Milwaukee 2776R-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2776R-20
M18™ FORCELOGIC™ 3" UNDERGROUND CABLE CUTTER
WITH WIRELESS REMOTE
COUPE-CÂBLE SOUTERRAIN DE 76 mm FORCELOGIC™
M18™ AVEC TÉLÉCOMMANDE SANS FIL
CORTADOR DE CABLE SUBTERRÁNEO DE 76 mm
M18™ FORCELOGIC™ CON MANDO A DISTANCIA
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CABLE CUTTER
Keep hands away from all cutting edges and
moving parts. Laceration and amputation can occur.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool. Material may crack or shatter.
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, do not use on live electrical lines.
Tool is NOT insulated. Contact with a live
circuit could result in severe injury or death. Turn
off power before making a cut. Never cut gas or water
lines.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals
are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
WARNING
To reduce the risk of
explosion, electric
shock and property damage, do not
use on live electrical lines. Tool is NOT
insulated. Contact with a live circuit
could result in severe injury or death.
Turn off power before making a cut.
Never cut gas or water lines.
WARNING
Keep hands away
from all cutting edges
and moving parts. Laceration and
amputation can occur.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields when operating or servicing
the tool.
Read operator's manual.
4
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Blades are sharp. Keep hands away from cutting
edge. Laceration can occur.
Changing the Blades
Replace the blades when they become chipped or
damaged. Always replace blades as a set. Use only
MILWAUKEE blades. Refer to Specications for
replacement blade numbers.
1. Pull the trigger to close the blades slightly. The
retaining rings must be exposed.
2. Remove the battery pack.
3. Use a wrench or pliers to remove the blade nuts
and remove the blade bolt.
4. Remove the retaining ring and pull out the pin
from one of the blades.
5. NOTE: Take notice of the blade orientation so the
new blades can be installed the same way. The
blades should be oriented so the at sides contact
and the bevels face away from each other, like a
pair of scissors.
6. Carefully remove the blade.
7. Install the new blade in the same orientation.
8. Slide the pin through the blade and bracket.
Replace the retaining ring.
9. Repeat steps 4 to 8 for the other blade.
10. Insert the blade bolt.
11. Thread the inner blade nut onto the blade bolt
and hand-tighten.
12. Thread the outer blade nut onto the blade bolt.
Holding the inner blade nut motionless, tighten
the outer blade nut to 130 in-lbs to lock the nuts
together.
Locking and Unlocking the Trigger
To lock the trigger, pull the trigger lock back.
To unlock the trigger, push the trigger lock to the
center position.
To lock for remote cut, pull the trigger and push the
trigger to the
position. Pull the trigger again to
release.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
12
1. Blade retainer
2. Blades
3. Front handle
4. Grounding lug
5. Trigger lock
6. LED
7. Trigger
8. Release trigger
9. Handle
10. ONE-KEY battery
door
11. Remote cut light
2
3
1
12. Remote cut switch
13. Hanger
14. Remote power switch 1
15. Remote button 2
16. Remote button 3
17. Remote cut indicators
13
14
15
16
17
11
5
6
7
8
9
10
4
SPECIFICATIONS
Cat. No. ...................................................2776R-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F
High Voltage Field Rating ........................... 34.5 kV
Max Capacity *
Single Conductor ................1500 MCM Cu, 15KV
1500 MCM Al, 46KV
3 Conductors .......................350 MCM Cu, 15 KV
3 Conductor Single Cable............3x500 MCM Cu
3x750 MCM Al
* Do Not Cut Steel
In Remote Mode, only make Single Conductor cuts
Replacement Blades ..............Cat. No. 49-16-2774
Remote Cat. No. ................................. 22-80-2776
Volts ...................................... 6 DC (1.5 V AA x 4 )
5
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, do not use on live electrical lines. Tool
is NOT insulated. Contact with a live circuit
could result in severe injury or death. Turn off power
before making a cut. Never cut gas or water lines.
Keep hands away from all cutting edges and
moving parts. Laceration and amputation
can occur.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories. Only use accessories spe-
cically recommended for this tool. Others may be
hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or
glasses with side shields.
Remote Cutting
Before cutting, ensure blades are properly installed.
To set the tool on the ground, rotate the cutting head
180° to use the front handle as a "foot" and set the
tool in position on the ground.
To hang the tool, use the front handle and tool
hanger to set the tool in a hanging position.
Insert the workpiece squarely between the blades.
Do not attempt to make angled cuts as it will dam-
age the workpiece and blades.
Per NFPA 70E
All steps must be completed in order! Once started,
steps 1-4 must be completed with no more than
5 minutes between each step. If more than 5 minutes
occurs, reset (see step 7) and begin again.
1. Turn ON (I) the remote cut switch on
1
2
1
2
1.
2.
3.
4. 5. 6.
ON THE TOOL:
Turn ON (I) the remote cut
switch on the tool.
Remote cut light steady red.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Pull the trigger and
slide the trigger lock to .
Remote cut light flashing red.
Turn
Light 1 steady blue.
Light 2 flashing red.
ON (I) the remote.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
the tool to disable the trigger and turn
on the wireless function.
The tool's remote cut light will be
steady red.
2. WARNING! Ensure the remote
cut switch is ON before pulling
the trigger.
Pull the trigger (1) and slide the
1
2
1
2
1.
2.
3.
4. 5. 6.
ON THE TOOL:
Turn ON (I) the remote cut
switch on the tool.
Remote cut light steady red.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Pull the trigger and
slide the trigger lock to .
Remote cut light flashing red.
Turn
Light 1 steady blue.
Light 2 flashing red.
ON (I) the remote.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
1
2
trigger lock to (2).
The tool's remote cut light will
be ashing red.
WARNING! During the cut, remain outside the arc
ash boundary in accordance with NFPA 70E for the
system being cut.
3. Turn ON (I) the remote.
1
2
1
2
1.
2.
3.
4. 5. 6.
ON THE TOOL:
Turn ON (I) the remote cut
switch on the tool.
Remote cut light steady red.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Pull the trigger and
slide the trigger lock to .
Remote cut light flashing red.
Turn
Light 1 steady blue.
Light 2 flashing red.
ON (I) the remote.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
Light 1 will be steady
blue.
Light 2 will be ashing
red.
NOTE: Light 1 ashing
blue and Light 2 off indicates the remote is
out of range of the tool. Move the remote
closer to the tool.
4. Press and hold button 2 for
1
2
4. 5. 6.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
2
sec
2 seconds.
Light 2 will be steady
red.
Light 3 will be ashing
red.
5. Within 20 seconds, press and
1
2
6.
2
sec
3
7.
2
sec
hold button 3 for 2 seconds
to begin the cut.
Light 3 will be steady
red.
Release button 3, cutting will begin.
Note, if more than 20 seconds passes between
step 4 and 5, reset (see step 7) and begin again.
6. When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
7. To reset, pull the trigger (1) to
1
2
3
unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws.
Turn OFF the remote cut switch
(3).
6
Cutting without Remote
Before cutting, ensure blades are properly installed.
The tool can be set on the ground or hand held
during use. To set the tool on the ground, rotate
the cutting head 180° to use the front handle as a
"foot". To hold by hand, grasp the tool rmly by both
handles, as shown.
Insert the workpiece squarely between the blades.
Do not attempt to make angled cuts as it will dam-
age the workpiece and blades.
Ensure the remote cut switch is turned to OFF (0).
1. Grasp handle(s) rmly and pull and hold the trigger
through the operation. When the cut is complete or
the tool shuts off, release the trigger. An LED will
light when the trigger is pulled. NOTE: Workpiece
may move slightly during the cut.
2. When the cut is complete, pull the release trigger
to open the blades.
WARNING
To reduce the risk of injury, only
cut recommended materials for the
blades (see "Specications"). Do not attempt to
cut other materials.
Cutting Tips
Cut farther in from the end of the material to avoid
crooked cuts.
Do not attempt angled cuts as it will damage the blades.
Hold the material squarely between the blades.
Cut clean material to extend the blade life. Wipe dirt
and debris from material and blades before begin-
ning the cut.
Use the trigger lock to lock-off the trigger when the
tool is not in use.
Jammed Blades
Dirt and debris can cause the blades to become
jammed together after a cut. If the blades do not
open when the release trigger is pulled:
1. Press and hold the release trigger to ensure the
tool has reset.
2. Remove the battery pack.
3. While holding in the release trigger, use a rubber
mallet to tap the blade retainer until the blades open.
4. Clean any dirt and debris from the blades before
starting another cut.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY functionality for
this tool, please reference the Quick Start guide in-
cluded with this product or go to milwaukeetool.com/
One-Key. To download the ONE-KEY app, visit the
App Store or Google Play from your smart device.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
NOTE: Refer to your ONE-KEY App for additional
service interval information.
Cutting Head and Blades
Inspect the cutting head and blades for cracks or
damage. Do not use damaged cutting head or blades.
Replace the blades when they become chipped or
damaged.
Service Interval
Refer to the ONE-KEY App for information regard-
ing necessary servicing, such as uid replacement.
Return the tool to a MILWAUKEE service facility for
all repairs and maintenance.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw and open the battery door.
3. Remove the old battery.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these harmful agents
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia. Never
use ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
7
ACCESSORIES
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Cables for the Drain Snake is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service
section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service
facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric
power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without
cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty
process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Presidente Masarik No.29 Piso 7, Col. Polanco V Sección
Miguel Hidalgo C.P.11560 Mexico, DF.
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Presidente Masarik No.29 Piso 7, Col. Polanco V Sección
Miguel Hidalgo C.P.11560 Mexico, DF.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des objets tranchants et des pièces en mouve-
ment. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil à une source de courant,
d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le
transporter. Le fait de transporter un outil électrique
en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous
tension un outil électrique lorsque la gâchette est
en position de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Une bonne sta-
bilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique
en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouve-
ment. Les vêtements ottants, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collect-
eur de poussière permet de réduire les dangers liés
à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre suf-
sant et vous amener à ignorer les règles de
sécurité. Une utilisation négligée peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le com-
mutateur ne permet pas de le mettre en
marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique
qui ne peut pas être contrôlé par son com-
mutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles,
si possible, avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée
des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser
si la personne ne connaît pas bien le produit
ou les instructions. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
9
Garder les outils bien affûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile ou de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne per-
mettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut en-
traîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques
qui pourraient connecter les bornes. Le court-
circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiate-
ment les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant
été endommagé ou modié. Des piles endomma-
gées ou modiées peuvent adopter un comporte-
ment imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et aug-
menter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil élect-
rique sera ainsi assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de
service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR COUPE-CÂBLE
Garder les mains à l’écart des rebords tran-
chants et des pièces en mouvement. Une lacéra-
tion ou une amputation peut se produire.
Pour réduire le risque de blessure, porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux. Matériau peut se fendre ou de se casser.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
d’explosion, de
décharge électrique ou de dommages matériels,
ne pas utiliser sur des lignes électriques sous
tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec un
circuit sous tension peut entraîner des blessures
graves ou même la mort. Couper l'alimentation avant
de procéder à une coupe. Ne jamais couper de conduites
de gaz ou d'eau.
•Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles sont
fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut
causer des blessures.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien MIL-
WAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-pous-
sière spécialement conçu pour ltrer les particules
microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ............................................... 2776R-20
Volts ............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
Homologué pour un champ
magnétique sous haute tension.................. 34,5 kV
Capacité maximale *
Single Conductor ...................................................
Câble en cuivre 1 500 MCM, 15KV
Câble en aluminium 1 500 MCM, 46KV
3 Conducteurs ......................................................
Câble en cuivre 350 MCM, 15 KV
3 Câble de conducteur simple ..............................
Câble en cuivre 3x500 MCM
Câble en aluminium 3x750 MCM
*Ne pas couper l’acierl
En mode à distance, effectuez des coupes à con-
ducteur simple uniquement
Lames de rechange ............No de Cat. 49-16-2774
No de réf. de la télécommande. ........ 22-80-2776
Volts ...................................... 6 CD (1,5 V AA x 4 )
10
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
AVERTISSEMENT
Pour réduire les
risques
d’explosion, de décharge électrique ou de
dommages matériels, ne pas utiliser sur des
lignes électriques sous tension. L’outil N’est
PAS isolé. Le contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des blessures graves
ou même la mort. Couper l'alimentation
avant de procéder à une coupe. Ne jamais
couper de conduites de gaz ou d'eau.
AVERTISSEMENT
Garder les mains
à l’écart des
rebords tranchants et des pièces en
mouvement. Une lacération ou une
amputation peut se produire.
Pour réduire le risque de blessure, porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec écrans latéraux pendant l’utilisation
ou l’entretien de l’outil.
Lire le manuel d'utilisation.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
12
1. Dispositif de
retenue de lame
2. Lames
3. Poignée avant
4. Tenon de mise à
la terre
5. Verrou de
gâchette
6. Voyant
7. Gâchette
8. Inverseur du sens
de rotation
9. Poignée
10. Porte du compar-
timent de la pile
ONE-KEY
11. Témoin de coupe
à distance
2
3
1
12. Interrupteur de coupe
à distance
13. Support
14. Interrupteur
d’alimentation à
distance 1
15. Bouton 2 de la télé-
commande
16. Bouton 3 de la télé-
commande
17. Indicateurs de coupe à
distance
13
14
15
16
17
11
5
6
7
8
9
10
4
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Les lames sont tranchantes. Garder les mains à
l'écart du rebord tranchant. Une lacération peut
se produire.
Remplacement des lames
Remplacer les lames ébréchées ou endommagées.
Les lames doivent toujours être remplacées en
paires. Utiliser uniquement des lames MILWAUKEE.
Se référer aux spécications pour les numéros de
lame de remplacement.
1. Tirer la gâchette pour fermer légèrement les
lames. Les anneaux de retenue doivent être
exposés.
2. Retirer le bloc-piles..
3. Use a wrench or pliers to remove the blade nuts
Utiliser une clé ou une pince pour retirer les
écrous et les boulons des lames.
4. Retirer l’anneau de retenue et tirer la goupille de
l’une des lames.
5. REMARQUE : Noter l’orientation des lames pour
installer les nouvelles lames de la même façon.
Les lames doivent être orientées de façon que les
côtés plats soient en contact et les biseaux doi-
vent faire face à l’opposé l’un de l’autre, comme
une paire de ciseaux.
6. Retirer la lame avec précaution.
7. Installer la nouvelle lame dans la même direction.
8. Faire glisser la goupille à travers la lame et le
support. Replacer l’anneau de retenue.
9. Répéter les étapes de 4 à 8 pour l’autre lame.
10. Insérer le boulon de la lame.
11. Fileter l’écrou interne de la lame sur le boulon et
serrer à la main.
12.Fileter l’écrou externe de la lame sur le boulon.
En maintenant l’écrou interne de la lame en place,
serrer l’écrou externe de la lame à 15 N-m
(130 in-lbs) pour verrouiller les écrous ensemble.
Verrouiller et déverrouiller la gâchette
Pour verrouiller la gâchette, tirer le verrou de la
gâchette vers l’arrière.
Pour déverrouiller la gâchette, pousser le verrou à
la position centrale.
Pour verrouiller en vue d’effectuer une coupe à
distance, tirer le gâchette vers l’arrière et pousser la
gâchette à la
position. Appuyer sur la gâchette
pour libérer.
11
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
P
our réduire les risques
d’explosion, de
décharge électrique ou de dommages matéri
-
els, ne pas utiliser sur des lignes électriques
sous tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact
avec un circuit sous tension peut entraîner des
blessures gr
aves ou même la mort. Couper
l'alimentation avant de procéder à une coupe.
Ne jamais couper de conduites de gaz ou d'eau.
Garder les mains à l’écart des rebords
tranchants et des pièces en mouvement.
Une lacération ou une amputation peut se
produire.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Coupe à distance
Avant de couper, s’assurer que les lames sont
bien installées.
Pour installer l'outil sur le sol, tourner la tête de
coupe de 180° pour utiliser la poignée avant comme
un « pied » et régler l’outil en position sur le sol.
Utiliser la poignée avant et le support de suspension
pour suspendre l’outil.
Insérer la pièce directement entre les lames. Ne
pas tenter de faire des coupes en biais, car cela
endommagera la pièce et les lames.
Pour NFPA 70E
Toutes les étapes doivent être terminées en ordre! Une
fois démarré, les étapes 1 à 4 doivent être remplis avec
pas plus de 5 minutes entre chaque étape. En cas de
plus de 5 minutes, reset (voir étape 7) et recommencez.
1. Mettre l’interrupteur de coupe à dis-
1
2
1
2
1.
2.
3.
4. 5. 6.
ON THE TOOL:
Turn ON (I) the remote cut
switch on the tool.
Remote cut light steady red.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Pull the trigger and
slide the trigger lock to .
Remote cut light flashing red.
Turn
Light 1 steady blue.
Light 2 flashing red.
ON (I) the remote.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
tance en position Marche (I) pour dés-
activer la gâchette et activer la fonction
sans l.
Le témoin de coupe à distance de
l’outil s’allume en rouge continu.
2. AVERTISSEMENT! S’assurer que
1
2
1
2
1.
2.
3.
4. 5. 6.
ON THE TOOL:
Turn ON (I) the remote cut
switch on the tool.
Remote cut light steady red.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Pull the trigger and
slide the trigger lock to .
Remote cut light flashing red.
Turn
Light 1 steady blue.
Light 2 flashing red.
ON (I) the remote.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
1
2
l’interrupteur de coupe à distance
est en MARCHE (ON) avant de
tirer la gâchette.
Tirer la gâchette (1) et faire glisser
son verrou
(2).
Le témoin de coupe à distance
de l’outil clignote en rouge.
AVERTISSEMENT! Pendant la coupe, restent en dehors
des limites d’arc ash conformément à la norme NFPA
70E pour le système à couper.
3. Mettre la télécommande en
1
2
1
2
1.
2.
3.
4. 5. 6.
ON THE TOOL:
Turn ON (I) the remote cut
switch on the tool.
Remote cut light steady red.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Pull the trigger and
slide the trigger lock to .
Remote cut light flashing red.
Turn
Light 1 steady blue.
Light 2 flashing red.
ON (I) the remote.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
marche (I).
Le témoin 1 s’allume en
bleu continu.
Le témoin 2 clignote en
rouge.
REMARQUE : Témoin 1 clignote en bleu et
témoin 2 s’éteint indiquant que la télécommande
est hors de la plage de l'outil. Déplacer la
télécommande plus proche de l’outil.
4. Appuyer et maintenir enfoncé le
1
2
4. 5. 6.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
2
sec
bouton 2 pendant deux sec-
ondes.
Le témoin 2 s’allume en
rouge continu.
Le témoin 3 clignote en
rouge.
5. Pour couper, appuyer et main-
1
2
6.
2
sec
3
7.
2
sec
tenir enfoncé le bouton 3 pen-
dant deux secondes.
Le témoin 3 s’allume en
rouge continu.
Relâcher le bouton 3, la coupe commencera
REMARQUE : que si plus de 20 secondes passe en
-
tre l’étape 4 et 5, reset (voir étape 7) et recommencez.
6. Une fois la coupe effectuée,
l’indicateur de coupe s’allumera :
Vert = Coupe terminée
Rouge = Coupe échouée
7. Pour réinitialiser, tirer la gâchette
1
2
3
(1) pour déverrouiller.
Tirer la gâchette de dégagement (2)
pour réinitialiser les mors.
Mettre l’interrupteur de coupe
à distance (3) en position Arrêt
(OFF)
12
Coupe
Avant de couper, s’assurer vis à de la lame sont serrées.
Pendant l’utilisation, l’outil peut être installé sur le
sol ou tenu à la main. Pour installer l'outil sur le sol,
tourner la tête de coupe à 180° et utiliser la poignée
avant comme un « pied ». Pour une utilisation à
main, saisir l’outil fermement par les deux poignées,
comme illustré.
Insérer la pièce directement entre les lames. Ne
pas tenter de faire des coupes en biais, car cela
endommagera la pièce et les lames.
Asegure que el interruptor del corte a distancia esté
apagado en OFF (0).
1. Tirer sur la gâchette et la maintenir pendant
l'opération. Une fois la coupe effectuée ou l’outil
s’arrête, relâcher la gâchette. Un voyant à DEL
s'allume lorsque la gâchette est tirée. REMARQUE :
La pièce peut se déplacer légèrement pendant la
coupe.
2. Une fois la coupe est terminée, tirer l’inverseur de
sens de rotation pour ouvrir les lames.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
de blessures, ne couper
que des matériaux recommandés pour les
mâchoires (voir « Caractéristiques techniques »).
Ne pas essayer de couper d'autres matériaux.
Conseils de coupe
•Continuer à couper à partir de l'extrémité du maté-
riau an d'éviter les coupures tordues.
•Ne pas essayer de couper en biais. Cela endom-
magera les lames. Tenir le matériau directement
entre les lames.
•Couper du matériau propre pour prolonger la durée
de vie de la lame. Essuyer la saleté et les débris de
matériau et des lames avant de commencer la coupe.
Utiliser le verrou pour verrouiller la gâchette lorsque
l’outil n’est pas utilisé.
Lames bloquées
La saleté et les débris peuvent bloquer les lames
après une coupe. Si les lames ne s’ouvrent pas une
fois la gâchette de dégagement est tirée :
1. Maintenir l’inverseur de sens de rotation enfoncé
pour réinitialiser l’outil.
2. Retirer le bloc-piles.
3. En maintenant l’inverseur du sens de rotation,
utiliser un maillet en caoutchouc pour tapoter le
dispositif de retenue de la lame jusqu’à ce que les
lames s’ouvrent.
4. Nettoyer la saleté et les débris des lames avant
de commencer une autre coupe.
ONE-KEY™
Pour en savoir davantage sur la fonctionnalité
ONE-KEY de cet outil, veuillez consulter le guide de
démarrage rapide inclus avec ce produit ou visiter
le site Internet milwaukeetool.com/One-Key. Pour
télécharger l’application ONE-KEY, visiter l’App Store
ou Google Play avec votre appareil intelligent.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
REMARQUE : Consultez votre application ONE-KEY
pour de plus amples informations concernant les
intervalles d'entretien.
Tête et lames de coupe
Inspecter la tête et les lames de coupe pour détecter
toute ssure ou endommagement. Ne pas utiliser une
tête ou des lames endommagée(s). Remplacer les
lames ébréchées ou endommagées.
Intervalle d’entretien
Consultez l'application ONE-KEY pour plus
d'information concernant les réparations néces-
saires, comme le remplacement du uide. Retournez
l’outil à un centre de service MILWAUKEE pour tout
service d’entretien et de réparation.
Pile interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction-
nalité complète ONE-KEY™.
Pour remplacer la pile :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de
la pile.
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et
serrer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
13
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les poignées propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se
faire avec un linge humide et un savon doux. En
voici certains des agents dangereux : l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents à
usage domestique qui en contiennent. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie
avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres
accessoires que ceux qui sont spéciquement
recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur local.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un
vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5)
ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Le retour
de l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE
ou à un centre d’entretien agréé MILWAUKEE, est requis en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
avec le produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portes-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à chaîne
(manuels), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les Câbles de la sonde spirale est de deux (2) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe
de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail
est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus.
En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son
utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRO-
DUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CER-
TAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA
PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULI-
ERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil
électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour
un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants,
composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Presidente Masarik No.29 Piso 7, Col. Polanco V Sección
Miguel Hidalgo C.P.11560 Mexico, DF.
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Presidente Masarik No.29 Piso 7, Col. Polanco V Sección
Miguel Hidalgo C.P.11560 Mexico, DF.
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
14
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteri-
ores, utilice una extensión adecuada para uso
en exteriores. El uso de una extensión adecuada
para el uso en exteriores disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de cir-
cuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haci-
endo y utilice el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No utilice una herrami-
enta eléctrica mientras está cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales
graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interrup-
tor o energizar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de en-
tender la herramienta. Una llave que se deje
insertada en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica puede ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga
un buen contacto entre los pies y el suelo y
mantenga el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso fre-
cuente de las herramientas lo hagan sentirse
seguro e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Un descuido puede provocar
lesiones graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el inter-
ruptor no la enciende y la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramien-
tas eléctricas. Tales medidas preventivas de segu-
ridad disminuyen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
15
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña, asegúrese de que la herramienta
eléctrica sea reparada antes de que se utilice.
Muchos accidentes son ocasionados por her-
ramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especi-
cado por el fabricante. Un cargador que es adec-
uado para un tipo de batería puede crear un riesgo
de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra.
Crear un corto entre las terminales de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Única-
mente el fabricante o proveedores de servicio
autorizados deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CORTADOR
Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes de corte y partes movibles. Puede sufrir
una laceración y amputación.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales.
Material puede agrietarse o romperse.
Para disminuir el riesgo de explosión, descarga
eléctrica y daños materiales, no se use en
líneas eléctricas energizadas. La herra-
mienta no está aislada. El contacto con un
circuito energizado podría ocasionar lesio-
nes graves o la muerte. Apague la alimentación
eléctrica antes de hacer un corte. Nunca corte líneas
de gas o agua.
Use mango(s) auxiliares si la herramienta los
incluye. La pérdida de control puede causar una
lesión personal.
Conserve las etiquetas y las placas nom-
inales. Contienen información impor-
tante. Si son ilegibles o no están presentes,
comuníquese con un centro de servicio MIL-
WAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependi-
endo de la frecuencia con que realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos quími-
cos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como mascarillas
protectoras contra polvo especialmente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat No. ....................................................2776R-20
Volts ...............................................................18 cd
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............-18°C to 50°C (0°F to 125°F)
Calicación de campo de alto voltaje ......... 34,5 kV
Capacidad máx. *
Conductor sencillo .............1 500 MCM Cu, 15KV
1 500 MCM Al, 46KV
3 Conductores .....................350 MCM Cu, 15 KV
3 Cables conductor sencillo.........3x500 MCM Cu
3x750 MCM Al
*No corte acero
En modalidad de mando a distancia, solo hace
cortes de Conductor sencillo
Cuchillas de reemplazo ..........Cat. No. 49-16-2774
Mando a distancia Cat No. ................ 22-80-2776
Volts ........................................ 6 cd (1,5 V AA x 4 )
16
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ADVERTENCIA
Para disminuir el
riesgo de explosión,
descarga eléctrica y daños materiales, no
se use en líneas eléctricas energizadas. La
herramienta no está aislada. El contacto
con un circuito energizado podría ocasionar
lesiones graves o la muerte. Apague la
alimentación eléctrica antes de hacer
un
corte. Nunca corte líneas de gas o agua.
ADVERTENCIA
Mantenga las manos
alejadas de todos los
bordes de corte y partes movibles. Puede
sufrir una laceración y amputación.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice
gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales al operar o dar servicio a la
herramienta.
Lea el manual del operador.
DESCRIPCION FUNCIONAL
12
1. Retenedor de
cuchilla
2. Cuchillas
3. Mango frontal
4. Terminal de
puesta a tierra
5. Bloqueo del
accionador
6. LED
7. Accionador
8. Interruptor de
reversa
9. Mango
10. Tapa de la batería
ONE-KEY
11. Luz de corte a
distancia
2
3
1
12. Interruptor de corte a
distancia
13. Colgador
14. Interruptor de
encendido a distancia 1
15. Botón de mando a
distancia 2
16. Botón de mando a
distancia 3
17. Indicadores de corte a
distancia
13
14
15
16
17
11
5
6
7
8
9
10
4
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Las hojas están aladas. Mantenga las manos
alejadas del borde de corte. Pueden ocurrir
laceraciones.
Cambiar las cuchillas
Reemplace las cuchillas cuando se hayan astillado
o dañado. Siempre reemplace las cuchillas en con-
junto. Use solamente cuchillas MILWAUKEE. Haga
referencia a las Especicaciones para conocer los
números de las cuchillas de reemplazo.
1. Jale el accionador para cerrar ligeramente las
cuchillas. Los anillos de retención deben estar
expuestos.
2. Retire las baterías.
3. Use una llave inglesa o pinzas para retirar las
tuercas de la cuchilla y retirar el perno de la
cuchilla.
4. Retire el anillo de retención y jale el pasador de
una de las cuchillas.
5. NOTA: tenga en cuenta la orientación de la
cuchilla para que las nuevas cuchillas puedan
instalarse del mismo modo. Las cuchillas deben
estar orientadas de modo que los lados planos
tengan contacto y los biseles se vean en lado
contrario, como un par de tijeras.
6. Retire la hoja cuidadosamente.
7. Instale la nueva cuchilla en la misma orientación.
8. Deslice el pasador por la cuchilla y el soporte.
Vuelva a colocar el anillo de retención.
9. Repita los pasos 4 a 8 para la otra cuchilla.
10.Inserte el perno de la cuchilla.
11. Ensarte la tuerca de la cuchilla interior en el perno
de la cuchilla y apriete a mano.
12.Ensarte la tuerca de la cuchilla exterior en el
perno de la cuchilla. Sosteniendo la tuerca de la
cuchilla interior sin mover, apriete la tuerca de la
cuchilla exterior a 15 N-m (130 in-lbs) para cerrar
las tuercas juntas.
Bloquear y desbloquear el accionador
Para bloquear el accionador, tire el bloqueo del
accionador hacia atrás.
Para desbloquear el accionador, empuje el seguro
de la posición central.
Para bloquear el corte a distancia, tire el accionador
hacia atrás y empuje el bloqueo a la
posición. Tire
el actuador hacia atrás otra vez para liberar.
17
OPERACION
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo
de explosión, descarga
eléctrica y daños materiales, no se use en
líneas eléctricas energizadas. La herra-
mienta no está aislada. El contacto con un
circuito energizado podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Apague la alimentación eléc-
trica antes de hacer un corte. Nunca corte líneas
de gas o agua.
Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes de corte y partes movibles. Puede sufrir
una laceración y amputación.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
siempre la batería antes de acoplar o desaco-
plar accesorios. Utilice únicamente accesorios
especícamente recomendados para esta her-
ramienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Corte a distancia
Antes de cortar, asegúrese de que las cuchillas
estén instaladas correctamente.
Para dejar la herramienta en el piso, gire el cabezal
de corte 180° para usar el mango frontal como
“pata” y deje la herramienta en posición en el piso.
Para colgar la herramienta, use el mango frontal
y el gancho de la herramienta para dejarla en una
posición colgada.
Inserte la pieza de trabajo en escuadra entre las
cuchillas. No intente hacer cortes en ángulo porque
dañará las piezas de trabajo y las cuchillas.
Para NFPA 70E
¡Todos los pasos deben seguirse en orden! Una vez
iniciado, pasos 1-4 deben completarse con no más
de 5 minutos entre cada paso. Si se produce más de
5 minutos, (ver paso 7) y volver a empezar.
1. Encienda en ON (I) el interruptor de
1
2
1
2
1.
2.
3.
4. 5. 6.
ON THE TOOL:
Turn ON (I) the remote cut
switch on the tool.
Remote cut light steady red.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Pull the trigger and
slide the trigger lock to .
Remote cut light flashing red.
Turn
Light 1 steady blue.
Light 2 flashing red.
ON (I) the remote.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
corte a distancia en la herramien-
tapara deshabilitar el accionador y
encender la función inalámbrica.
La luz del corte a distancia de la
herramienta estará en rojo sin parpadear.
2. ADVERTENCIA! Asegure que el
1
2
1
2
1.
2.
3.
4. 5. 6.
ON THE TOOL:
Turn ON (I) the remote cut
switch on the tool.
Remote cut light steady red.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Pull the trigger and
slide the trigger lock to .
Remote cut light flashing red.
Turn
Light 1 steady blue.
Light 2 flashing red.
ON (I) the remote.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
1
2
interruptor de corte a distancia
esté encendido en ON antes de
jalar el accionador.
Jale el accionador (1) y deslice el
seguro del accionador a
(2).
El corte a distancia de la her-
ramienta estará parpadeando
en rojo.
ADVERTENCIA! Durante el corte, quedan fuera de
los límites del ash del arco según NFPA 70E para
el sistema de corte.
3. Encienda en ON (I) el mando a
1
2
1
2
1.
2.
3.
4. 5. 6.
ON THE TOOL:
Turn ON (I) the remote cut
switch on the tool.
Remote cut light steady red.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Pull the trigger and
slide the trigger lock to .
Remote cut light flashing red.
Turn
Light 1 steady blue.
Light 2 flashing red.
ON (I) the remote.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
distancia.
Luz 1 no parpadeará y
será azul.
Luz 2 parpadeará y
será roja.
NOTA: la Luz 1 parpadeando en azul y
la Luz 2 apagada indica que el mando
a distancia está fuera de rango de la
herramienta. Acerque el mando a distancia a
la herramienta.
4. Oprima y sostenga el botón 2
1
2
4. 5. 6.
To make the cut, press and
hold button 3 for 2 seconds.
Light 3 steady red.
Release button 3, cutting will begin.
Press and hold button 2 for
2 seconds.
Light 2 steady red.
Light 3 flashing red.
TO RESET:
Pull the trigger (1) to unlock.
Pull the release trigger (2) to
reset the jaws. Turn OFF the
remote cut switch (3).
When the cut is complete, the
cut indicator will light:
Green = Done Cutting
Red = Cut Failed
2
sec
2
sec
3
7.
2
sec
por 2 segundos.
Luz 1 no parpadeará y
será roja.
Luz 2 parpadeará y será
roja.
5. Para hacer el corte, oprima y
1
2
6.
2
sec
3
7.
2
sec
sostenga el botón 3 por 2 se-
gundos.
Luz 3 no parpadeará y
será roja.
Libere el botón 3, comenzará el corte.
Nota, si más de 20 segundos entre el paso 4 y 5,
reset (ver paso 7) y volver a empezar.
6. Cuando la luz esté completa, el
indicador de corte encenderá:
Verde = Terminó el corte
Rojo = Falló el corte
7. Para reestablecer, jale el accion-
1
2
3
ador (1) para desbloquear.
Jale el accionador para lib-
erar (2), para reestablecer las
mordazas.
Apague en OFF el interruptor
de corte a distancia (3).
18
Corte
Antes de cortar, asegúrese de que el pasador
de retención esté correctamente asentado y que
los tornillos de cabeza hueca de la hoja estén
apretados.
La herramienta puede dejarse en el suelo o sos-
tenerse con la mano durante el uso. Para dejar la
herramienta en el suelo, rote el cabezal de corte
180° para usar el mango frontal como “pata”. Para
sostener en mano, tome la herramienta con rmeza
con ambos mangos, como se ilustra.
Inserte la pieza de trabajo en escuadra entre las
cuchillas. No intente hacer cortes en ángulo porque
dañará las piezas de trabajo y las cuchillas.
Asegure que el interruptor del corte a distancia esté
apagado en OFF (0).
1. Jale y sostenga el accionador durante la oper-
ación. Cuando el corte esté terminado o la herra-
mienta se apague, libere el accionador. Una luz de
LED se encenderá cuando se jale el accionador.
NOTA: la pieza de trabajo puede moverse ligera-
mente durante el corte.
2. Cuando el corte esté completo, jale el interruptor
de reversa para abrir las cuchillas.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, corte únicamente los
materiales recomendados para las mordazas (vea
"Especificaciones"). No intente cortar otros
materiales.
Sugerencias de corte
Corte más hacia el interior del extremo del material
para evitar cortes chuecos.
No intente realizar cortes en ángulo. Hacerlo dañará
las hojas. Sostenga el material recto entre las hojas.
Corte el material limpio para prolongar la vida de la
hoja. Limpie la suciedad y los desechos del material
y de las hojas antes de empezar el corte.
Use el bloqueo del accionador para bloquear el ac-
cionador cuando la herramienta no esté en uso.
Cuchillas atascadas
La suciedad y partículas pueden causar que las
cuchillas se atasquen entre ellas después de un
corte. Si las cuchillas no abren al jalar el liberador
del accionador:
1. Presione y sostenga el interruptor de reversa para
asegurar que la herramienta se ha reiniciado.
2. Retire las baterías.
3. Mientras sostiene el interruptor de reversa, use
un mazo de goma para golpear el retenedor de
la cuchilla hasta que estas se abran.
4. Limpie la suciedad y partículas de las cuchillas
antes de hacer otro corte.
ONE-KEY™
Para conocer más sobre la funcionalidad de
ONE-KEY para esta herramienta, haga referencia a
la guía de Inicio Rápido incluida con este producto o
visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar
la aplicación de ONE-KEY, visite la tienda de aplica-
ciones o Google Play en su dispositivo inteligente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
NOTA: haga referencia a su aplicación de ONE-KEY
para mayor información sobre el intervalo de servicio.
Cabezal de corte y cuchillas
Revise que el cabezal de corte y las cuchillas no
estén rotas o dañadas. No use un cabezal de corte o
cuchillas que estén dañados. Reemplace las cuchil-
las cuando se astillen o dañen.
Intervalo de servicio
Haga referencia a la aplicación de ONE-KEY para
mayor información acerca los servicios necesarios
como reemplazo de uidos. Devuelva la herramienta
a las instalaciones de servicio de MILWAUKEE para
toda reparación y mantenimiento.
Batería interna
Se usa una batería interna para facilitar toda la
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para reemplazar la batería:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería.
3. Saque el panel de las baterías y retire la batería
vieja.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y atornille con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
19
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, siempre extraiga la
batería antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor local.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones
más adelante) se garantiza al comprador original únicamente contra
defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una her-
ramienta eléctrica que, tras una revisión, MILWAUKEE determine que
tiene defectos en material o mano de obra durante un período de cinco
(5) años** después de la fecha de compra, a menos que se indique
lo contrario. Se requiere que se envíe la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de
Servicio Autorizada de MILWAUKEE, con ete prepagado y asegurado.
Debe incluirse una copia del comprobante de compra con el producto
enviado. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reempla-
zos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos,
parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores
y arandelas de la cubierta del parachoques.
*Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas,
pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores
portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto
eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™;
productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay
garantías independientes y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de
trabajo industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de los cables de la sonda exible
para desagües es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía del LED de la lámpara de trabajo LED y el foco
de cambio a LED para la lámpara de trabajo es por toda la vida del
producto, sujeto a las limitaciones mencionadas anteriormente. Si
durante el uso normal falla el LED o el foco LED, la parte se reemp-
lazará sin cargo alguno.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPAR-
ACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSA-
BLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
EMERGENTES O PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONO-
RARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS
COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMA-
CIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TO-
DAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES.
EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO,
SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMER-
CIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PER-
MITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE
SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y
en Canadá únicamente.
Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sec-
ción de Refacciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para localizar el centro de servicio más cercano para servicio dentro
y fuera de la garantía para una herramienta eléctrica Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO
PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio
Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Ser-
vicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento
en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el
comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por
correo electrónico a la dirección "[email protected]", para
ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio,
en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles
y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía
sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reem-
plazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser rem-
plazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Presidente Masarik No.29 Piso 7, Col. Polanco V Sección
Miguel Hidalgo C.P.11560 Mexico, DF.
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Presidente Masarik No.29 Piso 7, Col. Polanco V Sección
Miguel Hidalgo C.P.11560 Mexico, DF.
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58140068d1 961012056-01(C)
10/16 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 2776R-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues