Moen S75005 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

SINGLE HANDLE PULLDOWN
KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO
EXTENSIBLE PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À BEC
RÉTRACTABLE ET POIGNÉE UNIQUE
INS10888A
INS10888A - 4/20
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen
recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la llave
sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils
suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el
agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
2
G
A
B
H
Note: Style may vary by model.
Nota: El estilo puede variar por el modelo.
Note : Le style peut varier selon le modèle.
E
I
F
J
K
M
C
D
I1
L
Hose weight locator mark
Marca de ubicación del peso de la manguera
Indique où attacher le poids au tuyau
P
N
O
3/32”
Alternate Handle /
Monomando Alternativo /
Autre poignée
Q
Parts List
A. Installation Tool
B. Deck Gasket
C. Mounting Washer
D. Mounting Nut
E. Hose Guide Nut
F. Hose Weight
G. Faucet Body
H. Spray Wand
I. Pulldown Hose
I1. Pulldown Hose Weight Indicator Mark
J. Outlet Hose
K. Supply Hose Hot
L. Supply Hose Cold
M. Hose Swivel Cover
N. Set Screw
O. Plug Button
P. Hex Wrench - 3/32"
Q. Alternate Handle
R. Alternate Handle Hub
Lista de piezas
A. Herramienta de instalación
B. Empaque de cubierta
C. Arandela de montaje
D. Tuerca de montaje
E. Tuerca de la guía de la manguera
F. Peso de manguera
G. Cuerpo de la mezcladora
H. Varilla rociadora
I. Manguera extensible
I1. Marca de ubicación del peso de
la manguera
J. Salida de la manguera
K. Manguera de suministro caliente
L. Manguera de suministro fría
M. Tapa de la conexión giratoria de
la manguera
N. Tornillo de jación
O. Botón tapón
P. Llave hexagonal de 3/32
Q. Monomando alternativo
Liste des pièces
A. Outil d’installation
B. Joint d’étanchéité
C. Rondelle de montage
D. Écrou de montage
E. Écrou de guide-tuyau
F. Poids du tuyau
G. Corps du robinet
H. Bec de pulvérisation
I. Tuyau rétractable
I1. Marque de l’indicateur de poids du tuyau de
bec rétractable
J. Tuyau de sortie
K. Tuyau d'alimentation d'eau chaude
L. Tuyau d'alimentation d'eau froide
M. Couvercle pivotant de tuyau
N. Vis d’arrêt
O. Bouton de nition
P. Clé hexagonale de 3/32 po
Q. Autre poignée
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Place deck gasket (B) onto base of faucet body (G). Place into sink hole. NOTE: Install with handle on
right side only.
Coloque la junta de cubierta (B) en la base del cuerpo de la mezcladora (G). Lugar en el agujero del
fregadero. NOTA: Instale con el monomando en el lado derecho solamente.
Placer le joint d'étanchéité (B) sur la base du corps du robinet (G). Placer le tout dans l'ouverture de
l'évier. REMARQUE : Installation de la poignée sur le côté droit seulement.
Align
Alinee
Aligner
1
B
G
INS10888A - 4/20
3
1. Install hose guide nut (E).
2. Finger tighten.
1. Instale la tuerca de la manguera guía (E).
2. Apriete con los dedos.
1. Installer l'écrou du guide-tuyau (E).
2. Serrer manuellement.
Slide mounting washer (C) up onto faucet body (G) under sink and secure with mounting
nut (D).
Deslice la arandela de montaje (C) hacia arriba sobre el cuerpo de la mezcladora (G) debajo
del fregadero y asegure con la tuerca de montaje (D).
Sous l'évier, faire glisser la rondelle de montage (C) vers le haut sur le corps du robinet (G)
et xer avec un écrou de montage (D).
Connect hot (K) and cold (L) supply hoses to water supply valves.
Conecte las mangueras de suministro caliente (K) y fría (L).
Raccorder les tuyaux d'alimentation d’eau chaude (K) et d’eau froide (L) aux soupapes
d’alimentation.
Tighten mounting nut (D) with installation tool (A). Use screwdriver through hole in
installation tool (A) to tighten rmly.
Apriete la tuerca de montaje (D) con la herramienta de instalación (A). Utilice un
destornillador por el agujero en la herramienta de instalación (A) para apretar rmemente.
Serrer l’écrou de montage (D) avec l’outil d’installation (A). Utiliser un tournevis dans le trou
de l’outil d’installation (A) pour bien serrer le tout.
C
D
2
G
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
Tag
Etiqueta
Étiquette
K
L
5
A
D
3
A
D
E
4
4
Remove and discard plastic cap from end of Pulldown Hose (I). Insert hose into end of Outlet
Hose (J). Push until a click” is heard. Tug downward to test engagement.
Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera extensible (I). Inserte la
manguera en el extremo de la manguera de salida (J). Empuje hasta oír un clic. Tire hacia abajo
para vericar que esté enganchada.
Enlever et jeter le capuchon en plastique de l’extrémité du tuyau rétractable (I). Insérer le
tuyau dans l’extrémité du tuyau de sortie (J). Pousser jusqu’au déclic. Tirer vers le bas pour
tester l’enclenchement.
Slide hose swivel cover (M) onto Pulldown Hose (I). Push over swivel until cover snaps in place.
Deslice la tapa de la conexión giratoria de la manguera (M) extensible (I). Empuje sobre la
conexión giratoria hasta que la cubierta encaje en su lugar.
Faire glisser le couvercle pivotant du tuyau (M) sur le tuyau rétractable (I). Pousser sur le
couvercle pivotant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
IMPORTANT - Locate Hose Weight Locator Mark (I1) on Pulldown Hose (I). Install Hose Weight
(F) just above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Channel
Locks may be useful to securely clamp Hose Weight (F).
IMPORTANTE – Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (I1) en la manguera
extensible (I). Instale el peso de la manguera (F) justo encima del comienzo de la curva
del lazo de la manguera del mismo lado de la marca de ubicación. Puede ser útil una pinza
ajustable para apretar con rmeza el peso de la manguera (F).
IMPORTANT - Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (I1) sur le tuyau rétractable
(I).Installer le poids du tuyau (F) juste au dessus d'où commence la courbure de la boucle du
tuyau, du même côté que la marque de l'indicateur sur le tuyau.Une pince multiprise pourrait
être utile pour bien serrer le poids du poids du tuyau (F).
Insert small end of pulldown hose (I) into spout and feed through Faucet Body (G).
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (I) en el surtidor y aliméntela a través
del cuerpo de la mezcladora (G).
Insérer la petite extrémité du tuyau rétractable (I) dans le bec et la faire glisser dans le corps du
robinet (G).
6
M
I
I
7
G
Install zone
Zona de instalación
Zone d'installation
I
9
I
1
F
I
J
2
3
Discard
Descarte
Jeter
I
1
8
J
INS10888A - 4/20
5
1. Turn on hot (K) and cold (L) water supply.
2. Hold Pulldown Hose (I) and turn on faucet (G), allow water to run for 15 seconds.
3. Turn o faucet (G).
1. Abra el suministro de agua caliente (K) y fría (L).
2. Mantenga la manguera extensible (I) y encienda la llave (G), deje correr el agua durante
15 segundos.
3. Cierre la llave (G).
1. Ouvrir la conduite d'alimentation en eau chaude (K) et eau froide (L).
2. Tenir le tuyau rétractable (I) d'une main et de l'autre, ouvrir le robinet (G). Laisser couler
l'eau pendant 15 secondes.
3. Fermer le robinet (G).
1. Remove protective cap from Spray Wand (H).
2. Attach Spray Wand (H) to Pulldown Hose (I).
3. Finger tighten.
1. Retire la tapa protectora de la varilla rociadora (H).
2. Conecte la varilla rociadora (H) a la manguera extensible (I).
3. Apriete con los dedos.
1. Enlever le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (H).
2. Fixer le bec de pulvérisation (H) sur le tuyau rétracatble (I).
3. Serrer manuellement.
To enhance the performance of your pulldown or
pullout wand, Moen oers the 159060 Hose Guide
to isolate the hose from plumbing lines and other
items under the kitchen sink. Call our Product Consultants
at 800-289-6636 or visit www.moen.com to order
part #159060.
Para mejorar el rendimiento de su manguera
extensible o varilla retráctil, Moen ofrece la guía de la
manguera 159060 para aislar la manguera de las líneas
detuberías y otros elementos bajo el fregadero de la
cocina. Llame a nuestros asesores de productos en
800-289-6636 o visite www.moen.com para pedir la
pieza #159060.
Pour améliorer le rendement de votre bec rétractable,
Moen ore le guide-tuyau 159060 pour isoler le tuyau
des conduites de plomberie et d'autres articles sous
l'évier de cuisine. Appeler nos spécialistes des produits au
1-800-289-6636 ou visiter www.moen.com pour
commander la pièce nº 159060.
Flushing/Limpiar/Rincer
0
0
15
Sec.
30
45
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
K
L
1
I
2
3
10
G
I
Discard
Descarte
Jeter
11
H
For the best performance of your new pulldown faucet,
Moen recommends the following:
• Maintain 8"x8" clear area for the hose and weight to travel,
free of any moveable items including (bottles, cleaning
supplies, etc.). See Illustration.
• If non-moveable pipes or other xtures are interfering,
consider repositioning the weight higher on the hose.
Periodically check to be sure no obstructions have entered
this clear zone.
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva
mezcladora retráctil, Moen recomienda lo siguiente:
• Mantenga un espacio de 20 cm x 20 cm para el
movimiento de la manguera y peso, libre de objetos
movibles como botellas, material de limpieza, etc. Vea la
ilustración.
• Si intereren tubos u otros elementos no movibles,
considere la opción de reposicionar el peso más arriba en la
manguera.
• Observe periódicamente para cerciorarse que no hayan
entrado obstrucciones en este espacio libre.
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement
de votre nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait
la recommandation suivante:
• Garder un espace de 8 x 8 po libre de toute obstruction,
pour permettre au tuyau et au poids de se déplacer
librement sans risquer de heurter d’objets susceptibles
d’être renversés, y compris des bouteilles, des fournitures
de nettoyage, etc. Voir l'illustration.
• Si des tuyaux non amovibles ou autres se trouvent dans la
trajectoire du tuyau, envisager de repositionner le poids en
le plaçant plus haut sur le tuyau.
• De temps à autre, vérier qu’il n’y a aucun objet obstruant
cette zone.
8" (203mm)
8" (203mm)
6
Tighten Pulldown Hose (I), ush with Spray Wand (H). Do not overtighten.
Apriete la manguera extensible (I), a ras con la varilla rociadora (H). No apriete demasiado.
Serrer le tuyau rétractable (I) pour qu'il soit à égalité avec le bec de pulvérisation (H). Ne
pas trop serrer.
I
H
12
Installation is complete.
La instalación ha nalizado.
Linstallation est terminée.
INS10888A - 4/20
7
Press button to change
function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar
la función del monomando
(Las características pueden
cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour
changer la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient
selon le modèle choisi)
13B
Spray wand operation features for models without Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec de pulvérisation pour les modèles non dotés de Power Boost
TM
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
To disengage
Power Boost™:
Turn water o.
Para desenganchar
el Power Boost™:
Cierre el agua.
Pour désactiver
Power Boost
MC
:
Couper l'alimentation en eau.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Boosted Spray
Rocío aumentado
Pulvérisation
plus puissante
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
Boosted Stream
Chorro aumentado
Jet plus puissant
Spray wand operation features for models with Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec de pulvérisation pour les modèles dotés de Power Boost
TM
Enable Power Boost™ modes
Active los modos PowerBoost™
Activer les modes PowerBoost
MC
13A
or
o
ou
8
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed
Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with
a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and
drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
containing abrasives (including abrasive sponges or
steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlo-
rite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh
chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot
Resist nish, as they may damage the nish. Failure
to comply with these cleaning instructions may void
Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y
acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con
un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua
tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca
utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas
(incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero),
amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico,
solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros
productos químicos fuertes (por ejemplo removedores
de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya
que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instruc-
ciones de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel brossé
Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec
du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau
tiède avant d’essuyer avec un chion doux propre. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage contenant
des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de
sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres
produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever
le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils peuvent
endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions
sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
Spray Wand Functions
Funciones de la varilla rociadora
Fonctions du bec de pulvérisation
Boost Mode
Modo de refuerzo
Mode « Boost »
Check operation of spray wand. Turn on faucet, spray wand should be in stream mode. Push and release button on spray
wand. The spray wand should change to spray mode. To enter PowerBoost™ mode, press top button. To exit the boost mode,
turn o the faucet. Note: The spray wand will remain in the last used mode, once faucet is turned o. Manually choose your
desired spray setting as faucet is turned back on.
Controle la operación de la varilla rociadora. Abra la mezcladora, la varilla rociadora debe estar en modo de ujo. Empuje y
suelte el botón en la varilla rociadora. La varilla rociadora debe cambiar a modo de rocío. Para entrar en modo PowerboostTM,
presione el botón superior. Para salir de modo reforzado, cierre la mezcladora. Nota: La varilla rociadora permanecerá en
el último modo usado una vez que se apague la mezcladora. Elija manualmente la conguración de rociado deseada al
encender nuevamente la mezcladora.
Vérier le fonctionnement du bec de pulvérisation. Ouvrir le robinet, le bec de pulvérisation devrait être en mode jet aéré.
Appuyer puis relâcher le bouton sur le bec de pulvérisation. Le bec de pulvérisation devait aller au mode de pulvérisation.
Pour aller au mode PowerboostTM, appuyer sur le bouton supérieur. Pour quitter le mode «boost», fermer le robinet.
Remarque : Le bec de pulvérisation restera dans le dernier mode utilisé, une fois le robinet fermé. Choisissez
manuellement le réglage de pulvérisation souhaité lorsque le robinet est rouvert.
Check operation of spray wand. Turn on faucet, spray wand should be in stream mode. Push and
release button on spray wand. The spray wand should change to spray mode. To switch back to
stream mode, turn handle o and on again.
Controle la operación de la varilla rociadora. Abra la mezcladora, la varilla rociadora debe estar en
modo de ujo. Empuje y suelte el botón en la varilla rociadora. La varilla rociadora debe cambiar
a modo de rocío. Para volver al modo de ujo, apague el monomando y vuelva a abrirlo.
Vérier le fonctionnement du bec de pulvérisation. Ouvrir le robinet, le bec de pulvérisation
devrait être en mode jet aéré. Appuyez et relâchez le bouton sur le pulvérisateur. Le bec de
pulvérisation devrait aller au mode de pulvérisation. Pour revenir au mode jet aéré, fermer le
robinet et l'ouvrir à nouveau.
Models Without Powerboost
Modelos sin Powerboost
Modèles non dotés de Powerboost
INS10888A - 4/20
9
A. Unscrew Pulldown Hose (J) from Spray Wand (I) and remove screen and o-ring.
B. Rinse debris from screen.
A. Desenrosque la manguera retráctil (J) de la varilla rociadora (I) y retire el ltro y el anillo
de caucho.
B. Enjuague los residuos del ltro.
A. Dévisser le tuyau rétractable (J) du bec de pulvérisation (I) et enlever le ltre et le joint torique.
B. Rincer le ltre pour en retirer tous les débris.
C. Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (I) onto Spray Wand (H) and tighten as
shown in frame 11.
D. Re-check water ow.
C. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho como se muestra. Enrosque la manguera extensible (I) en
la varilla rociadora (H) y apriete como se muestra en el cuadro 11.
D. Vuelva a revisar el ujo de agua.
C. Réinstaller le ltre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau rétractable (I) sur le bec de
pulvérisation (H) et serrer comme illustré à l'étape 11.
D. Vérier de nouveau le débit de l'eau.
H
G
G
I
H
H
Irregular Flow / Flujo Irregular / Débit réduit
A
B
C
D
N
O
3
P
1
2
1
Q
3
N
P
2
O
Optional Handle Installation / Instalación del monomando optativo / Installation de la poignée optionnelle
A
B
A.
1. Remove plug button (O). (Retain for re-installation)
2. Remove set screw (N) using 3/32" hex wrench (P) and discard.
3. Remove handle from faucet.
1. Retire el botón tapón (O). (Resérvelo para volver a instalarlo)
2. Retire el tornillo de jación (N) con una llave hexagonal de
3/32” (P) y deséchelo.
3. Retire el monomando de la mezcladora.
1. Retirer le bouton de nition (O). (Le conserver pour la réinstallation)
2. Enlever la vis d’arrêt (N) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (P)
et jeter la vis d’arrêt.
3. Enlever la poignée du robinet.
B.
1. Place alternate handle (Q) on faucet.
2. Insert set screw (N) using a 3/32" hex wrench (P) and tighten.
3. Insert plug button (O).
1. Coloque el monomando alternativo (Q) en la mezcladora.
2. Inserte el tornillo de jación (N) con una llave hexagonal
de 3/32” (P) y apriete.
3. Inserte el botón tapón (O) .
1. Placer l’autre poignée (Q) sur le robinet.
2. Insérer la vis d’arrêt (N) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (P) et la visser.
3. Insérer le bouton de nition (O).
10
INS10888A - 4/20
11
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip dur-
ing the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all war-
ranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchasers
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to fol-
low in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante el
tiempo que tenga su casa (el “periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas
y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros con-
sumidores (industriales, comerciales y empresariales),
les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía" para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía,
Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo
condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las
piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe a
la dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el comproban-
te de compra (recibo de venta original). La garantía
no cubre los defectos o daños causados por el uso de
otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta
garantía es aplicable solo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en el recibo de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación, abuso
o mal uso del producto, o uso de limpiadores que con-
tengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos,
ya sea por parte del contratista, compañía de servicio
o usted mismo. Moen no se hace tampoco respons-
able de los gastos de mano de obra ni de los daños
incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni de ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni de pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole
relacionados con esta llave. A menos que lo estipule
la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, es-
tablecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin
restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso
especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no
ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Simplemente escriba a Moen Incorporated utilizando
la dirección que aparece a continuación. Explique el
tipo de defecto e incluya comprobantes de compra,
su nombre, dirección, código de área y número de
teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen
garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie com-
merciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS10888A - 4/20
©2020 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen S75005 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues