Magnaflux 628913 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

155 Harlem Avenue,
Glenview, Illinois 60025 USA
+1 847-657-5300 Fax: +1 847-657-5388
www.magnaflux.com support@magnaflux.com
Rev: 1.A.051419
Operating Manual
Y-2 AC Yoke
AC Yoke Yugo CA Electro-Aimant AC Handmagnet AC 交流电磁轭
Part Numbers:
628554, 628555, 628556, 628557,
628560, 628913, 628914
Manual de instrucciones
Manuel d’utilisation
Betriebsanleitung
操作手册
1
English
Y-2 Yoke Operating Manual
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Precautions ................................................ 2
Specifications ............................................ 2
Operation ................................................... 3
Accessories ................................................ 3
Maintenance .............................................. 3
Service ........................................................ 3
Troubleshooting ........................................ 4
Drawings & Service Parts ........................ 5
EU Declaration of Conformity ................ 6
Warranty ..................................................... 6
Support ....................................................... 6
ESPAÑOL
ÍNDICE
Precauciones ............................................. 7
Especificaciones ....................................... 7
Operación................................................... 8
Accessorios ................................................ 8
Mantenimiento .......................................... 8
Servicio ....................................................... 8
Solución de Problemas ............................ 9
Dibujos y Piezas de Servicio................... 10
Declaración de Conformidad de la UE . 11
Garantía ...................................................... 11
Soporte ....................................................... 11
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Précautions d’emploi ............................... 12
Caractéristiques Techniques .................. 12
Fonctionnement ........................................ 13
Accessoires ................................................ 13
Entretien ..................................................... 13
Service ........................................................ 13
Dépannage ................................................ 14
Dessin et Pièces de Rechange ............... 15
Déclaration de Conformité CE ............... 16
Garantie ...................................................... 16
Soutien Technique .................................... 16
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
Vorsichtsmaßnahmen .............................. 17
Technische Daten ..................................... 17
Bedienung .................................................. 18
Zubehör ...................................................... 18
Wartung ...................................................... 18
Service ........................................................ 18
Fehlerbehebung ....................................... 19
Zeichnungen und Ersatzteile .................. 20
EU-Konformitätserklärung ...................... 21
Garantie ...................................................... 21
Support ....................................................... 21
简体中文
目录
防范措施 ..................................................... 22
技术参数 ..................................................... 22
操作指南 ..................................................... 23
推荐附件 ..................................................... 23
维护 ............................................................. 23
维修 ............................................................. 23
故障排除 ..................................................... 24
图示和零部件 ............................................. 25
欧盟合规性声明 ......................................... 26
质保 ............................................................. 26
支持 ............................................................. 26
2
Y-2 Yoke Operating Manual
English
PRECAUTIONS
Inspect yoke before each use. If damage is present, see maintenance section for instructions.
WARNING
Yoke produces a strong magnetic field.
WARNING
Persons with pacemakers or medical implants must stay 1.5 ft / 0.5 m
away from yoke during operation.
WARNING
Immersing the yoke in liquid of any kind can result in electrical shock. Do
not use yoke in the rain.
CAUTION
GFCI / GFI / RCCB / ELCB protection is recommended to prevent
electrical shock.
CAUTION
Do not exceed the rated duty cycle. Continuous use of the yoke over
extended times will generate excessive heat and may permanently
damage the yoke.
CAUTION
Do not abuse cord. Never carry yoke by cord or yank to disconnect from
receptacle. Never retrieve yoke by pulling on cord. A suspension loop is
provided on the housing above the front coil to accommodate a belt clip
or hanger loop.
CAUTION
Only use outdoor rated extension cords
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-0A, SJOW-A, SJTW-A, or SJTOW-A
Cord Rating 0-6 A
0-25 ft / 0-7.6 m 18 AWG / 0.75 mm min
26-100 ft / 7.6-30.4 m 16 AWG / 1.5 mm min
101-150 ft / 30.4-45.7 m 14 AWG / 2.5 mm min
SPECIFICATIONS
Waveform
AC
Magnetic Field
> 2 kA/m RMS
Lift Strength
> 10 lb / 4.5 kg / 44 N
Leg Span / Pole Spacing
2.5-10.5 in / 6.4-26.7 cm
Leg / Pole Contact Size
1.00 x 0.75 in / 25.4 x 19.0 mm
Cord Length
12 ft / 3.6 m
Duty Cycle
50%, maximum on time 90 sec
Ingress Protection (EN60529)
IP54
Weight
4.9 lb / 2.2 kg
6.2 lb / 2.8 kg (with cord)
Electrical
115V 60 Hz
50 Hz
4.3A maximum
6.3A maximum
230 V 50/60 Hz 2.6A maximum
3
English
Y-2 Yoke Operating Manual
OPERATION
1. Attach power cord, making sure connection is secure. Connect the power supply to line power.
2. Position yoke legs at right angles to the direction of suspected discontinuities. Adjust legs
as needed for best contact with surface.
3. Depress trigger to energize yoke. Apply magnetic particles to area between legs. While
energized, blow o excess powder to reveal indications. To switch from UV mode to
visible light mode, press and hold the power button for 3 seconds.
4. Evaluate indications for size, shape, and relevant locations.
5. Reposition yoke legs at 90-degrees to previous position and repeat steps 2-3 to reveal
indications in all directions.
6. Demagnetize by slowly withdrawing yoke from surface, up to 18 in / 45 cm distance, while
yoke is energized.
7. OPTIONAL YOKE LIGHT: To install, slide over the rear leg with LEDs facing in. Push up
onto the housing until tabs are secured. Yoke light will automatically operate when yoke is
energized. To remove, pull sides out and down to disengage tabs, then slide o. No tools
are necessary for installation or removal.
ACCESSORIES
Part No. Description
628840 Yoke Light, Y-2
624115 Calibrated Test Weight, 10 lb
MAINTENANCE
CLEANING
Use mild soap and a damp cloth to clean the yoke housing
Do not immerse any part of yoke in liquid
Legs may be detached at the joints for cleaning
Use a rust-preventative spray (LPS-3 or equivalent) on legs for lubrication
DISPOSAL
The Y-2 contains no hazardous materials and complies with EU RoHS regulations. Please
contact your local waste disposal authority for instructions on disposal of electrical waste.
SERVICE
CAUTION
To assure product safety and reliability, repairs should be performed by
Magnaflux Authorized Service Center using original parts.
WARNING
If the yoke housing is opened for any reason, warranty is voided on the unit.
4
Y-2 Yoke Operating Manual
English
Switch Replacement:
Use Y-2 Switch Replacement Kit p/n 629261. Refer to figure below.
1. Loosen TORX screw and remove the switch compartment cover.
2. Carefully unseat the switch and remove. NOTE: The torsion spring is under tension. Take
care not to lose the spring during disassembly of the switch compartment. If the spring
comes out, use the instructions below for reassembly of the trigger actuator.
3. Cut the wires to the old switch approximately halfway (1.5 in / 38 mm), leaving enough wire
for stripping and splicing. NOTE: Ensure that there is enough room to place the butt splice
underneath the switch.
4. Strip both ends of each wire (one from switch and other from yoke) and splice them
together, matching wire colors.
5. Fit the switch onto the alignment pins under the trigger actuator. Replace the switch
compartment cover and secure with the TORX screw until hand tight.
Trigger Actuator Assembly:
1. Place torsion spring into the housing with the straight leg in slot as shown in figure below.
2. Slide the pin through the two holes of the actuator.
3. To assemble actuator back into the housing, rotate bent spring leg to install angle and
place into the switch cavity area of the switch housing.
4. Place pin end into the boss hole and position the spring bent leg in the slot. Fit the actuator
into the switch compartment.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution/Troubleshooting Steps
Yoke will not
energize
Cord unplugged
Plug cord into a fully grounded outlet or
extension cord
Damaged or Defective Cord Replace power cord
Damaged or Defective Switch
Follow service procedure for switch
replacement. Contact Authorized Service
Center for assistance.
Blown Fuse or Breaker in Power supply Reset Breaker or replace fuse
Defective Extension Cord Replace Extension Cord
Tripped GFI Reset GFI button
Yoke will not
lift 10lb test
weight
Foot Sections of legs worn or rounded
File or grind feet back to original flat
condition or replace
Foot Sections turned and not making
full contact
Adjust feet to make flat full contact with weight
Extension Cord too light to supply
adequate current
See table in precautions for proper size
Improper test weight Part No. 624115 Test weight should be used
Leg bolts too tight Loosen slightly with properly sized wrench
Legs still or
not moving
Legs rusted at joints
Remove bolts and legs. Clean with a wire
brush to remove rust buildup. Re-assemble
using a rust remover/preventer such as LPS-
2. Re-tighten bolts until legs are tight but still
move freely.
5
English
Y-2 Yoke Operating Manual
DRAWINGS & SERVICE PARTS
Item Part No. Qty Description
1 628294 1 PIN, DOWEL
2 628282 1 SPRING, TORSION
3 628280 1 ACTUATOR, SWITCH, Y-2
4 628277 1 SWITCH, Y-2
5 628278 1 COVER, Y-2 SWITCH (REF. ONLY)
6 - 1 SCREW, PLASTIC, DELTA-PT, M3X12mm, TORX
Ref 629261 1 KIT, SWITCH REPLACEMENT, Y-2, INCLUDES ITEMS 1, 2, 4, 6
7
628297 1 CORD ASSEMBLY, NORTH AMERICA, TYPE B PLUG
628298 1 CORD ASSEMBLY, EU / UK, TYPE F PLUG WITH TYPE G ADAPTER
628299 1 CORD ASSEMBLY, CHINA, TYPE I PLUG
SWV
SWV
1:2
1 OF 1
1/32
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
12345678 109 1112131415161718192021 2322 24 25 26 27 28 29 30 31
MATERIAL:
±
ANGLE
±
.015.XXX
32
IF IN DOUBT; ASK
±
04/17/2019
DRAWN DATE:
TO MAGNAFLUX.
SCALE:
(563) 659-8143
FINISH:
D - 629261
YOKE,ASSY,Y-2,115V,BASE
MODELED BY:
SUCH MAY NOT BE COPIED NOR
DWG
SHEET NO:
REV:
TOLERANCES:
USED IN ANY WAY DETRIMENTAL
DE WITT, IA 52742
DIMENSIONS ARE IN INCHES
DRAWN BY:
.X
FRACTION
±
DESCRIPTION:
.060
.XX
±
.030
THIS DRAWING CONTAINS
PROPRIETARY INFORMATION
WHICH IS THE SOLE PROPERTY
OF MAGNAFLUX AND AS
218 E. INDUSTRIAL ST
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
61 2 3 4 5
1
2
3
4
ITEM NO.
PART NO.
DWG NO.
QTY.
DESCRIPTION
4 628297 628297 1
CORD,ASSY,115V,Y-2,NA
3 628565
-
1
LABEL,CAUTION,Y-2,GLOBAL
2 628561
-
1
LABEL,NAMEPLATE,YOKE,Y-2,115V
1 628273 628273 1
YOKE,ASSY,Y-2,115V,BASE
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
1 2 3 4 5 6 7 8 109 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 2322 24 25 26 27 28 29 30 31
32
IF IN DOUBT; ASK
±
03/06/2019
DRAWN DATE:
THIS DRAWING CONTAINS
PROPRIETARY INFORMATION
WHICH IS THE SOLE PROPERTY
OF MAGNAFLUX AND AS
SUCH MAY NOT BE COPIED NOR
USED IN ANY WAY DETRIMENTAL
TO MAGNAFLUX.
A
SCALE:
FINISH:
D - 628954
YOKE,W/CORD,NA
MODELED BY:
218 E. INDUSTRIAL ST
DE WITT, IA 52742
(563) 659-8143
DWG
SHEET NO:
REV:
TOLERANCES:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN INCHES
DRAWN BY:
.X
FRACTION
±
DESCRIPTION:
.060
.XX
±
.030
.XXX
.015
±
ANGLE
±
MATERIAL:
SWV
SWV
1:2
1 OF 1
1/32
6
Y-2 Yoke Operating Manual
English
EU DECLARATION OF CONFORMITY
In accordance with EN ISO 17050-1:2010
Object of the declaration:
Product: AC Yoke
Model/type: Y- 2
Manufacturer: Magnaflux
Address: 155 Harlem Avenue, Glenview, IL 60025, USA
This declaration is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union
harmonisation legislation:
2014/35/EU The Low Voltage Directive
2014/30/EU The Electromagnetic Compatibility Directive
2011/65/EU The Restriction of Hazardous Substances Directive
2011/65/EU Reduction of Hazardous Substances Directive
2009/125/EC Eco Design Directive
Conformity is shown by compliance with the applicable requirements of the following documents:
Reference & Date Title
EN 61010-1:2010
Safety requirements for electrical equipment for measurement, control,
and laboratory use - Part 1: General requirements
EN 61326-1:2013
Electrical equipment for measurement, control and laboratory use -
EMC requirements - Part 1: General requirements
EN ISO 9934-3:2015 Non-destructive testing – Magnetic particle testing – Part 3: Equipment
Signed for and
on behalf of:
Magnaflux
Place of issue: DeWitt, Iowa, United States of America
Date of issue: June 2019
Name: Mike Fryauf
Position: Engineering Manager
Signature:
WARRANTY
Refer to the Magnaflux Warranty Statement at www.magnaflux.com.
SUPPORT
If you have a question please contact Magnaflux at:
1-847-657-5300
support@magnaflux.com
www.magnaflux.com
You can also contact your local Distributor or Magnaflux Authorized Service Center directly;
contact information is available at www.magnaflux.com.
7
Español
Yugo Y-2 Manual de instrucciones
PRECAUCIONES
Revise el yugo antes de cada uso. Si hay daños, consulte la sección de mantenimiento para
obtener instrucciones.
ADVERTENCIA
El yugo produce un campo magnético intenso.
ADVERTENCIA
Las personas con marcapasos o implantes médicos deben
permanecer alejados a una distancia de 1,5 pies/ 0,5 m del yugo
durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA
Si se sumerge el yugo en un líquido de cualquier tipo, pueden producirse
descargas eléctricas. No use el yugo bajo la lluvia.
PRECAUCIÓN
Se recomienda protección GFCI/GFI/RCCB/ELCB para prevenir las
descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN
No supere el ciclo de trabajo nominal. El uso continuo del yugo durante
un tiempo prolongado genera un calor excesivo y puede dañar el yugo de
manera definitiva.
PRECAUCIÓN
No maltrate el cordón. Nunca levante el yugo por el cordón ni jale el cordón
para desconectarlo del tomacorriente. Se proporciona un arillo, delante de la
bobina, para colgarlo de un cinturón o colgarlo de un soporte.
PRECAUCIÓN
Solo use extensiones con calificación nominal para exteriores
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-0A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A
Calificación nominal de la extensión 0-6 A
0-25 pies / 0-7,6 m 18 AWG / 0,75 mm mín
26-100 pies / 7,6-30,4 m 16 AWG / 1,5 mm mín
101-150 pies / 30,4-45,7 m 14 AWG / 2,5 mm mín
ESPECIFICACIONES
Forma de onda
CA
Campo magnético
> 2 kA/m RMS
Fortaleza de levantamiento
> 10 lb / 4.5 kg / 44 N
Rango de las patas / espaciamiento entre postes
2.5-10.5 pulg. / 6.4-26.7 cm
Tamaño del contacto de patas/postes
1.00 x 0.75 pulg. / 25.4 x 19.0 mm
Longitud del cordón
12 pies / 3.6 m
Ciclo de servicio
50 %, tiempo de encendido máximo 90 seg.
Protección de acceso (EN60529)
IP54
Peso
4.9 lb / 2.2 kg
6.2 lb / 2.8 kg (con cable)
Electricidad
115V 60 Hz
50 Hz
4.3A máximo
6.3A máximo
230 V 50/60 Hz 2.6A máximo
8
Yugo Y-2 Manual de instrucciones
Español
OPERACIÓN
1. Conecte el cable de alimentación y asegúrese de que la conexión quede segura.
2. Posicione las patas del yugo en ángulos rectos en la dirección de las discontinuidades
sospechadas. Ajuste las patas para mejor contacto con la superficie.
3. Presione el gatillo para energizar el yugo. Aplique las partículas magnéticas entre las
patas del yugo. Durante la aplicación de energía, sople el exceso de polvo para revelar
las discontinuidades.
4. Evalúe el tamaño, forma y ubicación relevante de las discontinuidades.
5. Vuelva a posicionar las patas del yugo a 90 grados de la posición anterior y repita los
pasos 2 y 3 para revelar las discontinuidades en todas las direcciones posibles.
6. Retire lentamente el yugo de la superficie para desmagnetizar, a una distancia de 18 pulg. /
45 cm, con el yugo energizado.
7. LUZ OPCIONAL PARA YUGO: Para instalarla, coloque sobre la pata posterior con la cara
del LED hacia adentro. Empuje en el inserto hasta que las lengüetas queden fijas. La luz del
yugo funcionará automáticamente cuando el yugo esté energizado. Para retirarla, tire de
los extremos hacia afuera y hacia abajo para desenganchar las lengüetas y, a continuación,
deslice para extraerla. No se requieren herramientas para desinstalarla o extraerla.
ACCESSORIOS
Número de Parte Descripción
628840
Luz para yugo, Y-2
624115
Pesa de prueba calibrada, 10 lb
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Use jabón suave y un paño húmedo para limpiar la carcasa del yugo
No sumerja ninguna parte del yugo en líquido
Las patas pueden desconectarse en las uniones para limpiarse
Use un aerosol lubricante para prevenir la oxidación (LPS-3 o equivalente) en las patas
ELIMINACIÓN
The Y-2 contains no hazardous materials and complies with EU RoHS regulations. Please
contact your local waste disposal authority for instructions on disposal of electrical waste.
SERVICIO
PRECAUCIÓN
Para garantizar la seguridad y confiabilidad del producto, un centro de
servicio autorizado de Magnaflux debe llevar a cabo las reparaciones con
piezas originales.
ADVERTENCIA
Si se abre la carcasa del yugo, por cualquier motivo, se anulará la garantía de
la unidad.
9
Español
Yugo Y-2 Manual de instrucciones
Reemplazo del Interruptor:
Utilice el kit de reemplazo para el interruptor del modelo Y-2, n.º de pieza 629261. Consulte la
figura a continuación.
1. Afloje el tornillo TORX y extraiga la tapa del interruptor en el compartimiento.
2. Desmonte con cuidado el interruptor y extráigalo. NOTA: El resorte tipo torsión está
bajo presión. Tenga cuidado de no perder el resorte al desarmar el compartimiento del
interruptor. Si el resorte se sale, utilice las instrucciones que aparecen más abajo para
volver a armar el accionador del gatillo.
3. Corte los cables del viejo interruptor aproximadamente por la mitad (1,5 pulg. / 38 mm)
y deje alambre suficiente para pelar y empalmar. NOTA: Asegúrese de que haya lugar
suficiente para colocar el empalme debajo del interruptor.
4. Pele ambos extremos de cada cable (uno desde el interruptor y el otro desde el yugo) y
empálmelos. Haga coincidir el color de los cables.
5. Coloque el interruptor en las clavijas de alineación debajo del accionador del gatillo.
Vuelva a colocar la tapa del compartimiento del interruptor y fíjela con el tornillo TORX
hasta que quede apretado con fuerza.
Accionadores del Gatillo:
1. Coloque el resorte de torsión con la pata recta en la ranura en la carcasa, como se
muestra en la figura a continuación.
2. Deslice la clavija a través de los dos orificios del accionador.
3. Para volver a armar el accionador en la carcasa, gire la pata torcida del resorte al ángulo de
instalación y colóquela en el área de la cavidad del interruptor en la carcasa del interruptor.
4. Coloque el extremo de la clavija en el orificio del collarín y posicione la pata torcida del
resorte en la ranura. Coloque el accionador en el compartimiento del interruptor.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa del problema Solución posible/pasos para la solución del problema
El Yugo no
enciende
Cable desenchufado Enchufe el cable en una toma de corriente o en
una extensión completamente conectados a tierra
Cable dañado o defectuoso Reemplace el cable de alimentación
Interruptor dañado o defectuoso Siga el procedimiento de servicio para reemplazar
el interruptor. Comuníquese con el centro de
servicio autorizado para obtener asistencia
Fusible fundido o disyuntor en la
fuente de alimentación
Restablezca el disyuntor o reemplace el fusible
Cable de extensión defectuoso Reemplace el cable de extensión
El GFI se disparó Restablezca el botón GFI
El yugo no
levanta la
pesa de
prueba de
10 lb
Base de la pata gastada o
redondeada
Regrese la base d ela pata a su condición original
(plana) o reemplace
La base de la pata no hace
contacto
Ajuste las patas para que hagan contacto plano
con la pesa
El cable de extensión no tiene
capacidad para suministrar una
corriente adecuada
Consulte la tabla de precauciones para obtener la
capacidad correcta
Pesa de prueba inadecuado Debe usarse el n.º de pieza 624115, pesa de
prueba
Los pernos de las patas están muy
apretados
Afloje levemente con una llave de tamaño
adecuado
Las patas
están fijas
o no se
mueven
Óxido en las uniones de las patas Extraiga los pernos y las patas. Limpie con un
cepillo de alambre para eliminar la acumulación
de óxido. Ensamble de nuevo con un producto
para eliminar/prevenir el óxido, como LPS-2.
Vuelva a apretar los pernos hasta que las patas
estén apretadas, pero asegurando que se
muevan libremente.
10
Yugo Y-2 Manual de instrucciones
Español
DIBUJOS Y PIEZAS DE SERVICIO
Item Part No. Qty Description
1 628294 1 PASADOR
2 628282 1 RESORTE CON TORSIÓN
3 628280 1 ACCIONADOR, INTERRUPTOR, Y-2
4 628277 1 INTERRUPTOR, Y-2
5 628278 1 TAPA, INTERRUPTOR Y-2 (REF. ÚNICAMENTE)
6 - 1 TORNILLO, PLÁSTICO, DELTA-PT, M3X12mm, TORX
Ref 629261 1 KIT DE REEMPLAZO PARA EL INTERRUPTOR, Y2, INCLUYE ITEMS 1,2,4,6
7
628297 1
CABLEADO PARA NORTE AMÉRICA, ENCHUFE TIPO BCON
ADAPTADOR TIPO G
628298 1
CABLEADO PARA, UE/REINO UNIDO, CON ENCHUFE TIPO F CON
ADAPTADOR TIPO G
628299 1 CABLEADO PARA, CHINA, CON ENCHUFE TIPO I
SWV
SWV
1:2
1 OF 1
1/32
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
12345678 109 1112131415161718192021 2322 24 25 26 27 28 29 30 31
MATERIAL:
±
ANGLE
±
.015.XXX
32
IF IN DOUBT; ASK
±
04/17/2019
DRAWN DATE:
TO MAGNAFLUX.
SCALE:
(563) 659-8143
FINISH:
D - 629261
YOKE,ASSY,Y-2,115V,BASE
MODELED BY:
SUCH MAY NOT BE COPIED NOR
DWG
SHEET NO:
REV:
TOLERANCES:
USED IN ANY WAY DETRIMENTAL
DE WITT, IA 52742
DIMENSIONS ARE IN INCHES
DRAWN BY:
.X
FRACTION
±
DESCRIPTION:
.060
.XX
±
.030
THIS DRAWING CONTAINS
PROPRIETARY INFORMATION
WHICH IS THE SOLE PROPERTY
OF MAGNAFLUX AND AS
218 E. INDUSTRIAL ST
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
61 2 3 4 5
1
2
3
4
ITEM NO.
PART NO.
DWG NO.
QTY.
DESCRIPTION
4 628297 628297 1
CORD,ASSY,115V,Y-2,NA
3 628565
-
1
LABEL,CAUTION,Y-2,GLOBAL
2 628561
-
1
LABEL,NAMEPLATE,YOKE,Y-2,115V
1 628273 628273 1
YOKE,ASSY,Y-2,115V,BASE
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
1 2 3 4 5 6 7 8 109 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 2322 24 25 26 27 28 29 30 31
32
IF IN DOUBT; ASK
±
03/06/2019
DRAWN DATE:
THIS DRAWING CONTAINS
PROPRIETARY INFORMATION
WHICH IS THE SOLE PROPERTY
OF MAGNAFLUX AND AS
SUCH MAY NOT BE COPIED NOR
USED IN ANY WAY DETRIMENTAL
TO MAGNAFLUX.
A
SCALE:
FINISH:
D - 628954
YOKE,W/CORD,NA
MODELED BY:
218 E. INDUSTRIAL ST
DE WITT, IA 52742
(563) 659-8143
DWG
SHEET NO:
REV:
TOLERANCES:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN INCHES
DRAWN BY:
.X
FRACTION
±
DESCRIPTION:
.060
.XX
±
.030
.XXX
.015
±
ANGLE
±
MATERIAL:
SWV
SWV
1:2
1 OF 1
1/32
11
Español
Yugo Y-2 Manual de instrucciones
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
De acuerdo con la norma EN ISO 17050-1:2010
Objeto de la declaración:
Producto: Yugo de CA
Modelo/tipo: Y-2
Fabricante: Magnaflux
Dirección: 155 Harlem Avenue, Glenview, IL 60025, EE. UU.
Esta declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
El objeto de la declaración descrita anteriormente está en conformidad con la legislación
pertinente de armonización de la Unión Europea:
2014/35/UE Directiva sobre voltaje bajo
2014/30/UE Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2011/65/UE Directiva sobre restricción de sustancias peligrosas
2011/65/EU Directiva sobre restricción de sustancias peligrosas
2009/125/CE Directiva de diseño ecológico
La conformidad se acreditará mediante el cumplimiento de los requisitos aplicables de los
siguientes documentos:
Referencia y Fecha Título
EN 61010-1:2010
Requisitos de seguridad de equipos eléctricos para medición, control
y uso en laboratorio - Parte 1: Requisitos generales
EN 61326-1:2013
Equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorio -
Requisitos de EMC - Parte 1: Requisitos generales
EN ISO 9934-3:2015
Pruebas no destructivas – Pruebas con partículas magnéticas – Parte
3: Equipos
Firmado por y en
representación de:
Magnaflux
Lugar de expedición: DeWitt, Iowa, Estados Unidos de América
Fecha de
expedición:
Junio de 2019
Nombre: Mike Fryauf
Cargo: Gerente de ingeniería
Firma:
GARANTÍA
Consulte la Declaración de Garantía Magnaflux en www.magnaflux.com.
SOPORTE
Si tiene alguna pregunta no dude en ponerse en contacto con Magnaflux al:
+1-847-657-5300
support@magnaflux.com
www.magnaflux.com
También puede ponerse en contacto con su distribuidor local o Centro de Servicio Autorizado
Magnaflux directamente; la información de contacto está disponible en www.magnaflux.com.
12
Y-2 Electro-Aimant Manuel d’utilisation
Français
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Inspectez L’électro-aimant avant chaque utilisation. Si des dommages sont détectés, voir la
section maintenance pour les instructions.
AVERTISSEMENT
L’électro-aimant produit un fort champ magnétique.
AVERTISSEMENT
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou un implant
médical doivent rester à une distance de 0,5 m de lélectro-aimant
pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
L’immersion de l’electro-aimant dans un liquide de toute sorte peut provoquer
un choc électrique. N’utilisez pas l’électro-aimant sous la pluie.
ATTENTION
Le type de protection GFCI/GFI/RCCB/ELCB est recommandé pour prévenir
les chocs électriques.
ATTENTION
N’abimez pas le rapport cyclique nominal. L’utilisation continue de L’électro-
aimant pendant de longues périodes génère une chaleur excessive et
pourrait endommager l’étrier de façon permanente.
ATTENTION
N´abimez paz le cordon d’alimentation. Ne transportez pas l’électro-aimant par
le cordon et ne tirez pas dessus pour le débrancher de la prise. Ne récupérez
jamais l’electro-aimant en tirant sur le cordon. Une boucle de suspension est
prévue sur le boîtier au-dessus de l’electro-aimant avant pour accueillir un clip
de ceinture ou une boucle de suspension.
ATTENTION
N’utilisez que des rallonges électriques d’extérieur
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-0A, SJOW-A, SJTW-A, or SJTOW-A
Puissance nominale du cordon 0-6 A
0–25ft/0-7.6 m 18 AWG/0.75 mm min
26–100ft/7.6-30.4 m 116 AWG/1.5 mm min
101–150ft/30.4-45.7 m 14 AWG/2.5 mm min
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Forme d’onde
CA
Champ magnétique
> 2 kA/m RMS
Force de levage
> 10 lb/4,5 kg/44 N
Espacement entre les bras Articulés
espacement entre les pôles
2.5-10.5 in/6.4-26.7 cm
Taille de contact bras Articulés/pôle
1.00 x 0.75 in/25.4 x 19.0 mm
Longueur du cordon d’alimentation
12 pi/3,6 m
Cycle de service
50 %, maximum pendant 90 sec
Protection contre les intrusions (EN60529)
IP54
Poids
2,2 kg
2,8 kg (avec cordon)
Alimentation
électrique
115V 60 Hz
50 Hz
4.3A maximum
6.3A maximum
230 V 50/60 Hz 2.6 A maximum
13
Français
Y-2 Electro-Aimant Manuel d’utilisation
FONCTIONNEMENT
1. Branchez le cordon d’alimentation en vous assurant que la connexion est bien établie.
2. Positionnez les bras articulés de l’électro aimant à angle droit par rapport à la direction des
discontinuités soupçonnées. Ajustez les bras articules au besoin pour un meilleur contact avec
la surface.
3. Appuyez sur l’interruptor pour activer l’électro aimant Appliquez des particules
magnétiques sur la zone située entre les pattes. Lorsqu’il est sous tension, souez l’excès
de poudre pour révéler les indications.
4. Évaluez les indications relatives à la taille, à la forme et aux emplacements pertinents.
5. Repositionnez les bras articulés de l’electro-aimant à 90 degrés par rapport à la position
précédente et répétez les étapes 2-3 pour révéler les indications dans toutes les directions.
6. Démagnétisez en retirant lentement l’electro aimant de la surface, jusqu’à une distance de 45
cm (18 po), pendant que l’electro Aimant est actionné.
7. LAMPE À INDUCTION EN OPTION : Pour l’installation, glissez la patte arrière avec les LED
orientées vers l’intérieur. Poussez vers le haut sur le boîtier jusqu’à ce que les languettes
soient bien fixées. Le voyant de L’électro aimant s’allume automatiquement lorsque l’électro
aimant est sous tension. Pour l’enlever, tirez les côtés vers l’extérieur et vers le bas pour
désengager les languettes, puis faites-les glisser. Aucun outil n’est nécessaire pour l’installation
ou le démontage.
ACCESSOIRES
Référence de la pièce Description
628840
Lampe à induction electro-Aimant, Y-2
624115
Poids spécifique étalonné, 10 lb
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Utilisez un savon doux et un chion humide pour nettoyer le boîtier de l’électro-Aimant
Ne plongez aucune partie de l’électro-aimant dans le liquide
Les bras articulés peuvent être détachées au niveau des articulations pour le nettoyage
Utilisez un spray antirouille (LPS-3 ou équivalent) sur les bras articulés pour la lubrification
RECYCLAGE
Le Y-2 ne contient aucune matière dangereuse et est conforme aux réglementations RoHS
de l’UE. Veuillez contacter votre autorité locale d’élimination des déchets pour obtenir des
instructions sur l’élimination des déchets électriques et électroniques.
SERVICE
ATTENTION
Pour assurer la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations doivent être
eectuées par un centre de service Magnaflux agréé utilisant des pièces d’origine.
AVERTISSEMENT
Si le boîtier de l’électro-aimant est ouvert pour quelque raison que ce soit, la
garantie sera annulée sur l’appareil.
14
Y-2 Electro-Aimant Manuel d’utilisation
Français
Remplacement de l’interrupteur:
Utiliser le kit de remplacement de l’interrupteur Y-2 p/n 629261. Se reporter ci-dessous.
1. Desserrez la vis TORX et retirez le couvercle du compartiment de l’interrupteur.
2. Détachez soigneusement l’interrupteur et retirez-le. REMARQUE : Le ressort de torsion est
sous tension. Veillez à ne pas perdre le ressort lors du démontage du compartiment de
l’interrupteur. Si le ressort se détache, suivez les instructions ci-dessous pour le remontage
de l’actionneur de détente.
3. Coupez les fils de l’ancien interrupteur environ à mi-hauteur (1,5 po/38 mm), en laissant
susamment de fil pour le dénudage et la soudure. REMARQUE : Assurez-vous qu’il y a
assez d’espace pour placer l’épissure bout à bout sous l’interrupteur.
4. Dénudez les deux extrémités de chaque fil (une de l’interrupteur et l’autre de l’électro-
aimant) et connectez les ensemble en les faisant correspondre aux couleurs des fils.
5. Montez l’interrupteur sur les goupilles d’alignement sous l’actionneur de gâchette.
Replacez le couvercle du compartiment de l’interrupteur et fixez-le à l’aide de la vis TORX
jusqu’à ce qu’il soit bien serré à la main.
Déclenchement de l’assemblage de l’actionneur:
1. Placez le ressort de torsion dans le boîtier avec le bras articulé droit dans la fente comme
indiqué sur la figure ci-dessous.
2. Glissez la goupille dans les deux trous de l’actionneur.
3. Pour remonter l’actionneur dans le boîtier, tournez la patte de ressort pliée pour installer
l’angle et placez-le dans la cavité du boîtier de l’interrupteur.
4. Placez l’extrémité de la goupille dans le trou du bossage et positionnez le bras articulé pliée
par le ressort dans la fente. Montez l’actionneur dans le compartiment de l’interrupteur.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible/étapes de dépannage
L’électro-
Aimant
ne se met
pas sous
tension
Cordon débranché
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise ou
une rallonge entièrement mise à la terre
Cordon endommagé ou défectueux Remplacez le cordon d’alimentation
Interrupteur endommagé ou défectueux
Suivre la procédure d’entretien pour le remplacement
de l’interrupteur. Pour obtenir de l’aide, contactez un
centre de service autorisé.
Fusible ou disjoncteur grillé dans
l’alimentation électrique
Réinitialisez le disjoncteur ou remplacez le fusible
Rallonge défectueuse Remplacez le cordon de la rallonge
Disjoncteur de fuite à la terre déclenché
Réinitialisez le disjoncteur de fuite à la terre
déclenché
L’électro-
Aimant ne
soulève
pas un
poids
spécifique
de 10 lb
Pieds des bras articulés usés ou
arrondis
Limez ou meulez les pieds à l’état plat d’origine ou
remplacez-les
Pieds tournés et n’étant pas en contact
avec le sol
Ajustez les pieds pour obtenir un contact complet et
plat avec le poids
Cordon de rallonge trop léger pour
fournir un courant susant
Voir le tableau des précautions pour la taille
appropriée
Poids spécifique inadéquat Référence 624115 Le poids spécifique doit être utilisé
Boulons des pattes trop serrés
Desserrez Légèrement avec une clé de La dimension
correcte
Bras
articulés
ne
bougent
plus
Bras articulés Rouillés
Retirez Les boulons et bras articulés. Nettoyez
la partie rouillée avec une brosse en métal.
Réassemblez, utilisez un décapant de rouille
Resserrez les vis jusqu’á ce que les bras articulés
soient serrés mais se déplacent toujours librement.
15
Français
Y-2 Electro-Aimant Manuel d’utilisation
DESSIN ET PIÈCES DE RECHANGE
Article Référence Qté. Description
1 628294 1 GOUPILLE
2 628282 1 RESSORT, TORSION
3 628280 1 ACTIONNEUR, INTERRUPTEUR, Y-2
4 628277 1 INTERRUPTEUR, Y-2
5 628278 1 COUVERCLE, INTERRUPTEUR Y-2 (RÉF. SEULEMENT)
6 - 1 VIS, PLASTIQUE, DELTA-PT, M3X12mm, TORX
Ref 629261 1
KIT, REMPLACEMENT DE L’INTERRUPTEUR, Y-2, COMPREND
LES POINTS 1, 2, 4, 6
7
628297 1 ASSEMBLAGE DE CORDON, AMERIQUE DU NORD, FICHE TYPE B
628298 1
CORDON DE RACCORDEMENT, EU / UK, FICHE TYPE F AVEC
ADAPTATEUR TYPE G
628299 1 ASSEMBLAGE DE CORDON, CHINE, TYPE I FICHE
SWV
SWV
1:2
1 OF 1
1/32
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
12345678 109 1112131415161718192021 2322 24 25 26 27 28 29 30 31
MATERIAL:
±
ANGLE
±
.015.XXX
32
IF IN DOUBT; ASK
±
04/17/2019
DRAWN DATE:
TO MAGNAFLUX.
SCALE:
(563) 659-8143
FINISH:
D - 629261
YOKE,ASSY,Y-2,115V,BASE
MODELED BY:
SUCH MAY NOT BE COPIED NOR
DWG
SHEET NO:
REV:
TOLERANCES:
USED IN ANY WAY DETRIMENTAL
DE WITT, IA 52742
DIMENSIONS ARE IN INCHES
DRAWN BY:
.X
FRACTION
±
DESCRIPTION:
.060
.XX
±
.030
THIS DRAWING CONTAINS
PROPRIETARY INFORMATION
WHICH IS THE SOLE PROPERTY
OF MAGNAFLUX AND AS
218 E. INDUSTRIAL ST
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
61 2 3 4 5
1
2
3
4
ITEM NO.
PART NO.
DWG NO.
QTY.
DESCRIPTION
4 628297 628297 1
CORD,ASSY,115V,Y-2,NA
3 628565
-
1
LABEL,CAUTION,Y-2,GLOBAL
2 628561
-
1
LABEL,NAMEPLATE,YOKE,Y-2,115V
1 628273 628273 1
YOKE,ASSY,Y-2,115V,BASE
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
1 2 3 4 5 6 7 8 109 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 2322 24 25 26 27 28 29 30 31
32
IF IN DOUBT; ASK
±
03/06/2019
DRAWN DATE:
THIS DRAWING CONTAINS
PROPRIETARY INFORMATION
WHICH IS THE SOLE PROPERTY
OF MAGNAFLUX AND AS
SUCH MAY NOT BE COPIED NOR
USED IN ANY WAY DETRIMENTAL
TO MAGNAFLUX.
A
SCALE:
FINISH:
D - 628954
YOKE,W/CORD,NA
MODELED BY:
218 E. INDUSTRIAL ST
DE WITT, IA 52742
(563) 659-8143
DWG
SHEET NO:
REV:
TOLERANCES:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN INCHES
DRAWN BY:
.X
FRACTION
±
DESCRIPTION:
.060
.XX
±
.030
.XXX
.015
±
ANGLE
±
MATERIAL:
SWV
SWV
1:2
1 OF 1
1/32
16
Y-2 Electro-Aimant Manuel d’utilisation
Français
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conforme à la norme EN ISO 17050-1:2010
Objet de la déclaration:
Produit: Electro-Aimant AC
Modèle/type: Y-2
Fabricant: Magnaflux
Adresse: 155 Harlem Avenue, Glenview, IL 60025, USA
Cette déclaration est émise sous la seule responsabilité du fabricant.
L’objet de la déclaration décrite ci dessus est conforme à la législation d’harmonisation
pertinente de l’Union :
2014/35/EU La directive basse tension
2014/30/EU La directive sur la compatibilité électromagnétique
2011/65/EU
La directive relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses
2011/65/EU La directive sur la réduction des substances dangereuses
2009/125/EU La directive sur l’écoconception
La conformité est attestée par le respect des exigences applicables des documents suivants:
Référence et Date Titre
EN 61010-1:2010
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de
régulation et de laboratoire — Partie 1 : Exigences générales
EN 61326-1:2013
Matériel électrique de mesurage, de commande et de laboratoire —
Exigences relatives à la CEM - Partie 1 : Exigences générales
EN ISO 9934-3:2015
Essais non destructifs — Essais aux particules magnétiques - Partie 3 :
Équipement
Signé pour et au
nom de:
Magnaflux
Lieu de
délivrance:
DeWitt, Iowa, États-Unis d’Amérique
Date d’émission: Juin 2019
Nom: Mike Fryauf
Position: Directeur de l’ingénierie
Signature:
GARANTIE
Veuillez vous référer à la déclaration de garantie à www.magnaflux.com.
SOUTIEN TECHNIQUE
Si vous avez une question, veuillez contacter Magnaflux à l’adresse suivante:
+ 1 847 657-5300
support@magnaflux.com
www.magnaflux.com
Vous pouvez également contacter votre distributeur local ou un Centre de service agréé
Magnaflux directement. Les coordonnées sont disponibles à www.magnaflux.com
17
Deutsch
Y-2 Handmagnet Betriebsanleitung
VORSICHTSMASSNAHMEN
Den Handmagnet vor jedem Gebrauch überprüfen. Wenn Schäden vorhanden sind, siehe die
Hinweise im Abschnitt „Wartung“.
WARNUNG
Der Handmagnet erzeugt ein starkes Magnetfeld.
WARNUNG
Personen mit Herzschrittmacher oder medizinischen Implantaten müssen
während des Betriebs 0,5 m vom Handmagneten entfernt bleiben.
WARNUNG
Das Eintauchen des Handmagneten in Flüssigkeiten jeglicher Art kann zu
einem elektrischen Schlag führen. Verwenden Sie den Handmagnet nicht im
Regen oder Schnee.
VORSICHT
Ein Fehlerstrom-Schutzschalter wird empfohlen, um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
VORSICHT
Überschreiten Sie nicht die maximale Einschaltdauer. Die dauerhafte
Verwendung des Handmagneten über längere Zeiträume hinweg erzeugt
übermäßige Wärme und kann den Handmagnet dauerhaft beschädigen.
VORSICHT
Netzkabel nicht unsachgemäß handhaben. Den Handmagnet nie am Kabel
tragen und den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose herausziehen. Am
Gehäuse ist oberhalb des vorderen Pols eine Auängeöse zur Aufnahme
einer Gürtelklemme oder Schlaufe vorgesehen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel für den Außenbereich.
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-0A, SJOW-A, SJTW-A oder SJTOW-A
Kabelbelastbarkeit 0-6 A
0 - 7.6 m 18 AWG / 0.75 mm min
7.6 - 30.4 m 16 AWG / 1.5 mm min
30.4 - 45.7 m 14 AWG / 2.5 mm min
TECHNISCHE DATEN
Stromart
Wechselstrom (AC)
Magnetfeld
> 2 kA/m RMS
Hubkraft / Abreißkraft
> 4.5 kg / 44 N
Pollänge / Polabstand
6.4 / 26.7 cm
Querschnitt der Pole
25.4 x 19.0 mm
Kabellänge
3.6 m
Relative Einschaltdauer
50%, maximum 90 Sek.
Schutzart (EN60529)
IP54
Gewicht
2.2 kg
2.8 kg (mit Kabel)
Elektrische
Anschlussdaten /
Stromaufnahme
115V 60 Hz
50 Hz
max. 4.3A
max 6.3A
230 V 50/60 Hz max 2.6A
18
Y-2 Handmagnet Betriebsanleitung
Deutsch
BEDIENUNG
1. Schließen Sie das Netzkabel an und stellen Sie sicher, dass der Anschluss fest sitzt.
2. Positionieren Sie die beweglichen Pole rechtwinklig zur Richtung der vermuteten
Diskontinuitäten. Stellen Sie die beweglichen Pole nach Bedarf so ein, um den besten Kontakt
mit der Oberfläche zu gewährleisten.
3. Drücken Sie den Auslöser, um die Magnetisierung zu aktivieren. Tragen Sie das magnetische
Prüfmittel auf den Bereich zwischen den beweglichen Polen auf. Blasen Sie bei eingeschalteter
Spannung das überschüssige Prüfmittel weg, um die Fehleranzeigen zu erhalten.
4. Bewerten Sie die Fehleranzeigen hinsichtlich Größe, Form und relevanten Positionen.
5. Stellen Sie die Magnetisierungspole um 90 Grad zur vorherigen Position um und wiederholen
Sie die Schritte 2-3, um Fehleranzeigen in alle Richtungen zu erhalten.
6. Entmagnetisieren Sie das Werkstück, indem Sie den Handmagnet langsam bis zu einem
Abstand von 45 cm von der Oberfläche des Werkstücks entfernen, während der Handmagnet
unter Spannung steht.
7. OPTIONALE HANDMAGNETLEUCHTE: Schieben Sie die Leuchte zur Montage auf den hinteren
Magnetisierungspol auf (die LEDs sollen nach innen zeigen) bis die Laschen am Gehäuse einrasten.
Die Handmagnetleuchte funktioniert automatisch, wenn der Handmagnet eingeschaltet ist. Um die
Leuchte zu entfernen, ziehen Sie die Seiten nach außen und nach unten, um die Laschen zu lösen.
Für die Montage oder Demontage sind keine Werkzeuge erforderlich.
ZUBEHÖR
Artikelnummer Bezeichnung
628840
Handmagnetleuchte für Y-2
624115
Kalibriertes Prüfgewicht, 10 lb (4.5 kg)
WARTUNG
REINIGUNG
Reinigen Sie das Y2 Gehäuse mit einer milden Seifenlösung und einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie keinen Teil des Handmagneten in Flüssigkeit ein.
Die Magnetisierungspole können zur Reinigung an den Gelenken abgenommen werden.
Tragen Sie zur Schmierung ein Rostschutzspray (LPS-3 oder ähnliches) an den
Magnetisierungspolen auf.
ENTSORGUNG
Y-2 enthält keine umweltschädlichen Materialien und entspricht der EU-RoHS-Richtlinie.
Kontaktieren Sie die zuständige Abfallwirtschaftsbehörde für Informationen zur Entsorgung
von Elektroschrott.
SERVICE
ACHTUNG
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit des Produkts sicherzustellen, dürfen
Reparaturen nur von Ihrer autorisierten Magnaflux-Vertretung mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden.
WARNING
Wenn das Y-2 Gehäuse aus irgendeinem Grund geönet wird, erlischt die
Garantie für das Gerät.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Magnaflux 628913 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à