temps de lecture
Batterie Temps de lecture Temps de lecture avec
rechargeable avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
NP-F330 (fournie) 105 90
NP-F530 175 150
NP-F550 210 185
NP-F730 365 305
NP-F730H/F750 440 375
NP-F930 575 480
NP-F950 675 570
NP-F960 790 680
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine
Temps de lecture approximatif à 25°C (77°F). L’autonomie de la batterie sera plus
courte si vous utilisez le camescope dans un lieu froid.
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des
données sur la consommation d’energie avec d’autres appareils vidéo compatibles. Cet
appareil est compatible avec les batteries rechargeables “InfoLITHIUM” (modèles L). Il
ne peut fonctionner qu’avec ce type de batterie. Les batteries rechargeables
“InfoLITHIUM” sont signalées par la marque .
“InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
14
Raccordement à une prise secteur
Si vous devez utiliser le camescope pendant longtemps, nous vous conseillons de
raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le camescope sur le courant
secteur.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur secteur sur la prise
DC IN du camescope avec la marque v dirigée vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
PRECAUTION
L’ensemble camescope-adaptateur n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur
(courant domestique) tant qu’il est raccordé à une prise secteur, même s’il est éteint.
Remarques
L’adaptateur secteur peut alimenter le camescope même si la batterie rechargeable est
fixée au camescope.
La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie rechargeable ne
fournira pas l’alimentation si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN,
même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur.
Posez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur. Débranchez immédiatement la
fiche de la prise secteur pour couper l’alimentation si un problème se présente lorsque
vous utilisez l’adaptateur secteur.
Recharge par l’allume-cigares d’une voiture
Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (en option) pour alimenter le camescope sur
la douille allume-cigares d’une voiture.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
2, 3
1
15
Préparatifs
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
2
4
1,7
3
6
MENU
CLOCK SET
[
MENU
]
:
END
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO TV ON
TV INPUT
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
––
:
––
:
––
RETURN
[
MENU
]
:
END
SETUP MENU
12 00
AM
[
MENU
]
:
END
RETURN
SETUP MENU
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
SETUP MENU
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
AUTO TV ON
TV INPUT
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
CLOCK SET
AUTO TV ON
TV INPUT
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
JAN
12001
JUL
4 2001
5:30:00
PM
JUL
42001
530
PM
JAN
12001
12 00
AM
AUTO TV ON
TV INPUT
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
AUTO TV ON
TV INPUT
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
JAN
12001
12 00
AM
Etape 2
Réglage de la date et de l’heure
Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope.
Si vous n’utilisez pas le camescope pendant 4 mois environ, la date et l’heure s’effacent
(des barres apparaissent), parce que la pile au lithium s’est déchargée.
Réglez d’abord l’année, puis le mois, le jour, les heures et enfin les minutes.
(1) Après avoir mis le camescope en mode CAMERA, appuyez sur MENU pour
afficher les réglages de menus.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
, puis appuyez sur
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET, puis
appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster l’année souhaitée, puis
appuyez sur la molette.
(5) Réglez le mois, le jour et les heures en tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
puis appuyez dessus.
(6) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez
dessus au top sonore. L’horloge se met en marche.
(7) Appuyez sur MENU pour faire disparaître les réglages de menus.
L’année change de la manière suivante:
Remarque sur l’heure
L’horloge interne du camescope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
12:00 AM correspond à minuit.
12:00 PM correspond à midi.
16
Il est conseillé d’utiliser des cassettes vidéo Hi8 /Digital8 .
(1) Préparez la source d’alimentation (p. 10).
(2) Ouvrez le couvercle du logement de cassette et appuyez sur EJECT. Le logement de
la cassette s’ouvre automatiquement.
(3) Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur et le taquet d’interdiction
d’enregistrement de la cassette dirigé vers le haut.
(4) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur l’indication inscrite sur le
logement. Celui-ci s’abaisse automatiquement.
(5) Fermez le couvercle du logement de cassette.
Pour éjecter une cassette
Effectuez les opérations précédentes et éjectez la cassette à l’étape 3.
Remarques
N’appuyez pas sur le logement de cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque
de ne plus fonctionner.
Ce camescope enregistre les images dans le système Digital8 .
Le temps d’enregistrement indiqué lorsque vous filmez correspond à la moitié du
temps indiqué pour une cassette Hi8 /Digital8 . Si vous sélectionnez le mode
LP dans les réglages de menus, le temps correspondra aux 3/4 du temps indiqué pour
une cassette Hi8 /Digital8 .
Si vous utilisez une cassette ordinaire 8 , reproduisez-la ensuite sur ce camescope.
Des motifs en mosaïque peuvent apparaître si vous reproduisez une cassette ordinaire
8 sur un autre camescope (y compris un autre DCR-TRV130).
Le logement de la cassette risque de ne pas bien se fermer si vous appuyez à un autre
endroit que l’indication .
Ne prenez pas le camescope par le couvercle du logement de cassette.
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet d’interdiction d’enregistrement de la cassette pour découvrir le repère
rouge.
Etape 3 Mise en place d’une cassette
2 3
4,5
EJECT
17
Enregistrement – Opérations de base
5
3
1
2
40min
REC
0:00:01
VCR
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
VCR
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
4
— Enregistrement – Opérations de base —
Prise de vues
La mise au point est automatique sur ce camescope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et
attachez-le à la sangle.
(2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux
“Etape 1” à “Etape 3” pour des informations détaillées à ce sujet (p. 10 à 16).
(3) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez le commutateur POWER sur
CAMERA. Le camescope se met en mode d’attente.
(4) Ouvrez le panneau LCD en appuyant sur OPEN. Le viseur s’éteint
automatiquement.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur REC
apparaît et le voyant de tournage à l’avant du camescope s’allume. Pour
arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
Le voyant de tournage s’allume dans le viseur lorsque vous filmez avec le
viseur.
Remarques
•Saisissez bien la sangle.
•Ne touchez pas le microphone intégré pendant la prise de vues.
Remarque sur le mode d’enregistrement
L’enregistrement et la lecture peuvent être effectués en mode SP (standard) ou LP
(longue durée). Sélectionnez SP ou LP dans les réglages de menus (p. 81). Dans le mode
LP, l’enregistrement sera 1,5 plus long que dans le mode SP. Si vous enregistrez une
cassette dans le mode LP avec ce camescope, il sera préférable de la reproduire ensuite
sur ce camescope.
Voyant de
tournage
Microphone
18
Prise de vues
Pour obtenir des transitions douces
Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la
suivante même lorsque vous éteignez le camescope si vous n’éjectez pas la cassette. Si
vous voulez changer de batterie rechargeable pendant l’enregistrement, réglez POWER
sur OFF (CHARGE).
Si vous laissez le camescope en mode d’attente pendant 3 minutes
Le camescope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser
l’énergie de la batterie et de préserver la batterie rechargeable et la cassette contre
l’usure. Pour revenir au mode d’attente, réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHARGE) puis à nouveau sur CAMERA.
Si vous enregistrez dans les modes SP et LP sur une même cassette ou si vous
enregistrez certaines scènes en mode LP
L’image sera déformée à la lecture ou le code temporel ne s’inscrira pas correctement
entre les scènes.
Date et heure d’enregistrement
La date et l’heure d’enregistrement n’apparaissent pas pendant l’enregistrement.
Toutefois, elles s’enregistrent automatiquement sur la bande. Pour les afficher, appuyez
sur DATA CODE de la télécommande pendant la lecture.
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés
du côté de l’objectif.
Si vous tournez le panneau LCD dans le sens opposé, l’indicateur apparaîtra sur
l’écran (Mode Miroir).
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et, après le déclic,
rabattez-le contre le camescope.
Remarque
Le viseur s’éteint automatiquement, sauf dans le mode Miroir, lorsque vous utilisez
l’écran LCD.
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur au soleil
L’image sera à peine visible. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser le viseur.
Image en mode Miroir
L’image sur l’écran LCD est inversée comme une image miroir, mais elle est enregistrée
normalement.
Pendant la prise de vues en mode Miroir
Vous ne pouvez pas activer la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande.
Indicateurs en mode Miroir
L’indicateur STBY apparaît sous la forme Xz et REC sous la forme z. Certains
indicateurs sont inversés et d’autres n’apparaissent pas du tout.
180°
90°
19
Enregistrement – Opérations de base
Prise de vues
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Réglez la luminosité de l’écran LCD avec LCD BRIGHT dans des réglages de menus
(p. 80).
Rétroéclairage de l’écran LCD
La luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD peut être ajustée. Pour ce faire,
sélectionnez LCD B.L. dans les réglages de menus (p. 80).
Lorsque vous changez la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD
La luminosité de l’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Après la prise de vues
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE).
(2) Fermez le panneau LCD.
(3) Ejectez la cassette.
(4) Fixez le capuchon d’objectif.
Après le tournage
Enlevez la batterie du camescope pour empêcher un éclairage accidentel de la torche
intégrée.
LCD SET
LCD BRIGHT
[
MENU
]
:
END
MENU
20
Utilisation du zoom
Déplacez légèrement le levier de zoom pour un zooming lent et déplacez-le plus pour
un zooming rapide.
Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel.
Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche)
Côté “W”: grand angle (le sujet s’éloigne)
Un zooming supérieur à 20× s’effectue numériquement. Pour activer le zoom
numérique, sélectionnez le zoom numérique dans D ZOOM des réglages de menus.
(p. 79)
La qualité de l’image subit une détérioration lorsque l’image est traitée numériquement.
Remarques sur le zoom numérique
•Le zoom numérique s’active lorsque le grossissement est supérieur à 20×.
•La qualité de l’image diminue lorsque vous atteignez le côté “T”.
Pour filmer un sujet rapproché
Si vous n’obtenez pas une image nette, poussez le levier de zoom vers “W” jusqu’à ce
que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un sujet à au moins 80 cm (2 pieds 5/8
pouce) de la surface de l’objectif en position téléobjectif ou à 1 cm environ (1/2 pouce)
en position grand angle.
Prise de vues
Le côté à la droite de la barre
indique la zone de zoom
numérique.
La zone de zoom numérique
apparaît lorsque vous sélectionnez
le zoom numérique dans
D ZOOM des réglages de menus.
T
W
T
W
WT
T
W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Sony DCR-TRV130 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire