Page 4
EZF(S)8*1G, 2G, 3G LZF(S)8*1G, 2G, 3G
1000003086 (Rev. A - 02/16)
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to back of cooler by
removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket as shown in Figure 2.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported securely.
Add xture support carrier if wall will not provide
adequate support. Anchor hanger securely to wall
using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes.
IMPORTANT:
5-7/8 in. (150mm) dimension from wall to centerline
of trap must be maintained for proper t.
INSTALLATION OF COOLER
3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain
the hanger bracket is engaged properly in the slots
on the cooler back as shown in Figure 2.
4) Remove the four (4) screws holding the lower front
panel at the bottom of cooler. Remove the front panel
by pulling straight down and set aside.
5) Connect water inlet line--See Note 4 of General
Instructions.
6) Install trap. Remove the slip nut and gasket from the
trap and install them on the cooler waste line making
sure that the end of the waste line ts into the trap.
Assemble the slip nut and gasket to the trap and
tighten securely.
IMPORTANT: If it is necessary to cut the drain, loosen
the screw at the black rubber boot and remove tube,
check for leaks after re-assembly.
7) Plug in electrical power. Unit must have
electrical power to have water ow.
START UP
Also See General Instructions
8) Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pres-
sure varies greatly from this, adjust screw located on
the left side below push bar ass’y. on crossbar. CW
adjustment will raise stream and CCW adjustment will
lower stream. For best adjustment, stream should hit
basin approximately 6-1/2” (165mm) from bubbler on
the downward slope of the basin.
NOTE: If continuous ow occurs at the end of the com-
pressor cycle, turn cold control screw counterclock-
wise 1/4 turn.
9) Replace the front panel ensuring that the metal wrap-
per is secured inside of the upper shroud. Replace
all four screws previously removed.
IINSTALACIÓN DEL SOPORTE DE SUSPENSIÓN Y
DEL SIFÓN
1) Retire el soporte de suspensión que se encuentra en la
parte posterior del bebedero quitando un (1) tornillo.
2) Fije el soporte de suspensión como se muestra en la
Fig. 2.
NOTA: El soporte de suspensión DEBE quedar bien sujeto.
Coloque un sistema de soporte si la pared no brinda el
soporte adecuado. Fije rmemente el soporte a la pared
utilizando los (6) seis oricios de montaje de ¼” de diá-
metro.
IMPORTANTE:
Se debe dejar una distancia de 150 mm entre la pared y la
línea central del sifón para un ajuste adecuado.
INSTALACIÓN DEL BEBEDERO
3) Enganche el bebedero en el soporte de suspensión.
Asegúrese que el soporte encaje correctamente en
las ranuras de la parte posterior de la unidad como se
muestra en la gura 2.
4) Retire los cuatro (4) tornillos que sostienen el panel
frontal inferior en la parte baja del bebedero. Retire el
panel frontal tirándolo hacia abajo y déjelo a un lado.
5) Conecte la línea de entrada de agua. Vea la nota 4
en las Instrucciones Generales.
6)Instale el sifón. Retire la tuerca y la junta del sifón y
colóquelos en el tubo de desagüe del bebedero ase-
gurándose que la parte nal del tubo de desagüe quede
conectada al sifón. Ensamble la tuerca y la junta en el
sifón y apriete rmemente.
IMPORTANTE: Si es necesario cortar el drenaje, aoje
el tornillo que se encuentra detrás dela cubierta de goma
negra y retire el tubo, revise que no haya fugas después de
volverlo a ensamblar.
7) Conéctelo a la corriente eléctrica. La unidad
debe estar conectada a la electricidad para que
uya el agua. .
PUESTA EN MARCHA
Vea las Instrucciones Generales
8) La altura del chorro de agua se preajusta en la fábrica
a 35 PSI. Si la presión del agua diere demasiado de
este valor, ajuste el tornillo ubicado en el lado izquierdo
debajo de la barra de los botones. Ajustarlo en sentido
horario elevará el chorro de agua y ajustarlo en sentido
antihorario lo reducirá. Para un mejor ajuste, el chorro
deberá caer en la tarja a una distancia de aproximada-
mente 6½” (165mm) de la boquilla.
NOTA:Si al nal del ciclo del compresor sigue habiendo
un ujo continuo de agua, dé 1/4 de vuelta en sentido
contrario a las manecillas del reloj al control de frío.
9) Regrese el panel frontal a su lugar asegurándose que
la envoltura metálica quede ja dentro de la cubierta
superior. Coloque de nuevo los cuatro tornillos que retiró
previamente.
INSTALLATION DES SUPPORTS
DE SUSPENSION ET DU SIPHON
1) Retirez le support de suspension xé au dos du
refroidisseur en retirant une (1) vis.
2) Montez le support de suspension comme indiqué
dans la gure 2.
REMARQUE: Le support de suspension doit être
accroché sûrement. Renforcez le soutien du mur
par l’ajout d’un élément porteur xe si le mur ne
peut pas, à lui tout seul, offrir un soutien sufsant.
Fixez le support au mur en utilisant des trous de
xation de 6 pouces ¼ de diamètre.
IMPORTANT:
Une distance de 5 à 7 pouces (150 mm) entre le
mur et l’axe du siphon doit être respectée pour
assurer une pose correcte.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Pendez le refroidisseur au support de
suspension. Assurez-vous que le support est
correctement inséré dans les emplacements au
dos du refroidisseur, comme indiqué dans la
gure 2.
4) Retirez les four (4) vis maintenant en place le
panneau frontal au bas du refroidisseur.
Retirez le capot inférieur en tirant vers le bas et
mettez-le de côté.
5) Reliez l’alimentation en eau — Référez-vous à la
remarque 4 des Instructions Générales.
6) Mettez en place le siphon. Retirez l’écrou
coulissant et le joint statique du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du
refroidisseur en vériant bien que l’extrémité de
la conduite résiduaire entre dans le siphon.
Installez l’écrou coulissant et le joint statique au
siphon et serrez fortement.
IMPORTANT: Au cas où il serait nécessaire de
couper le drain, déserrez la vis située sur la
gaine noire en caoutchouc et retirez le tube,
puis vériez qu’il n’y a pas de fuites avant de
remonter.
7) Branchez l’alimentation électrique.
DEMARRAGE
Voir également le chapitre
Instructions Générales
8) La pression de la vapeur a été réglée en usine
à 35 psi. Si la pression d’approvisionnement
change considérablement de ceci, ajustez la
vis plac du côté gauche au-dessous de la
barre de poussée ass’y. sur la barre
transversale Le réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre augmente le jet, et dans
le sens inverse le diminue.
Pour un meilleur réglage, le jet doit frapper le
bassin à une distance d’environ 6 pouces et
demi (165 mm) du barboteur sur la pente
descendante du bassin.
REMARQUE: Si un ot continu se déclenche à la
n du cycle de compression, tournez le Contrôle
de refroidissement vis d’un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
9) Remettez le panneau frontal en place en
vériant que le couvre-joint métallique est bien
installé à l’intérieur de l’enveloppe de protection
supérieure. Revissez les four vis otées
précédemment.
Warm, soapy water or mild household cleaning products
can be used to clean the exterior panels of the EZ cool-
ers. Extra caution should be used to clean the mirror
nished stainless steel panels. They can be easily
scratched and should only be cleaned with mild soap and
water or Windex glass cleaner and a clean, soft cloth.
Use of harsh
chemicals or petroleum based or abrasive cleaners will
void the warranty.
CLEANING LIMPIEZA ENTRETIEN
Se puede utilizar agua tibia y jabón o productos de limpieza
(suaves) para limpiar el exterior de los paneles de los bebe-
deros EZ. Se requiere tener mayor cuidado para limpiar los
paneles de acero inoxidable con acabado de espejo. Se
pueden rayar fácilmente y solo deben limpiarse con agua
y jabón (suave) o limpiador de vidrios Windex y un trapo
limpio. El uso de productos químicos agresivos o a base de
petróleo o de limpiadores abrasivos anulará la garantía.
Utiliser de l’eau tiède savonneuse ou des produits de
nettoyage domestiques doux pour nettoyer les
panneaux extérieurs des refroidisseurs EZ. Une prudence
supplémentaire est requise lors du nettoyage du miroir ou
des panneaux inox. Ces éléments peuvent se rayer facile-
ment et doivent être uniquement nettoyés à l’aide de savon
doux et d’eau ou de liquide nettoyant pour vitres Windex
et d’un chiffon doux et propre. L’utilisation de produits
chimiques corrosifs et de nettoyants abrasifs ou dérivés du
pétrole annulera la garantie constructeur.