Dometic 98X00XX, 98X01XX Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
STORES EXTÉRIEURS
SLIDE TOPPER
REVISIONF Formulaire n° 4445104212 20/07/2023
Matériel: 98000(LL).40(Y)(#)
Tube d’enroulement de la toile: 98(X)0(Z)(YY).(LLL)(#)
EN Slide Topper
Instructions de montage et de service .....2
Slide Topper Sommaire
1 Description des symboles et instructions de
sécurité ................................ 2
1.1 Reconnaître les consignes de sécurité ......2
1.2 Comprendre les mots de signalement ......2
1.3 Consignes supplémentaires ..............3
1.4 Messages de sécurité générale ...........3
2 Informations générales .................. 3
2.1 Outils et matériel .......................3
2.2 Identification du modèle .................4
3 Avant l’installation ...................... 5
3.1 Déploiement de la pièce coulissante .......5
3.2 Identification des dégagements requis .....5
3.3 Identification de la configuration des supports
6
3.4 Utilisation d’une entretoise de support de
montage en option .....................7
3.5 Marquage de l’emplacement des supports de
montage .............................7
3.6 Préparation du matériel d’assemblage ......8
4 Installation ............................. 9
4.1 Installation du rail et de la toile de l’auvent ...9
4.2 Installation des supports de montage .....10
4.3 Installation de la butée anti-gonflement .... 11
4.4 Fixation de la toile au rail de l’auvent ......13
5 Utilisation ............................. 14
6 Maintenance .......................... 14
6.1 Entretien du matériel ...................14
6.2 Entretien de la toile ....................14
7 Dépannage ........................... 15
8 Mise au rebut .......................... 15
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN ............... 15
Adresses du centre de service et des revendeurs
Rendez-vous sur: www.dometic.com
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions,
directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer,
d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces
instructions DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir
lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter
les modalités et conditions énoncées dans le présent document.
Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et
l’application prévus et conformément aux instructions, directives
et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à toutes
les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des
instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez
de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager
votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le
présent manuel produit, y compris les instructions, directives et
avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent
faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des
informations actualisées sur le produit, rendez-vous sur www.
dometic.com.
2
EN
Sommaire
1 Description des symboles et
instructions de sécurité
Ce manuel contient des consignes et des instructions
de sécurité pour vous aider à éliminer ou à réduire les
risques d’accident et de blessure.
1.1 Reconnaître les consignes de
sécurité
Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est
utilisé pour vous alerter des risques de blessures
physiques. Respectez les instructions de sécurité
qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure grave ou mortelle.
1.2 Comprendre les mots de
signalement
Un mot de signalement identifie les messages relatifs à la
sécurité et aux dégâts matériels en indiquant le degré ou
le niveau de gravité du danger.
DANGER!
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
3
EN
Slide Topper Informations générales
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
PRUDENCE: Utilisé pour les pratiques non liées aux
blessures physiques.
IFournit des informations supplémentaires qui ne
sont pas liées à des blessures physiques.
1.3 Consignes supplémentaires
Pour réduire le risque d’accidents et de blessures,
respectez les consignes suivantes avant d’installer ou
d’utiliser cet appareil:
Lisez et respectez toutes les consignes et instructions
de sécurité.
Lisez attentivement ces instructions avant d’installer
ce produit.
L’installation doit être conforme à toutes les
réglementations locales ou nationales applicables, y
compris la dernière édition des normes suivantes:
ÉTATS-UNIS
ANSI/NFPA70, National Electrical Code (NEC)
ANSI/NFPA 1192, Code des véhicules de
plaisance
ANSI Z21.57, Code des véhicules de plaisance
Canada
CSA C22.1, Parties l et ll, Code canadien de
l’électricité
CSA Z240 série VR, véhicules de plaisance
1.4 Messages de sécurité générale
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE, DE
CHOC ET/OU D’ÉCRASEMENT. Le non-respect
des mises en garde suivantes peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles:
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des
composants Dometic spécialement approuvés pour
une utilisation avec l’appareil.
Évitez toute installation incorrecte du Slide Topper.
L’installation et la maintenance doivent être confiées à
un technicien qualifié.
Ne modifiez pas ce produit de quelque manière que
ce soit. Toute modification peut présenter de graves
dangers.
Portez une attention particulière au diagnostic et/
ou à l’ajustement des composants d’un appareil
électrique.
Gardez les sources de chaleur et de feu (grils,
chauffages d’appoint, etc.) à l’écart du Slide Topper.
Ne laissez pas les enfants jouer avec ce produit ou
ses commandes fixes (le cas échéant).
Ne laissez aucune personne (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d’expérience et
de connaissances, utiliser ce produit, sauf si une
personne garante de sa sécurité la surveille ou lui
fournit toutes les instructions adéquates concernant
son utilisation.
Ne laissez jamais un Slide Topper ouvert sans
surveillance. Conservez-le en position repliée
(fermée) lorsque de la neige, de fortes pluies, du vent
ou de sévères intempéries sont annoncés.
Attention: RISQUE DE PINCEMENT.
Maintenez une distance horizontale de 16po
(407mm) minimum entre le Slide Topper
entièrement ouvert et tout objet fixe. Le non-
respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
IN’orientez pas la pièce coulissante ou le Slide
Topper vers des objets fixes susceptibles
d’interférer avec son fonctionnement.
2 Informations générales
Les images utilisées dans ce document sont fournies
à titre de référence uniquement. Les composants et
leurs emplacements peuvent varier selon les modèles
de produit. Les mesures peuvent varier de ±0,38po
(10mm).
2.1 Outils et matériel
Reportez-vous aux tableaux suivants pour connaître le
matériel et les kits inclus, requis et en option pour le
Slide Topper.
4EN
Informations générales Slide Topper
Matériel fourni Quantité
Bras de Slide Topper gauche avec extension
(barre) de 15po (38cm) ou 18po (46cm) 1
Bras de Slide Topper droit avec extension
(barre) de 15po (38cm) ou 18po (46cm) 1
Goupille Bêta 2
Vis #10 - 12 x 1po 12
Vis #8 - 18 x 3/8po 6
Vis autoforeuse #6 - 20 x 7/16po 2
Kit de support anti-gonflement inclus Quantité
Butée anti-gonflement 1
Vis #10 - 16 x 3/4po 2
Support anti-gonflement 1
Entretoise anti-gonflement 1
Vis #10 - 12 x 3/4po 3
Rivet Oscar 3/16po x 3/8po 2
Kit de supports
pour Slide Topper
requis1
Numéro de
référence Quantité
Support pour Slide
Topper long (mural)
avec matériel
98000(LL).401(#) 2
Support pour Slide
Topper court (mural)
avec matériel
98000(LL).402(#) 2
1 Un kit de supports pour Slide Topper (non inclus) est requis. Choisissez le kit
correspondant aux dégagements minimums requis pour votre application
spécifique.
Les modèles de Slide Topper mesurant entre 198po
(503cm) et 259po (657,9cm) nécessitent les kits suivants:
Un second kit de butée anti-gonflement (une butée à
chaque capuchon d’extrémité)
Un second kit de support anti-gonflement (un
support à chaque capuchon d’extrémité)
Un (1) kit de berceau pour le support central du tube
d’enroulement de la toile (FRTA)
En complément de ce qui précède, un second kit de
berceau est recommandé pour les modèles de Slide
Topper de 260po (660,4cm) de largeur ou plus.
Kits en option Numéro de
référence Quantité
Kit d’entretoises pour
support de montage de
0,75po (19mm) d’épaisseur
3107940,003 1
Kit d’entretoises pour
support de montage de
0,50po (13mm) d’épaisseur
3310066.000# 1
Kit de butée anti-gonflement 3109252.XXX# 1
Kit de support anti-
gonflement 3107198.XXX# 1
Kit de berceau 3309526.XXX# 1
Composants en option Numéro de
référence Quantité
Rail d’auvent 3106774.XXX-# 1
Rail d’auvent de 20pi (6,1m)
(pack de 20) 3106774.262-# 1
Rivet Oscar (pack de 10) 113008P10 1
Rivet Oscar (pack de 100) 113008P100 1
Outils recommandés
Perceuse Tournevis plat
Foret de 3/16po (4,7mm) Foret de 7/16po (11mm)
Produit d’étanchéité Lime
Mètre-ruban
2.2 Identification du modèle
Cette section explique en détail les numéros
d’identification des modèles.
Matériel
98000LL . 40Y #
Couleur du matériel
1 = Long, 2 = Court
Extension (15, 18)
Tube d’enroulement de la toile (FRTA)
98X 0Z YY . LLL #
Color
Longueur
Couleur de la toile
0 = Pas de rail inclus, 1 = Rail inclus
Nombre de lattes
5
EN
Slide Topper Avant l’installation
Usage conforme
Ce Slide Topper est conçu pour une utilisation sur un
véhicule de plaisance (ci-après désigné par le terme
«véhicule de plaisance»). Suivez ces instructions pour
garantir l’installation et le fonctionnement corrects du
produit.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages dans les cas suivants:
un assemblage ou un raccordement défectueux;
des sollicitations mécaniques et des surtensions ayant
endommagé le produit;
de modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant
des usages différents de ceux décrits dans le manuel
d’utilisation.
Dometic Corporation se réserve le droit de modifier
l’apparence et les caractéristiques techniques du produit
sans préavis.
3 Avant l’installation
Suivez les instructions fournies dans cette section pour
marquer l’emplacement des supports de montage
sélectionnés pour l’installation du Slide Topper et
préparer le matériel pour l’assemblage.
3.1 Déploiement de la pièce
coulissante
q
w
1 Déploiement de la pièce coulissante du véhicule de plaisance
q Largeur de la pièce
coulissante (bride
comprise)
w Extension maximale
de la pièce coulissante
Commencez par déployer la pièce coulissante. La pièce
coulissante entièrement déployée ne doit pas dépasser
42po (106,7cm).
Reportez-vous au Guide d’applications du Slide Topper
(disponible sur dometic.com) pour déterminer la largeur
appropriée du Slide Topper pour l’application de
pièce coulissante et sélectionner la toile, les supports
de montage et les entretoises en option requis pour
l’installation du Slide Topper.
3.2 Identification des dégagements
requis
PRUDENCE: Utilisez la pente maximale possible pour
la toile de l’auvent, sans dépasser la distance maximum
requise entre le rail de l’auvent et le support de montage
(reportez-vous aux Figure2 et Figure3). Le dépassement
de la distance maximum expose la toile de l’auvent au
vent, ce qui peut entraîner le gonflement ou la déchirure
de la toile.
Utilisez cette section pour confirmer les mesures de
dégagement du Slide Topper.
tqw
t
y
u
i
e
roo
aa
2 Dégagement du support de montage long
6EN
Avant l’installation Slide Topper
q 0,5po (1,3cm) min. –
4po (10cm) max.
y Bride de la pièce
coulissante
w 0,25po (0,6cm) min. u Extension
e Support de montage i Support de montage
r Bride de la pièce
coulissante
o Assemblage rotatif
t Rail de l’auvent a 0,5po (1,3cm) min.
* Le numéro10 représente le dégagement minimum
requis entre l’assemblage rotatif du Slide Topper, tous
les obstacles sur la pièce coulissante du véhicule de
plaisance et tous les obstacles sur la paroi fixe.
t
oo
aa
qw
t
y
uii
e
r
3 Dégagement du support de montage court
q 0,5po (1,3cm) min. –
4po (10cm) max.
y Bride de la pièce
coulissante
w 0,25po (0,6cm) min. u Extension
e Support de montage i Support de montage
r Bride de la pièce
coulissante
o Assemblage rotatif
t Rail de l’auvent a 0,5po (1,3cm) min.
* Le numéro10 représente le dégagement minimum
requis entre l’assemblage rotatif du Slide Topper, tous
les obstacles sur la pièce coulissante du véhicule de
plaisance et tous les obstacles sur la paroi fixe.
Confirmez les dégagements identifiés. En outre, le Slide
Topper doit avoir un dégagement minimum de 0,5po
(1,3cm) entre l’assemblage rotatif du Slide Topper,
tous les obstacles sur la pièce coulissante du véhicule
de plaisance et tous les obstacles sur la paroi fixe. Des
entretoises de support en option peuvent être utilisées
pour obtenir ce dégagement.
3.3 Identification de la
configuration des supports
Utilisez cette section pour identifier la configuration du
Slide Topper pour votre application.
ISi la pièce coulissante du véhicule de plaisance
dispose de brides grand format, montez les
supports directement sur la bride uniquement si
elle fournit un support structurel solide. Ne montez
jamais les supports sur une zone non soutenue de
la bride ou sur le rail de l’auvent.
A B
X
Y
X
Y
C D
X
Y
X
Y
E F
7
EN
Slide Topper Avant l’installation
X
Y
X
Y
G H
X
Y
X
Y
Support position Position de
l’extension
Dimensions
(X) (Y)
A Long Standard Standard 1,79po
(4,5cm) 5,33po
(13,5cm)
B Long Standard Inversée 1,83po
(4,6cm) 5,70po
(14,5cm)
C Court Standard Standard 1,21po
(3,1cm) 4,01po
(10cm)
D Court Standard Inversée 1,21po
(3,1cm) 4,38po
(11cm)
E Long Inversée Standard 1,02po
(2,6cm) 2,91po
(7,4cm)
F Long Inversée Inversée 0,98po
(2,5cm) 3,27po
(8,3cm)
G Court Inversée Standard 1,21po
(3,1cm) 4,26po
(11cm)
H Court Inversée Inversée 1,21po
(3,1cm) 4,63po
(12cm)
3.4 Utilisation d’une entretoise de
support de montage en option
Lorsque la bride de la pièce coulissante du véhicule de
plaisance dispose de caractéristiques spéciales, comme
une grande courbure, ou que la bride est renfoncée
dans la paroi du véhicule de plaisance, utilisez une
entretoise de support de montage (non incluse).
ILépaisseur de l’entretoise de support de montage
peut varier selon le kit d’entretoises requis.
q
q
r
w
ee
4 Entretoise de support de montage en option
q Entretoise de support de
montage de 0,5po ou
0,75po (1,3cm ou 2,0cm)
(la taille peut varier)
e Paroi du véhicule
de plaisance
w Bride à grande courbure r Bride renfoncée
3.5 Marquage de l’emplacement
des supports de montage
Utilisez cette section pour marquer l’emplacement des
supports de montage sélectionnés pour l’installation du
Slide Topper.
q
w
e
w
w
5 Supports de montage
8EN
Avant l’installation Slide Topper
q Tube d’enroulement
de la toile
e Pièce coulissante
w Support de montage
1. Choisissez un emplacement solide dans la paroi de
la pièce coulissante du véhicule de plaisance pour
soutenir les supports de montage.
2. Marquez l’espacement des supports de montage.
Lespacement doit être centré sur la pièce coulissante
du véhicule de plaisance.
q
w
e
6 Emplacement des supports de montage
q Support de montage
sous la bride
e Emplacement
incorrect du support
de montage
w Support de montage
directement sur la bride
3. Vérifiez que l’emplacement de montage est plat
et solide à l’endroit où les attaches traverseront la
surface.
4. Vérifiez que les supports de montage sont
positionnés à la bonne hauteur par rapport aux bras
et à l’extension du Slide Topper.
5. Marquez l’emplacement des trous pour les supports
de montage en utilisant les supports de montage
comme gabarits.
3.6 Préparation du matériel
d’assemblage
Utilisez cette section pour préparer le matériel en vue de
l’installation du Slide Topper.
q
w
e
r
7 Vue arrière du matériel d’assemblage
q Tige de torsion e Goupille Bêta
w Bras gauche (LH) r Extension
1. Posez avec précaution le tube FRTA sur une goulotte
en V bien rembourrée et propre (ou une autre surface
bien protégée) pour éviter d’abîmer la toile.
2. Placez le bras gauche (LH) sur la tige de torsion.
3. Alignez les trous de goupille.
4. Insérez la goupille Bêta dans le bras gauche (LH) et la
tige de torsion, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
5. Répétez les étapes 2 à 4 à l’autre extrémité.
IAssurez-vous que les bras gauche (LH) et droit (RH)
s’alignent correctement.
9
EN
Slide Topper Installation
4 Installation
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE OU
DE CHOC ÉLECTRIQUE. Le non-respect de ces
mises en garde peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Assurez-vous qu’aucun obstacle (fils électriques,
tuyaux, etc.) ne se trouve à l’emplacement des trous
à percer.
Débranchez l’alimentation 120VCA du véhicule de
plaisance avant de percer ou de découper la paroi du
véhicule de plaisance.
Débranchez la borne positive (+) 12VCC de la
batterie avant de percer ou de découper la paroi du
véhicule de plaisance.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’EXPLOSION.
Coupez l’arrivée de gaz du véhicule de plaisance
avant de percer ou de découper la paroi du
véhicule de plaisance. Le non-respect de ces mises
en garde peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC OU
D’ÉCRASEMENT.
Assurez-vous que la surface de montage du
véhicule de plaisance est plane, qu’elle dispose
d’une structure solide aux points de pénétration
des fixations et qu’elle soutiendra le produit de
manière sécurisée. Dans le cas contraire, le produit
peut devenir instable et risquer de se détacher,
de se plier ou de s’affaisser. Le non-respect de ces
mises en garde peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
PRUDENCE: Lisez les avis suivants avant de
commencer l’installation:
Appliquez toujours du produit d’étanchéité aux
points d’entrée des composants dans les parois, le
toit ou le plancher du véhicule de plaisance pour les
protéger contre les intempéries et l’humidité. Dans le
cas contraire, de l’eau risque de s’infiltrer.
Avant d’installer la toile de l’auvent, assurez-vous que
le rail de l’auvent est parallèle au plancher du véhicule
de plaisance et qu’il n’est pas déformé ou courbé. Si
le rail de l’auvent n’est pas droit, la toile de l’auvent
risque de se froisser ou de se détendre.
Demandez à au moins une autre personne de tenir
et contrôler le Slide Topper jusqu’à ce que les
supports de montage soient installés sur le véhicule
de plaisance et que le tube FRTA, avec les bras et les
extensions, soit installé sur les supports de montage.
Dans le cas contraire, le produit risque d’être
endommagé.
Retirez les goupilles Bêta des capuchons d’extrémité
du Slide Topper avant d’utiliser la pièce coulissante.
Dans le cas contraire, le produit risque d’être
endommagé.
Cette section fournit les informations nécessaires pour
installer le Slide Topper.
4.1 Installation du rail et de la toile
de l’auvent
Procédez comme suit pour installer le rail de l’auvent et
la toile.
1. Déterminez la position du rail de l’auvent par rapport
au support de montage et à la bride de la pièce
coulissante.
2. Retirez tout revêtement d’étanchéité ou gouttière
susceptible d’interférer avec le Slide Topper.
ILe Slide Topper peut être assemblé et maintenu en
place pour vérifier l’absence d’interférences.
3. Appliquez du produit d’étanchéité sur le bord arrière
du rail de l’auvent et sur les vis #8 – 18 x 1po.
4. Placez le rail de l’auvent à l’emplacement de
montage.
5. Serrez les vis dans le rail de l’auvent et dans une
surface solide pour fixer le rail de l’auvent.
ICertains modèles n’incluent pas le rail et les vis. Si
un rail d’auvent et des vis sont requis, reportez-vous
à la section «Outils et matériel» à la page 3.
8 Évasement du rail de l’auvent
10 EN
Installation Slide Topper
6. Sélectionnez l’extrémité du rail de l’auvent dans
laquelle la toile sera insérée.
7. Évasez l’extrémité du rail avec un tournevis plat et
limez tous les bords tranchants.
q
w
9 Insertion de la toile sur toute la longueur du rail de l’auvent
q Toile de l’auvent w Rail de l’auvent
8. Déroulez la toile de l’auvent d’un tour pour laisser
un espace suffisant entre la paroi et la structure de
l’auvent pour guider l’insertion de la toile dans le rail
de l’auvent.
INe déroulez pas la toile de plus d’un tour, car cela
pourrait nuire au fonctionnement de l’auvent.
9. Lorsque la pièce coulissante du véhicule de plaisance
est complètement fermée, soulevez avec précaution
le Slide Topper jusqu’à l’extrémité du rail d’auvent
installé au-dessus de la pièce coulissante.
10. Tandis qu’une personne guide la toile de l’auvent (ou
le capot de l’enrouleur de l’auvent, le cas échéant)
dans le rail de l’auvent, faites glisser avec précaution
le Slide Topper jusqu’à ce que la toile soit dans la
position souhaitée.
IIl se peut qu’un escabeau soit nécessaire pour
guider la toile.
4.2 Installation des supports de
montage
1. Percez un trou de 3/16po (0,12cm) [7/32po
(0,56cm) si vous percez de l’acier] d’environ 1po
(2,5cm) de profondeur dans la pièce coulissante aux
emplacements marqués.
2. Appliquez du produit d’étanchéité sur les vis #10 - 12
x 1po fournies.
3. Placez les supports de montage aux emplacements
marqués sur la pièce coulissante du véhicule de
plaisance.
4. Serrez les vis à travers le support de montage jusque
dans la structure solide de la pièce coulissante du
véhicule de plaisance.
ISi un kit d’entretoises en option est nécessaire,
utilisez les vis #10 x 1,75po fournies avec le kit.
Utilisez les rivets Oscar 3/16 x 1po pour installer les
supports de montage sur des parois stratifiées.
q
r
w
yy
e
t
10 Fixation du support de montage
q Support de montage r Capuchon
d’extension
w Vis #10 - 12 x 1po t Bras gauche (LH)
e Extension y Pièce coulissante
5. Répétez les étapes 1 à 5 pour l’autre support de
montage.
Ne laissez pas les supports de montage dépasser de
plus d’une demi-longueur de l’extrémité de la barre
d’extension. Le support de montage doit être inséré
au moins à 50% dans l’extension.
6. Centrez le Slide Topper sur la pièce coulissante du
véhicule de plaisance.
11
EN
Slide Topper Installation
w
r
q
e
11 Fixation de l’extension au support de montage
q Support de montage e Bras gauche (LH)
w Vis #8 – 18 x 3/8po r Extension
7. Insérez les vis #8 – 18 x 3/8po fournies dans les
supports de montage.
8. Fixez les extensions du Slide Topper aux supports de
montage.
w
e
q
12 Retrait de la goupille Bêta
q Goupille Bêta e Bras gauche (LH)
w Capuchon
d’extrémité
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC OU DE
PINCEMENT.
Ne retirez pas la goupille Bêta de la tige de torsion
avant que la toile de l’auvent ne soit attachée au
rail, que la tige de torsion ne soit fixée au matériel
assemblé, et que le matériel ne soit fixé à la pièce
coulissante. Dans le cas contraire, la toile risque
de se dérouler rapidement. La tension du ressort
peut entraîner le déploiement rapide et soudain
du matériel et/ou du tube d’enroulement de la
toile. Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
9. Retirez la goupille Bêta de la tige de torsion gauche
(LH) au niveau du capuchon d’extrémité gauche (LH)
et jetez-la.
Le retrait de la goupille Bêta déchargera la tension
préréglée en usine. Pour faciliter le retrait, faites
tourner le tube d’enroulement de la toile en tirant le
bas du tube vers l’avant tout en tirant sur la goupille
Bêta.
10. Répétez l’étape9 pour l’extrémité droite (RH).
4.3 Installation de la butée anti-
gonflement
Cette section fournit les informations nécessaires pour
installer la butée anti-gonflement.
q
w
e
w
q
t
e
rr
90°
45°
Up
Paroi
13 Installation et positionnement de la butée anti-gonflement
q Amortisseur de la butée
anti-gonflement
r Bras gauche (LH)
w Vis autoforeuse #10 t Support anti-
gonflement
e Capuchon d’extrémité
12 EN
Installation Slide Topper
1. Déterminez sur quel capuchon d’extrémité sera
installée la butée anti-gonflement.
ILes Slide Topper de 198po (503cm) de largeur
ou plus nécessitent une butée anti-gonflement au
niveau des deux capuchons d’extrémité et un kit de
berceau pour le support central. Reportez-vous à
«Outils et matériel» à la page 3.
2. Placez la butée anti-gonflement sur le capuchon
d’extrémité en orientant l’ouverture à l’opposé du rail
de l’auvent.
3. Positionnez la butée anti-gonflement avec
l’amortisseur à la verticale.
4. Fixez la butée anti-gonflement en place sur le
capuchon d’extrémité avec du ruban adhésif.
ISi un trou de vis dans la butée anti-gonflement
interfère avec les trous ou ouvertures du capuchon
d’extrémité, tournez la butée anti-gonflement sans
dépasser 30° par rapport à la verticale, à l’opposé
de la paroi du véhicule de plaisance.
q
w
5/16po 1/2po 3/4po 1po 1-1/2po
14 Configurations pour le support et l’entretoise anti-gonflement
q Support anti-
gonflement
w Entretoise anti-
gonflement
5. Déterminez la configuration requise pour le support
et l’entretoise anti-gonflement (distance de la paroi
du véhicule de plaisance) pour garantir que la butée
anti-gonflement ne tournera pas de plus de 45° vers
la paroi du véhicule de plaisance.
Le support et l’entretoise anti-gonflement peuvent
être configurés pour un espacement compris entre
0,31 et 1,5po (0,78 et 4cm).
6. En utilisant la configuration d’espacement correcte,
positionnez le support et l’entretoise anti-gonflement
sur la paroi du véhicule de plaisance.
q
e
t
w
rr
15 Fixation du support anti-gonflement
q Support anti-
gonflement
r Verticale (position de
repos)
w Entretoise anti-
gonflement
t Vis #10 – 12 x 3/4po
e Butée anti-
gonflement
7. Fixez le support et l’entretoise en place avec du
ruban adhésif.
8. Vérifiez que la butée anti-gonflement n’entre pas en
contact avec le support anti-gonflement à l’ouverture
de la pièce coulissante. Effectuez les ajustements
requis, si nécessaire.
9. Placez et serrez les vis autoforeuses #10 fournies dans
la butée anti-gonflement et le capuchon d’extrémité.
INe déplacez pas la butée anti-gonflement et ne
rayez pas le capuchon d’extrémité en installant les
vis.
10. Placez et serrez les vis #10 – 12 x 3/4po fournies
dans le support anti-gonflement et la structure solide
du véhicule de plaisance.
Si le support anti-gonflement est installé sur de la
fibre de verre, utilisez des rivets Oscar adéquats (non
fournis) au lieu des vis. Reportez-vous à «Outils et
matériel» à la page 3.
11. Retirez le ruban adhésif de la butée anti-gonflement,
du capuchon d’extrémité et du support anti-
gonflement.
13
EN
Slide Topper Installation
12. Répétez les étapes 1 à 11 pour la seconde butée
anti-gonflement (s’il y a lieu) sur l’autre capuchon
d’extrémité.
4.4 Fixation de la toile au rail de
l’auvent
1. Vérifiez que les goupilles Bêta ont été retirées des
capuchons d’extrémité.
qq
ww
e
2po.
16 Fixation de la toile de l’auvent
q Rail de l’auvent e Vis #6 x 7/16po
w Bord de la toile
2. Ouvrez et fermez la pièce coulissante du véhicule
de plaisance quatre ou cinq fois pour permettre
l’ajustement naturel de la toile. Pour obtenir des
instructions sur le fonctionnement de la pièce
coulissante du véhicule de plaisance, reportez-vous
au manuel d’utilisation du véhicule de plaisance.
3. Vérifiez l’alignement de la toile de l’auvent. Si la toile
de l’auvent est mal alignée, ajustez les extensions de
bras:
a. Desserrez les vis de fixation.
b. Déplacez l’extension en conséquence.
c. Resserrez les vis.
d. Ouvrez et fermez à nouveau la pièce coulissante
du véhicule de plaisance pour vérifier si
l’alignement est correct.
4.4.1 Fixation de modèles de Slide
Topper à lattes métalliques
Suivez les instructions de cette section pour fixer la toile
au rail de l’auvent si le Slide Topper dispose de lattes
métalliques.
e
q
w
17 Fixation du Slide Topper métallique
q Rail de l’auvent e Vis #6 x 7/16po
w Latte supérieure
Installez la vis #6 x 7/16po juste à côté de la charnière
métallique à chaque extrémité du rail de l’auvent.
4.4.2 Fixation de modèles de Slide
Topper sans lattes métalliques
Suivez les instructions de cette section pour fixer la toile
au rail de l’auvent si le Slide Topper ne dispose pas de
lattes métalliques.
1. Marquez la position de la toile.
2. Tirez un bord de la toile de l’auvent sur environ
0,25po (0,64cm) au-delà de la position marquée.
3. Fixez la toile à l’aide des vis #6 x 7/16po.
4. Serrez les vis dans le rail de l’auvent à environ 2po
(5cm) du bord de la toile.
5. Tirez le bord opposé de la toile de l’auvent d’environ
0,75po (2cm).
6. Fixez la toile à l’aide des vis #6 x 7/16po.
7. Serrez les vis dans le rail de l’auvent à environ 2po
(5cm) du bord de la toile.
14 EN
Utilisation Slide Topper
5 Utilisation
Attention: RISQUE DE PINCEMENT.
N’utilisez pas la pièce coulissante du véhicule de
plaisance ou le Slide Topper si des personnes ou
des objets se trouvent sur la trajectoire de la pièce
coulissante. Le non-respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
PRUDENCE: Ne fermez pas la pièce coulissante du
véhicule de plaisance ou le Slide Topper si des feuilles,
des branches ou d’autres débris se trouvent sur la toile
de l’auvent. Cela pourrait abîmer la toile ou le Slide
Topper.
ISi la pièce coulissante du véhicule de plaisance est
laissée ouverte par temps de pluie, l’eau risque de
s’accumuler sur le Slide Topper. Dans ce cas, l’eau
se déversera sur les côtés durant la fermeture de la
pièce coulissante du véhicule de plaisance et du
Slide Topper.
Le Slide Topper s’ouvre et se ferme automatiquement
à l’ouverture et à la fermeture de la pièce coulissante
du véhicule de plaisance. Pour en savoir plus sur le
fonctionnement de la pièce coulissante du véhicule
de plaisance, reportez-vous au manuel d’utilisation du
véhicule de plaisance.
6 Maintenance
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE, DE
CHOC ET/OU D’ÉCRASEMENT.
Examinez fréquemment le produit pour
détecter tout déséquilibre (ajustement inégal,
affaissement, pièces desserrées) et signe d’usure
ou d’endommagement du câblage (s’il y a lieu)
et d’autres pièces critiques. Les pièces critiques
incluent la toile, les supports et les bras, etc.
N’utilisez pas le produit si des ajustements ou
des réparations sont nécessaires. Le non-respect
des avertissements suivants peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
PRUDENCE: Reportez-vous aux consignes suivantes
afin d’éviter d’endommager ou de détériorer le produit:
N’utilisez pas d’insecticides ou d’autres vaporisateurs
près de la toile de l’auvent. Ces produits peuvent
tacher et désimperméabiliser la toile.
N’exposez pas le Slide Topper aux intempéries,
à des agents corrosifs ou à d’autres conditions
nuisibles.
Ne fermez jamais le Slide Topper pour le stocker
lorsqu’il est mouillé. L’humidité conjuguée aux
saletés peut engendrer la formation de moisissure,
une décoloration et des taches.
S’il est nécessaire d’enrouler temporairement le Slide
Topper mouillé, veillez à l’ouvrir complètement et à le
laisser sécher (dès que les conditions le permettent)
avant de l’enrouler à nouveau.
Ne fermez jamais le Slide Topper si du vinyle liquide
(VLP) a été appliqué et qu’il n’est pas complètement
sec. Cela pourrait abîmer d’autres parties de la toile.
N’utilisez pas de produits chimiques puissants ou
abrasifs pour nettoyer les pièces, car cela pourrait
endommager leurs surfaces de protection.
N’utilisez pas de sprays au silicone près des
étiquettes. Cela risquerait d’affaiblir leur adhérence
aux surfaces du produit.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou corrosifs, de
produits anti-moisissures ou de brosses à poils durs
sur la toile de l’auvent.
Ne laissez pas les saletés, les feuilles ou d’autres
débris s’accumuler sur le Slide Topper. Cela risquerait
d’endommager et de tacher la toile. De la moisissure
peut se développer sur les saletés et résidus
organiques, causant une décoloration permanente,
des taches et des odeurs sur la toile de l’auvent.
La toile et le matériel du Slide Topper nécessitent un
entretien régulier. Reportez-vous aux sections suivantes
pour obtenir des instructions d’entretien.
6.1 Entretien du matériel
Effectuez régulièrement les contrôles d’entretien
suivants sur le matériel du Slide Topper:
Nettoyez le matériel du Slide Topper selon les
besoins avec un nettoyant de surface doux.
Vaporisez du lubrifiant au silicone si nécessaire pour
que les pièces mobiles du tube FRTA fonctionnent
sans friction.
6.2 Entretien de la toile
La toile en vinyle est à la fois durable et imperméable.
15
EN
Slide Topper Dépannage
Les plissements sont une caractéristique normale du
vinyle. Il se peut qu’ils soient plus prononcés lorsque la
toile est rétractée et suite à des périodes de stockage
prolongées.
Laissez le Slide Topper ouvert par temps chaud pour
minimiser les plissements à long terme.
6.2.1 Nettoyage de la toile
Procédez comme suit pour nettoyer la toile de l’auvent:
1. Mélangez un quart de tasse de liquide vaisselle et un
quart de tasse d’eau de Javel dans cinq gallons (19L)
d’eau claire pour produire la solution de nettoyage.
2. Imprégnez la toile ouverte de l’auvent avec la solution
de nettoyage.
3. Fermez l’auvent et laissez agir cinq minutes.
4. Ouvrez l’auvent.
5. Rincez abondamment le dessus et le dessous de la toile
à l’eau propre. Éliminez complètement les résidus de
solution de nettoyage de la toile. Leau de Javel abîmera
la toile si elle n’est pas complètement éliminée.
6. Répétez l’étape5 si nécessaire pour enlever
complètement la solution de nettoyage de la toile.
7. Laissez le Slide Topper sécher complètement avant
de le replier.
6.2.2 Réparation de la toile
Procédez comme suit pour réparer une petite
perforation ou un endroit où le revêtement s’est écaillé
sur la couche supérieure de la toile en vinyle:
1. Appliquez une goutte de vinyle liquide (VLP) sur
l’extrémité d’un coton-tige.
IVous pouvez acheter du vinyle liquide auprès
de Dometic. Indiquez le numéro de référence
3314216.000 pour passer commande.
2. Passez doucement le coton-tige tout autour de
la petite perforation. Le vinyle liquide fera fondre
le revêtement, ce qui permettra de colmater
rapidement la petite perforation sur tous les vinyles
de couleur.
3. Laissez sécher complètement le vinyle liquide avant
de replier la toile.
7 Dépannage
En cas de dysfonctionnement ne pouvant être corrigé en
lisant ces instructions, contactez un technicien qualifié.
Il est normal que des coulures, de la condensation ou
des précipitations transportées par le vent entrent sous
la toile du Slide Topper.
8 Mise au rebut
MDans la mesure du possible, mettez au rebut
les emballages dans les conteneurs de déchets
recyclables prévus à cet effet. Contactez le centre
de recyclage local ou votre revendeur spécialisé
pour savoir comment mettre le produit au rebut
conformément à l’ensemble des réglementations
nationales et locales en vigueur.
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN DISPONIBLE SUR WWW.
DOMETIC.COM/WARRANTY.
POUR TOUTE QUESTION OU POUR OBTENIR
UNE COPIE GRATUITE DE LA GARANTIE LIMITÉE,
CONTACTEZ:
DOMETIC CORPORATION
CUSTOMER SUPPORT CENTER
1120 NORTH MAIN STREET
ELKHART, INDIANA, ÉTATS-UNIS 46514
1-800-544-4881 OPT 1
Copyright
© 2023 Dometic Group. The visual appearance of the
contents of this manual is protected by copyright and
design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design,
patent or be patent pending. The trademarks mentioned
in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights
are reserved.
dometic.com
VOTRE
REVENDEUR
LOCAL
dometic.com/dealer
VOTRE SUPPORT
LOCAL
dometic.com/contact
VOTRE BUREAU
DE
VENTE LOCAL
dometic.com/sales-offices
4445104212 20/07/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Dometic 98X00XX, 98X01XX Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi