EUROSYSTEMS 91 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
itendefr
MANUALE D’USO Lingua originale
Prima di effettuare qualsiasi operazione sull’imballo, sulla macchina
o sull’attrezzatura intercambiabile leggere e comprendere nella sua
interezza il presente manuale.
USER’S MANUAL Translation of the original
Read and understand this manual in its entirety before carrying out
any work on the packaging, the machine or the interchangeable equip-
ment.
BEDIENUNGSANLEITUNG Übersetzung aus dem Original
Bevor Arbeiten an der Verpackung, an der Maschine oder an den An-
baugeräten vorgenommen werden, muss das vorliegende Handbuch
ganz gelesen und verstanden worden sein.
MANUEL D’UTILISATION Traduction de la langue originale
Avant d’effectuer toute oration sur l’emballage, sur la machine et
sur l’équipement interchangeable, lire et comprendre entièrement ce
manuel.
MSP 02
es
MANUAL DE USO Traducción del original
Antes de efectuar cualquier operación en el embalaje, en la máquina o
en la herramienta intercambiable, leer y comprender completamente el
presente manual.
nl
HANDLEIDING Vertaling van het origineel
Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing volledig alvorens
werkzaamheden aan de verpakking, de machine of de verwisselbare
uitrustingsstukken uit te voeren.
Spegnere la macchina e rimuovere il cappuccio candela e/o la chiave | Switch off the machine and remove the spark plug
cap and/or the key | Die Maschine ausschalten und die Zündkerzenkappe und/oder den Zündschlüssel entfernen | Éteindre
la machine et retirer le capuchon de la bougie et/ou la clé | Apagar la máquina y quitar el capuchón de la bujía y/o la llave |
Schakel de machine uit en verwijder de bougiedop en/of de sleutel.
Alcune illustrazioni potrebbero raffigurare la macchina senza ripari per questioni di chiarezza.
La motorizzazione ed alcuni componenti potrebbero non essere del modello acquistato.
IT-
EN- Some illustrations may depict the machine without its cover in the interests of clarity.
The engine and some components may not be the model you purchased.
DE- Einige Abbildungen können aus Gründen der Deutlichkeit die Maschine ohne Schutzeinrichtungen zeigen.
Der Antrieb und einige Bauteile könnten nicht dem erworbenen Modell entsprechen.
FR- Certaines illustrations pourraient représenter la machine sans protections pour des questions de clarté.
La motorisation et certains composants pourraient ne pas faire partie du mole acheté.
ES- Algunas ilustraciones podrían representar a la máquina sin protecciones por cuestiones de comprensibilidad.
La motorización y algunos componentes podrían no corresponder al modelo adquirido.
a seconda del modello acquistato. | depending on the model purchased. | je nach gekauftem Modell | en fonction du modèle
acheté. | según el modelo adquirido. | afhankelijk van het gekochte model.
Op sommige afbeeldingen kan de machine voor de duidelijkheid zonder afdekkap of deksel zijn afgebeeld.
De motor en bepaalde onderdelen zijn mogelijk niet van het model dat u hebt gekocht.
NL-
1.11.1
1.21.2
1
2
3
6
54
4
7
E
A
C
F
B
D
1
2
3
4
5
6
*
2.22.2
2.12.1
23
4
5
8
6
7
*
1
1
9
2.32.3
1A
++
2
3
3
3
4
1B
2.42.4
++
2.52.5
2
A
1
2B
3
START
STOP
*
FUEL
OIL
2.62.6
START
STOP
2
B
3.13.1
10 10 mmmm
1
2
3.23.2
21
3
X-Y=8÷11mm
X-Y=8÷11mm
Y
X
2
2
1
it
1.1 INTRODUZIONE
Ringraziamo per la fiducia accordata ai
nostri prodotti e auguriamo un piacevole
utilizzo della macchina e/o della attrezza-
tura intercambiabile.
Abbiamo creato queste istruzioni per l’u-
so allo scopo di assicurare un funziona-
mento privo d’inconvenienti. Seguendo
attentamente questi consigli, si avrà la
soddisfazione di possedere per molto
tempo una macchina o un’attrezzatura in-
tercambiabile che funziona a dovere.
Le nostre macchine e le nostre attrez-
zature intercambiabili, prima di essere
fabbricate in serie, vengono collaudate in
maniera molto rigorosa e, durante la fab-
bricazione vera e propria, sono sottopo-
ste a severi controlli. Ciò costituisce, per
noi e per l’ultilizzatore, la migliore garan-
zia di qualità.
Questa macchina e/o questa attrezzatura
intercambiabile è stata sottoposta a rigo-
rosi test neutrali nel paese dorigine e ri-
sponde alle norme di sicurezza in vigore.
Per garantire questo livello di sicurezza,
è necessario utilizzare esclusivamente ri-
cambi originali.
1.2 IL MANUALE
Il manuale è suddiviso in capitoli e para-
grafi in modo da presentare le informazio-
ni nel modo più chiaro possibile.
Le istruzioni, i disegni e la documentazio-
ne contenuti nel presente manuale sono
di natura tecnica riservata, di stretta pro-
prietà del costruttore (vedere dichiarazio-
ne CE in ultima pagina) e non possono
essere riprodotti in alcun modo, né inte-
gralmente, né parzialmente.
Il manuale d’uso deve essere conservato
con cura e deve accompagnare la mac-
china e/o l’attrezzatura intercambiabile in
tutti i passaggi di proprietà che essa po-
trà avere nella sua vita.
Per favorire ciò il manuale deve essere
maneggiato con cura, con le mani pulite
e non deve essere depositato su superci
sporche.
Deve essere conservato in ambiente pro-
tetto da umidità e calore e in modo che
sia sempre a portata di mano per il chia-
1. INFORMAZIONI GENERALI rimento di eventuali dubbi. Non devono
esserne asportate, modicate o strappate
delle parti.
1.3 SIMBOLOGIA DEL MANUALE
Questo simbolo evidenzia situazioni che
possono influenzare la sicurezza, causa-
re morte e/o lesioni gravi all’operatore.
Questo simbolo evidenzia situazioni che
possono causare lesioni lievi all’opera-
tore e/o danni alla macchina.
Questo simbolo evidenzia indicazioni
speciali per maggiore chiarezza e faci-
lità d’uso.
Le immagini sono indicate dalla specifica
figura (es. 2.12.1).
1.4 DATI DEL COSTRUTTORE
Vedere copertina o etichetta CE.
Per informazioni e per ordinazioni di pezzi
di ricambio la preghiamo di far riferimen-
to ai rivenditori di zona citando il numero
d’articolo e il numero di produzione che
è possibile trovare sulletichetta CE (8 in
2.12.1 ).
Manufacturer
Model: xxxx-xxxxxxxxxxx
Type: xxxxx xxxx | xxxxxxxxxxxx
Nr.: xxxxxxxxx-xxxxxx
Weight: xxx kg
Date: aaaa / E
Power: x.xx kW
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Identificazione costruttore
2. Modello
3. Codice identificativo prodotto
4. Numero di serie articolo
5. Massa
6. Anno/Mese
7. Potenza motore
8. Tipologia prodotto
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PERICOLO!
Tutti i pericoli descritti in questo para-
grafo possono generare lesioni gravi o
la morte dell’operatore.
PERICOLO!
ATTENZIONE!
INFORMAZIONE!
Prima del montaggio e la messa in fun-
zione della macchina o dell’attrezzatura
intercambiabile leggere e comprendere
nella sua interezza questo manuale d’u-
so e manutenzione.
PERICOLO!
È responsabilità del datore di lavoro tra-
smettere tutte le informazioni contenute
in questo manuale all’operatore che uti-
lizzerà la macchina o l’attrezzatura inter-
cambiabile.
Questa macchina e/o questa attrezzatura
intercambiabile soddisfa tutti gli standard
europei in vigore nel periodo di produzio-
ne. Nonostante ciò, un uso improprio o
una manutenzione non adeguata possono
aumentare il rischio di infortunio.
Al fine di ridurre tale rischio leggere atten-
tamente le istruzioni di sicurezza riportate
di seguito e prestare attenzione ai simboli di
pericolo presenti nelle pagine successive.
Indicazioni generali:
1. L’uso della macchina è vietato ai mi-
nori di 16 anni e alle persone che hanno
assunto alcol, medicine o droghe.
2. Non mettere in moto la macchina
quando si è davanti all’attrezzo, né av-
vicinarsi ad esso quando è in moto.
Tirando la corda di avviamento del mo-
tore (se presente), l’attrezzo e la macchi-
na stessa devono rimanere fermi.
3. Il motore deve rimanere OBBLIGATO-
RIAMENTE spento durante il trasporto
della macchina e tutte le operazioni di
regolazione, manutenzione, pulitura.
4. Allontanarsi dalla macchina solo dopo
aver spento il motore e averla parcheg-
giata in posizione stabile e di sicurezza.
5. Attenzione al tubo di scarico. Le parti
vicine possono arrivare a 80°. Sostituire
i silenziatori usurati o difettosi.
6. Prima di iniziare il lavoro con la mac-
china procedere ad un controllo visivo e
fisico verificando che tutti i sistemi antin-
fortunistici e di sicurezza, di cui essa è
dotata, siano perfettamente funzionanti.
È severamente vietato escluderli o ma-
nometterli. Sostituire i particolari dan-
neggiati od usurati prima dell’utilizzo.
7. Ogni utilizzo improprio, le riparazioni
effettuate da personale non specializza-
to o l’impiego di ricambi non originali,
comportano il decadimento della ga-
ranzia e il declino di ogni responsabilità
della ditta costruttrice.
8. Non modificare la taratura del regola-
tore di velocità di rotazione del motore e
non raggiungere velocità eccessive.
PERICOLO!
it
Indicazioni per l’utilizzo:
1. Prima d’usare la macchina e/o questa
attrezzatura intercambiabile prendere fa-
miliarità con i comandi e imparare come
arrestarla velocemente.
2. Prima d’avviare la macchina controlla-
re il livello dell’olio motore.
3. Prima d’avviare la macchina controlla-
re che tutti gli elementi di fissaggio (bul-
loni, viti, dadi, ecc.) siano serrati e che
i cofani e i sistemi di protezione siano
integri e correttamente montati.
4. Camminare, non correre, durante il lavoro.
5. Non avviare la macchina in locali chiu-
si dove si possono accumulare esalazio-
ni di carbonio.
6. Lavorare unicamente nelle ore diurne con
una buona illuminazione e visibilità.
7. Non lavorare durante temporali e/o su
terreni bagnati o scivolosi.
8. Non lavorare su terreni con penden-
ze superiori a 10° se non utilizzando
le attrezzature speciche per lavoro in
pendenza (non disponibili su tutte le
macchine o versioni). Usare la massima
prudenza nell’invertire il senso di marcia
e nel tirare verso di sè la macchina.
9. Assicurarsi sempre dei punti di appog-
gio sui pendii. Tenere i piedi ben distan-
ziati dagli utensili e non mettere le mani
o i piedi vicino alle parti in movimento.
10. Condurre la macchina sempre con
entrambe le mani sul manubrio.
ATTENZIONE!
Le cariche elettrostatiche possono ac-
cumularsi quando si lavora su superfici
sintetiche – rischio di scariche elettro-
statiche e incidenti!
Indicazioni per la regolazione e la manu-
tenzione:
PERICOLO!
Tutte le operazioni di REGOLAZIONE e
MANUTENZIONE vanno eseguite a moto-
re spento. Rimuova il cappuccio candela
o la chiave di accensione (se presente)
per evitare avvii inattesi.
Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e
le viti per garantire il funzionamento della
macchina in condizioni di sicurezza.
Far utilizzare solo parti di ricambio ori-
ginali Eurosystems. Il proprietario perde
ogni diritto di garanzia qualora utilizzati
ricambi non originali.
Non apportare modiche strutturali o
adattamenti. Tali modifiche comportano il
decadimento della garanzia e il declino di
ogni responsabilità della ditta costruttrice.
Ci riserviamo il diritto di apportare miglio-
ramenti costruttivi alla macchina e/o allat-
trezzatura intercambiabile senza apporta-
re modiche a queste istruzioni.
Indicazioni per il sollevamento:
PERICOLO!
Utilizzare sistemi di sollevamento non
danneggiati e idonei alle masse da solle-
vare (vedere paragrafo MOVIMENTAZIO-
NE E TRASPORTO).
PERICOLO!
Non sostare sotto carichi sospesi.
2.1 DESCRIZIONE E CAMPO D’UTILIZZO
La macchina MSP 02 è una moto spaz-
zola a scoppio progettata per la pulizia
e la manutenzione del prato sintetico.
Lo strumento è particolarmente indicato
per ravvivare il manto erboso nella fase
di installazione e nelle successive fasi
di manutenzione donando allo stesso un
aspetto vivace e naturale. Oltre a rende-
re il prato più soffice e bello, la spazzola
MSP 02, registrabile in altezza, permette
di pulire il manto erboso raccogliendo, al
contempo, residui di vario genere come
foglie, residui vegetali, peli di animali, ecc.
2.2 USO IMPROPRIO
PERICOLO!
Tutti i pericoli descritti in questo para-
grafo possono generare lesioni gravi o
la morte dell’operatore.
1. Usare la macchina esclusivamente per
l’uso previsto sopra descritto;
2. Non usare la macchina per trasportare
cose, persone o animali;
3. Non usare la macchina per trainare e/o
spingere carretti o altri dispositivi;
4. Non montare altre attrezzature non au-
torizzate dalla ditta costruttrice;
5. Non modicare parti della macchina;
6. Non escludere o manomettere i sistemi
di protezione;
7. Non ribaltare la macchina con motore
avviato;
8. Se occorre sollevare la macchina (per
superare ad es. uno scalino), inclinare le
ruote anteriori non oltre di 5 cm, mentre
le ruote posteriori non devono essere mai
sollevate per evitare di essere colpiti da
oggetti proiettati dall’utensile in movimen-
to;
9. Disinnestare il movimento dell’utensile
quando spingete la macchina su superci
non erbose per evitare che frammenti di
pietra o altri oggetti entrino nella macchi-
na e vengano proiettati.
2.3 AREA DI LAVORO
PERICOLO!
Tutti i pericoli descritti in questo para-
grafo possono generare lesioni gravi o
la morte dell’operatore.
Lutilizzatore è responsabile della sicurez-
za delle persone, delle cose o degli ani-
mali, che si trovano all’interno della zona
di pericolo della macchina.
Tale zona è denita come l’area interna di
una circonferenza di raggio minimo 10 m
con centro l’attrezzo montato sulla mac-
china.
Quando la macchina è in funzione non
è permesso stare nella zona di pericolo
per alcuna ragione. Solamente l’operato-
re, che abbia letto e compreso il manuale
in tutte le sue parti, è autorizzato a stare
all’interno di tale area e ad occupare l’u-
nica postazione operativa posta, dietro il
manubrio impugnandolo saldamente.
L’operatore deve controllare la zona cir-
costante prima di avviare la macchina e
prestare particolare attenzione a bambini
e animali.
Prima di iniziare il lavoro su di una deter-
minata area, pulirla da oggetti estranei.
Durante il lavoro prestare sempre atten-
zione al terreno e alla zona circostante.
Se si dovessero individuare oggetti inde-
siderati e/o pericolosi, prima di spostarsi
dalla postazione operativa per rimuoverli
spegnere la macchina e metterla in sicu-
rezza prevenendone l’avvio, il movimento
e il ribaltamento.
2.4 ABBIGLIAMENTO
Il reperimento di tali dispositivi di prote-
zione individuale è a cura esclusiva del
cliente o del datore di lavoro.
Durante l’utilizzo della macchina e le
operazioni di manutenzione:
è OBBIGATORIO usare sempre scarpe
antiinfortunistiche, guanti, ortoprotettori
adeguati e indossare calzoni lunghi e re-
sistenti e occhiali protettivi.
INFORMAZIONE!
it
Non indossare abbigliamento largo, gioiel-
li, cravatte, sciarpe, cordoncini pendenti
che potrebbero impigliarsi. Legarsi i ca-
pelli.
Durante il disimballaggio e il montaggio:
è OBBLIGATORIO usare sempre scarpe
antiinfortunistiche, guanti e indumenti re-
sistenti.
3. DEFINIZIONE DEI PITTOGRAMMI
PERICOLO!
Mantenere tutte le etichette pulite ed in
buono stato, sostituirle se danneggiate.
Comando acceleratore. Nella posizione
di START l’aria è aperta mentre nella
posizione di STOP il motore si spegne.
3.
1. 2. 4.
1. Leggere il libretto uso e manutenzione
prima di usare la macchina.
2. Pericolo lancio oggetti! Tenere le per-
sone estranee fuori dalla zona di pericolo!
3. Attenzione: pericolo ferimento arti. Par-
ti rotanti.
4. Rimuovere la spina dalla presa di cor-
rente prima di effettuare le riparazioni.
START
STOP
Innesto attrezzo
Regolazione altezza utensile (spazzola)
4. CARATTERISTICHE TECNICHE
5. MOVIMENTAZIONE E IMBALLO
Per movimentare l’imballo sollevarlo in 2
o più persone utilizzando le maniglie di-
sposte sul cartone. Il peso LORDO viene
indicato all’interno del capitolo “CARAT-
TERISTICHE TECNICHE”.
ATTENZIONE!
Non ribaltare o far rotolare la macchina.
Possibile danneggiamento di cofani e
organi meccanici.
INFORMAZIONE!
In caso di fornitura di più macchine o
attrezzature intercambiabili su pallet
sbancalare senza farle cadere a terra.
Aiutarsi eventualmente con un muletto.
Peso LORDO e
NETTO
Etichetta dichiara-
zione CE in ultima
pagina
Potenza nominale
Livello max di pres-
sione acustica
Livello di potenza
sonora misurato
Livello di potenza
sonora garantito
Capienza sacco
raccogli erba 45 l
Larghezza di lavoro 420 mm
Profondità di
lavoro 0-20 mm
Vibrazioni al ma-
nubrio 7,4 ± 0,45 m/s²
Trasmissione con cinghia
trapezoidale
*
La macchina MSP 02 viene consegnata a
destinazione smontata e sistemata in un
adeguato imballaggio. Per completare il
montaggio della macchina osservare la
seguente procedura.
1.11.1
MONTAGGIO DEL MANUBRIO:
Fissare il manubrio 1 al supporto 2 per
mezzo delle viti 3, rondelle 4, pomoli di
fissaggio 5 e dadi 6.
1.21.2
MONTAGGIO DEL SACCO RACCOGLI
ERBA (OPTIONAL):
Inserire il telaio metallico 1 all’interno del
sacco 2.
Con l’aiuto del manico di un comune
cucchiaio, inserire il telaio all’interno dei
bordi di aggancio A, B, C, D, E e F.
A questo punto sollevare il coperchio
posteriore 3 della macchina ed inserire
gli agganci 4 nei perni 5. Completare il
fissaggio abbassando il coperchio 3 e
facendo attenzione che le estremità 6
della maniglia cesto si infilino nei fori 7 del
coperchio.
Il motore viene fornito senza olio lubrifi-
cante. Per le indicazioni sul tipo di olio
da utilizzare e le quantità fare riferimen-
to al libretto motore contenuto all’inter-
no della busta accessori.
7. USO
Prima di utilizzare la macchina control-
lare il corretto funzionamento delle leve
ad azione mantenuta e del doppio co-
mando di sicurezza. Per le regolazioni
consultare paragrafo “REGOLAZIONE
CAVI. È proibito usare la macchina in
caso di malfunzionamento dei comandi.
Prima del primo avvio occorre aggiun-
gere olio lubrificante al motore. Per le
indicazioni sul tipo di olio da utilizzare
e le quantità fare riferimento al libretto
motore contenuto all’interno della busta
accessori.
Prima d’accendere la macchina con-
trollare il livello dell’olio all’interno del
motore come indicato sullo specifico
manuale d’uso.
6. DISIMBALLAGGIO / MONTAGGIO
1.11.1 1.21.2
*
ATTENZIONE!
PERICOLO!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
it
Prima di procedere nella lettura leggere
e comprendere nella sua interezza il ca-
pitolo “ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
Prima di utilizzare la macchina control-
lare il corretto funzionamento delle leve.
Per le regolazioni consultare paragrafo
“REGOLAZIONE CAVI.
2.12.1
1) Fermo di sicurezza
2) Leva innesto attrezzo
3) Leva sollevamento attrezzo per
trasferimento
4) Pomolo regolazione profondità di lavoro
5) Motore
6) Cesto raccogli erba (optional)
7) Impugnature
8) Etichetta CE
9) Leva acceleratore
7.2 SCARICHE ELETTROSTATICHE
ATTENZIONE!
Le cariche elettrostatiche possono ac-
cumularsi quando si lavora su superfici
sintetiche: rischio di scariche elettrosta-
tiche e incidenti!
PERICOLO!
Non utilizzare se si è portatori di disposi-
tivi medici (es. pacemaker).
Durante l’utilizzo, lo sfregamento delle
spazzole sul materiale sintetico dell’erba
genera cariche che in condizioni di assen-
za di umidità possono originare scariche
a tensioni molto elevate pericolose per l’o-
peratore e per la macchina. Per limitare le
eventuali scariche a tensioni basse, alter-
nare cicli di lavoro brevi a cicli di riposo
più lunghi e bagnare leggermente il prato
prima della spazzolatura.
2.22.2
Allentare il pomolo 1 e ripiegare il manubrio
superiore sul manubrio inferiore come
indicato in figura.
PERICOLO!
PERICOLO!
7.1 DESCRIZIONE COMANDI
7.3 REGOLAZIONE MANUBRIO
7.4 REGOLAZIONE ALTEZZA UTENSILE
(SPAZZOLA)
CONFIGURAZIONE DI LAVORO:
Alzare la leva di sollevamento attrezzo 1
in posizione A. Regolare l’altezza di lavoro
dell’utensile girando il pomolo 2. Ogni giro
varia di 1.5 mm l’altezza di lavoro. In base
alle indicazioni dell’etichetta 3, controllare
lo spostamento dell’indice 4 per capire in
che direzione ruotare il pomolo.
CONFIGURAZIONE DI TRASFERIMENTO:
Abbassare la leva di sollevamento attrez-
zo 1 in posizione B. In questo modo l’uten-
sile (spazzola) non entra in contatto con
il terreno.
7.5 RIEMPIMENTO SERBATOIO
Prestare attenzione quando si maneg-
giano fluidi infiammabili. Il carburante è
altamente infiammabile ed esplosivo.
Non riempire il serbatoio in ambienti
chiusi o poco ventilati.
Prima di rabboccare il serbatoio spegne-
re la macchina e aspettare che il motore
si sia raffreddato (15-20 min).
Non fumare o utilizzare dispositivi elet-
tronici in prossimità di fluidi combustibili.
Utilizzare dispositivi di riempimento qua-
li taniche di carburante, imbuti, etc. ido-
nei e non danneggiati.
In caso di fuoriuscita di carburante spo-
stare la macchina prima di avviarla.
Al termine dell’operazione di rifornimen-
to rimettere a posto il tappo serrandolo
in modo deciso.
7.6 USO DEL SACCO RACCOGLI ERBA
(OPTIONAL)
Il sacco raccogli erba serve per racco-
gliere residui di vario genere come foglie,
residui vegetali, peli di animali, ecc.
2.32.3
2.42.4
PERICOLO!
PERICOLO!
PERICOLO!
PERICOLO!
PERICOLO!
PERICOLO!
PERICOLO!
Prima di mettere o togliere il sacco rac-
cogli erba (optional) rilasciare la leva in-
nesto attrezzo (2 in 2.12.1) ed attende-
re l’arresto dell’utensile.
7.7 AVVIAMENTO E SPEGNIMENTO
Prima di avviare la macchina controllare
il livello dell’olio motore.
Non avviare il motore fino al completa-
mento di tutte le fasi di montaggio.
Se il motore è “freddo”, azionare il di-
spositivo di starter sul carburatore (a se-
conda della versione di motore). Si veda
il manuale specifico.
ATTENZIONE!
Prima di ogni avviamento accertarsi che
la leva innesto attrezzo 2 sia in posizione
A.
Per avviare:
Portare il comando acceleratore in posi-
zione START. Procedere quindi all’accen-
sione secondo quanto indicato dal libretto
allegato al motore. Dopo l’avviamento del
motore, spostare la leva acceleratore in
modo da raggiungere il regime di giri de-
siderato. Spostare il fermo di sicurezza 1
nella direzione indicata dalla freccia, poi
tirare la leva innesto attrezzo 2 in posizio-
ne B impugnando contemporaneamente
anche il manubrio 3. Avanzare spingendo
la macchina sul terreno nella direzione in-
dicata dalla freccia.
Per spegnere:
Rilasciare la leva innesto attrezzo 2 e por-
tare il comando acceleratore in posizione
STOP.
8. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Prima di procedere nella lettura leggere
e comprendere nella sua interezza il ca-
pitolo “ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
A motore spento è possibile spostare la
macchina a mano spingendola o tirandola
dal manubrio.
9. RIMESSAGGIO
Prima di immagazzinare la macchina pulir-
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
INFORMAZIONE!
2.52.5
2.62.6
PERICOLO!
it
10.1 REGOLAZIONE CAVI
3.13.1
Cavo sollevamento utensile (spazzola):
Abbassare la leva di sollevamento uten-
sile (spazzola) 1 in posizione B. Agire sul
registro 2 fino a quando l’utensile si trova
ad un’altezza dal terreno di 10 mm circa.
Cavo innesto utensile (spazzola):
Attenzione: eseguire correttamente
e periodicamente quanto di seguito
indicato, per salvaguardare l’integrità
della cinghia. La molla 1 si deve allungare
di 8-11 mm durante il lavoro. Misurare la
lunghezza della molla prima e dopo aver
azionato la leva innesto utensile 2. Agire
sul registro 3 per ottenere l’allungamento
sopra indicato.
11. PULIZIA E LAVAGGIO
Prima di procedere nella lettura leggere
e comprendere nella sua interezza il ca-
pitolo “ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
3.23.2
PERICOLO!
la da foglie e/o terra.
PERICOLO!
Rimuovere il carburante dal serbatoio e
chiudere il rubinetto (se presente).
Parcheggiare la macchina su di un terre-
no pianeggiante rimuovendo la chiave di
accensione (se presente) e/o il cappuccio
candela.
PERICOLO!
Proteggere le parti taglienti e coprire
eventualmente la macchina con teli pro-
tettivi.
10. MANUTENZIONE PERIODICA
Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e
le viti per garantire il funzionamento della
macchina e/o dell’attrezzatura intercam-
biabile in condizioni di sicurezza.
Prima di procedere nella lettura leggere
e comprendere nella sua interezza il ca-
pitolo “ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
PERICOLO!
Prima di lavare e/o pulire la macchina o
l’attrezzatura intercambiabile aspettare
che tutte le parti calde si siano raffred-
date (almeno 20 minuti). Utilizzare aria
compressa o una spugna con detergente
neutro e acqua.
Non utilizzare acqua in pressione per
lavare la macchina e/o l’attrezzatura
intercambiabile. Il motore ed eventuali
impianti elettrici o batterie potrebbero
danneggiarsi.
Evitare l’uso eccessivo di acqua vicino
alle etichette. In caso di danneggiamen-
to occorre sostituirle prima di usare
nuovamente la macchina e/o l’attrezza-
tura intercambiabile.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
12. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Ogni quanto v. cap
Controllo serraggio
elementi di fissaggio e
protezioni
Sempre prima di avviare la macchina - controllare che non via siano viti,
bulloni e/o dadi non serrati e che i cofani e i sistemi di protezione siano
integri e correttamente montati
-
Pulizia Dopo ogni utilizzo 11.
Regolazione cavi Se il funzionamento non è quello previsto dal libretto 10.1.
Motore Vedere libretto specifico
Possibile causa v. capitolo
Il motore non si avvia
Carburante esaurito, fare rifornimento -
Controllare la posizione dell’acceleratore 7.7.
Controllare che il cappuccio candela sia ben inserito Libretto specifico
del motore
Controllare lo stato della candela ed eventualmente pulirla o sostituirla Libretto specifico
del motore
Controllare che il rubinetto del carburante sia aperto (solo per modelli di motore
per cui è previsto il rubinetto)
Libretto specifico
del motore
Potenza del motore
diminuisce
Filtro aria sporco, pulirlo Libretto specifico
del motore
Utensile basso, aumentare altezza utensile 7.4.
L’utensile non ruota Registrare il filo innesto utensile 10.1.
Controllare che l’utensile sia fissato all’albero -
Nel caso non si riesca a risolvere il problema contattare il centro assistenza autorizzato più vicino
13. POSSIBILI GUASTI E SOLUZIONI
it
14.1 SMALTIMENTO
Il prodotto al termine del suo ciclo di vita
deve essere smaltito seguendo le norme
vigenti relative allo smaltimento Differen-
ziato e non può essere trattato come un
semplice rifiuto urbano.
Il prodotto deve essere smaltito presso i
centri di raccolta dedicati o deve essere
restituito al rivenditore nel caso si voglia
sostituire il prodotto con un altro equiva-
lente nuovo.
Il prodotto è composto da parti non biode-
gradabili e sostanze che possono inquina-
re l’ambiente circostante se non opportu-
namente smaltite. Inoltre alcuni di questi
materiali possono essere riciclati evitando
l’inquinamento dell’ambiente. È dovere di
tutti contribuire alla salute dell’ambiente.
Il simbolo , quando presente, identi-
fica le apparecchiature elettriche ed elet-
troniche che vanno smaltite separatamen-
te come prescritto dalle norme 2002/95/
CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE. Non
gettare tali apparecchiature nei rifiuti mu-
nicipali misti, ma portarle nelle apposite
aree di raccolta differenziata.
Chiedere informazioni alle autorità locali
in merito alle zone dedicate allo smalti-
mento dei rifiuti.
Chi non smaltisce il prodotto seguendo
quanto indicato in questo paragrafo ne ri-
sponde secondo le norme vigenti.
14.2 MESSA FUORI SERVIZIO
E SMANTELLAMENTO
La messa fuori servizio e smantellamento
della Macchina e/o dell’attrezzatura in-
tercambiabile oggetto di questo manuale
d’uso consiste nello smontaggio del pro-
dotto da parte di personale autorizzato in
ottemperanza a quanto riportato nel D.Lgs
81/08 (utilizzo dei DPI, ecc.) e nella suc-
cessiva segregazione e smaltimento come
riportato nel paragrafo “SMALTIMENTO”
del presente Manuale di uso e manuten-
zione.
14. ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI
en
1.1 INTRODUCTION
We thank you for your condence in our
products and wish you an enjoyable use
of the machine and/or the interchangea-
ble equipment.
We have created these operating instruc-
tions to ensure trouble-free operation.
Carefully follow these recommendations
for the satisfaction of owning a long-term
properly functioning machine or inter-
changeable equipment.
Our machines and interchangeable equip-
ment are tested very rigorously before be-
ing mass-produced and are subjected to
strict controls during actual manufactur-
ing. This is the best guarantee of quality
for us and for the user.
This machine and/or interchangeable
equipment has been subjected to strict
neutral tests in the country of origin and
meets the safety standards in force. Only
original spare parts must be used to en-
sure this level of safety.
1.2 THE MANUAL
The manual is divided into chapters and
paragraphs in order to present the infor-
mation as clearly as possible.
The instructions, drawings and documen-
tation contained in this manual are of a
confidential technical nature, strictly the
property of the manufacturer (see EC
declaration on last page) and may not be
wholly or partially reproduced in any way.
The user’s manual must be stored with care
and must accompany the machine and/or the
interchangeable equipment in all the changes
of ownership that it may have through its life.
To facilitate this, the manual must be han-
dled with care, with clean hands and must
not be deposited on dirty surfaces.
It must be stored in an environment protected
from moisture and heat and in such a way that
it is always on hand to clarify any doubts. No
parts should be removed, modied or torn.
1.3 MANUAL SYMBOLS
This symbol highlights situations that
1. GENERAL INFORMATION
DANGER!
can affect safety, cause death and/or
serious injury to the operator.
This symbol highlights situations that
can cause minor injury to the operator
and/or damage to the machine.
This symbol highlights special indica-
tions for better clarity and ease of use.
The images are indicated by the specific
figures (e.g. 2.12.1).
1.4 MANUFACTURER DATA
See cover or CE label.
For information and to order spare parts,
please contact your local dealer, quoting
the item number and production number,
which can be found on the CE label (8 in
2.12.1 ).
Manufacturer
Model: xxxx-xxxxxxxxxxx
Type: xxxxx xxxx | xxxxxxxxxxxx
Nr.: xxxxxxxxx-xxxxxx
Weight: xxx kg
Date: aaaa / E
Power: x.xx kW
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Manufacturer identification
2. Model
3. Product identification code
4. Item serial number
5. Mass
6. Year / Month
7. Motor power
8. Type of product
2. SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!
All the dangers described in this para-
graph can generate serious injury or
death of the operator.
Read and understand this use and main-
tenance manual in its entirety before as-
sembling and operating the machine or
the interchangeable equipment.
DANGER!
It is the responsibility of the employer
to transmit all the information contained
in this manual to the operator who will
use the machine or the interchangeable
equipment.
CAUTION!
INFORMATION!
DANGER!
This machine and/or interchangeable
equipment complies with all European
standards in force during the period of
production. Improper use or maintenance
may nevertheless increase the risk of in-
jury.
In order to reduce this risk, read the
following safety instructions care-
fully and pay attention to the haz-
ard symbols on the following pages.
General indications:
1. Use of the machine by persons under
16 years of age or by persons who have
consumed alcohol, medicine or drugs is
prohibited.
2. Do not start the machine while
standing in front of the tool or ap-
proach it when it is running.
When pulling on the motor starter cord
(if any), the tool and the machine itself
must remain stationary.
3. The motor MUST remain off during
machine transport and all adjustment,
maintenance and cleaning operations.
4. Do not leave the machine until the mo-
tor has been switched off and the ma-
chine has been parked in a stable, safe
position.
5. Take care with the exhaust pipe. Near-
by parts can reach as high as 80°. Re-
place worn or defective silencers.
6. Before starting work with the machine,
perform a visual and physical check to
ensure that all the safety and accident
prevention systems it is equipped with
are fully functional. Excluding or tam-
pering with them is strictly prohibited.
Replace damaged or worn parts before
use.
7. Any improper use, repairs carried out
by non-specialised personnel or the use
of non-original spare parts will invalidate
the warranty and shall forfeit any manu-
facturer liability.
8. Do not modify the motor rotation
speed regulator calibration or reach ex-
cessive speeds.
Instructions for use:
1. Before using the machine and/or this
interchangeable equipment, familiarise
yourself with the controls and learn how
to stop it quickly.
2. Check the motor oil level before start-
ing the machine.
3. Before starting the machine, check
that all fasteners (bolts, screws, nuts,
etc.) are tightened and that the bonnets
and protection systems are intact and
correctly fitted.
4. Walk, do not run, while working.
5. Do not start the machine in closed
rooms where carbon fumes can accu-
en
mulate.
6. Work only during daylight hours with good
lighting and visibility (minimum visibility re-
quired equal to the work area dened in the
"WORK AREA" paragraph).
7. Do not work during thunderstorms
and/or on wet or slippery ground.
8. Do not work on slopes of more than
10° unless using specific equipment
for work on slopes (not available on all
machines or versions). Use the utmost
caution when reversing the direction of
travel and when pulling the machine to-
wards you.
9. Always make sure that there are sup-
port points on slopes. Keep feet at a suit-
able distance from the tools and do not
put hands or feet near moving parts.
10. Always drive the machine with both
hands on the handlebar.
CAUTION!
Electrostatic charges can build up when
working on synthetic surfaces: risk of
electrostatic discharge and accidents!
Instructions for adjustment and mainte-
nance:
DANGER!
All ADJUSTMENT and MAINTENANCE
operations must be carried out with the
motor switched off. Remove the spark
plug cap or ignition key (if present) to
avoid unexpected start-up.
Keep all nuts, bolts and screws tightened
to ensure safe machine operation.
Only use original Eurosystems spare
parts. The owner loses all warranty rights
when using non-original spare parts.
Do not make any structural changes or
adaptations. Such changes will invalidate
the warranty and the manufacturer's lia-
bility.
We reserve the right to make design im-
provements to the machine and/or the in-
terchangeable equipment without making
changes to these instructions.
Instructions for lifting:
DANGER!
Use lifting systems that are undamaged
and suitable for the masses to be lifted
(see the HANDLING AND TRANSPORT
paragraph).
DANGER!
Do not stand under suspended loads.
2.1 DESCRIPTION AND FIELD OF USE
The MSP 02 machine is an internal-com-
bustion-engine-driven brush designed for
cleaning and maintaining the synthetic
grass. The tool is particularly suitable for
reviving the turf during the installation and
subsequent maintenance phases, giving
it a lively and natural look. In addition to
making the lawn softer and more beautiful,
the MSP 02 brush, adjustable in height, al-
lows you to clean the grass surface while
collecting various types of residues such
as leaves, vegetal residues, animal hair,
etc.
2.2 IMPROPER USE
DANGER!
All the dangers described in this par-
agraph can generate serious injury or
death of the operator.
1. Only use the machine for the intended
use described above.
2. Do not use the machine to transport ob-
jects, people or animals.
3. Do not use the machine to tow and/or
push carts or other devices.
4. Do not mount any other equipment not
authorised by the manufacturer.
5. Do not modify machine parts.
6. Do not exclude or tamper with protec-
tion systems.
7. Do not overturn the machine with the
engine running.
8. If you need to lift the machine (for ex-
ample, to overcome a step), tilt the front
wheels no more than 5 cm, while the rear
wheels must never be raised to avoid be-
ing hit by objects projected by the moving
tool.
9. Disengage the movement of the tool
when you push the machine on non-grass
surfaces to prevent stone fragments or
other objects from entering the machine
and being thrown.
2.3 WORK AREA
DANGER!
All the dangers described in this par-
agraph can generate serious injury or
death of the operator.
The user is responsible for the safety of
persons, property and animals within the
machine danger zone.
This zone is defined as the internal area
of a circumference of a minimum radius of
10m with the tool mounted on the machine
in the centre.
Do not stand in the danger zone for any
reason while the machine is in operation.
Only the operator, who has read and un-
derstood the manual in all its parts, is au-
thorised to stand within this area and to
occupy the only operating position, locat-
ed behind the handlebar, holding it firmly.
The operator must check the surrounding area
before starting the machine and must pay par-
ticular attention to children and animals.
Before starting work on a certain area,
clean it of foreign objects.
Always pay attention to the ground and
the surrounding area when working. If un-
desired and/or dangerous objects are de-
tected, switch off the machine and secure
it before leaving the operating position to
remove them, being sure to prevent the ma-
chine from starting, moving or tipping over.
2.4 CLOTHING
The procurement of such personal pro-
tective equipment is the sole responsibil-
ity of the customer or employer.
During machine use and maintenance
operations:
The operator MUST always wear suitable
safety shoes, gloves, and hearing protec-
tion devices and wear long, resistant trou-
sers and safety goggles.
Do not wear loose-tting clothing, jewelry,
ties, scarves, dangling drawstrings that
could get caught (by the equipment). Tie
up your hair.
During unpacking and assembly:
The operator MUST always wear resistant
safety shoes, gloves, and clothing.
INFORMATION!
en
3. DEFINITION OF PICTOGRAMS
DANGER!
Keep all labels clean and in good condi-
tion, replace them if damaged.
Accelerator command. In the START
position, the air is open; while, in the
STOP position, the motor is off.
3.
1. 2. 4.
1. Read the instructions manual before
operating on the machine.
2. Danger, hurling objects! Keep other
people well away from the danger area!
3. Warning: risk of limb injury. Rotating
parts.
4. Remove the plug from the power socket
before repairing the machine.
Tool engagement
Adjusting the tool height (brush)
START
STOP
4. TECHNICAL FEATURES
5. HANDLING AND PACKAGING
2 or more people are required to handle
packaging, using the handles on the card-
board box. The GROSS weight is indicated
in the "TECHNICAL FEATURES” chapter.
CAUTION!
Do not overturn or roll the machine. Pos-
sible damage to bonnets and mechani-
cal parts.
INFORMATION!
If more than one machine or interchange-
able equipment is supplied on pallets,
unload without dropping them on the
ground. Use a forklift if necessary.
6. UNPACKING/ASSEMBLY
The machine MSP 02 is delivered to des-
tination, disassembled in its own packag-
ing.
To complete the assembly please strictly
follow the procedure.
1.11.1
HANDLEBAR ASSEMBLY:
Fix the handlebar 1 to the support 2 using
the screws 3, washers 4, fixing knobs 5
and nuts 6.
1.21.2
ASSEMBLY OF GRASS BOX (OPTIONAL):
Insert metal frame 1 into cloth-bag 2.
GROSS and NET
weight
CE declaration label
on the last page
Rated power
Measured sound
pressure level
Measured sound
power level
Guaranteed sound
power level
Volume of grass-
box 45 l
Work width 420 mm
Work depth 0-20 mm
Handlebar vibration 7,4 ± 0,45 m/s²
Transmission through “V”- belt
*
1.11.1 1.21.2
*
Fix it inside clamping rims of cloth-bag by
means of a simple rounded-off toll-a spoon
handle, for A, B, C, D and F. Now you have
to lift the unit rear cover 3 and insert the
hooks 4 into the pins 5.
Complete the tightening operations
lowering the cover 3 and making attention
the bag handle ends 6 to enter the cover
slots 7.
The motor is supplied without lubricat-
ing oil. For information on the type of oil
and quantities to be used, refer to the
motor manual contained in the accesso-
ry bag.
7. USE
Check correct functioning of the main-
tained action levers and double safety
command before using the machine. See
the “CABLE ADJUSTMENT” paragraph
to make adjustments. It is forbidden to
use the machine in case of malfunction
of the controls.
Add lubricating oil to the motor before
first start-up. For information on the
type of oil and quantities to be used, re-
fer to the motor manual contained in the
accessory bag.
Before starting the machine, check the
oil level inside the motor, as indicated in
the specific user’s manual.
Before proceeding, read and understand
the chapter "SAFETY INSTRUCTIONS”
in its entirety.
Check correct functioning of the levers
before using the machine. See the “CA-
BLE ADJUSTMENT” paragraph to make
adjustments.
1) Safety device
2) Fitting insertion lever
3) Tool transfer raising lever
4) Handle for the job depth adjustment
5) Engine
6) Grass bag (optional)
7) Handles
8) CE label
9) Accelerator lever
CAUTION!
DANGER!
CAUTION!
CAUTION!
DANGER!
DANGER!
7.1 DESCRIPTION OF CONTROLS
2.12.1
en
7.2 ELECTROSTATIC DISCHARGE
CAUTION!
Electrostatic charges can build up when
working on synthetic surfaces: risk of
electrostatic discharge and accidents!
DANGER!
Do not use if you are wearing medical de-
vices (e.g. pacemakers).
When in use, the rubbing of the brushes
against synthetic grass material gener-
ates charges which, in the absence of
moisture, can result in very high voltage
discharges that are dangerous to the op-
erator and the machine. To limit any low
voltage discharges, alternate short work
cycles with longer rest cycles and lightly
wet the lawn before brushing.
Loosen the knob 1 and fold the upper
handle onto the lower one, as shown in
the picture.
7.4 ADJUSTING THE TOOL HEIGHT
(BRUSH)
JOB CONFIGURATION:
Raise the tool raising lever 1 in (A) posi-
tion. Adjust the job tool height turning the
knob 2. Each turn changes the working
height for 1,5 mm. Considering the indica-
tions shown on the label 3, please check
the index shifting 4 to realize to which di-
rection you have to turn the knob.
TRANSFER CONFIGURATION:
Lower the tool raising lever 1 to position B.
This way the tool is not touching the ground.
7.5 TANK FILLING
Use caution when handling flammable
fluids. Fuel is highly flammable and ex-
plosive.
Do not fill the tank in closed or poorly
ventilated environments.
Before refilling the tank, switch off the
machine and wait until the motor has
cooled down (15-20 min).
2.22.2
7.3 HANDLEBAR ADJUSTMENT
2.32.3
2.42.4
DANGER!
DANGER!
DANGER!
Do not smoke or use electron-
ic devices near combustible fluids.
Use suitable, undamaged filling devices
such as fuel cans, funnels, etc.
In case of fuel leakage, move the ma-
chine before starting it up.
When filling operations have been com-
pleted, replace the cap and tighten it
rmly.
7.6 GRASS BOX USE (OPTIONAL)
The grass box is used to collect various
types of residues such as leaves, vegetal
residues, animal hair, etc.
Before putting or removing the grass box
(optional), release the tool engagement
lever (2 in 2.12.1) and wait for the tool
to stop.
7.7 START-UP AND SHUT-DOWN
Check the motor oil level before starting
the machine.
Do not start the engine until all assembly
stages have been completed.
If the engine is "cold", operate the start-
er on the carburettor (depending on the
motor version). See the specific manual.
CAUTION!
Before every start-up check the lever for
the tool insertion 2 to be on A position.
To start:
Move the accelerator lever to the START
position. Go on with the switching on
according to what is described in the in-
structions booklet you can find with the
engine.
After the engine switching on, move the
accelerator lever so that you can reach
the RPM you need. Move the safety de-
vice 1 towards the direction shown by the
arrow, then pull the tool insertion lever 2
on B position grasping the handlebar 3 at
the same time. Go on pushing the unit on
the ground following the direction shown
by the arrow.
DANGER!
DANGER!
DANGER!
DANGER!
CAUTION!
CAUTION!
CAUTION!
INFORMATION!
2.52.5
To switch o:
Release the tool insertion lever 2 and
position the accelerator control on STOP
position.
8. HANDLING AND TRANSPORT
Before proceeding, read and understand
the chapter "SAFETY INSTRUCTIONS”
in its entirety.
With the motor off, the machine can be
moved by hand by pushing or pulling it
from the handlebar.
9. STORAGE
Clean the machine of leaves and/or dirt
before storage.
DANGER!
Remove the fuel from the tank and close
the tap (if present).
Park the machine on flat ground, removing
the ignition key (if present) and/or spark
plug cap.
DANGER!
Protect the sharp parts and cover the
machine with protective sheets if neces-
sary.
10. PERIODIC MAINTENANCE
Keep all nuts, bolts and screws tightened
to ensure safe operation of the machine
and/or interchangeable equipment in safe
conditions.
Before proceeding, read and understand
the chapter "SAFETY INSTRUCTIONS”
in its entirety.
10.1 CABLE ADJUSTMENT
Tool (brush) raising cable:
Lower the tool (brush) raising lever 1 on
B position. Operate on the adjuster 2 un-
til the tool is about 1 cm high from the
ground.
Tool (brush) insertion cable:
Attention: please correctly and regularly
perform what here below described in
order to protect the belt integrity/life.
The spring 1 should extend 8-11 mm
during the job. Measure the spring lenght
2.62.6
DANGER!
DANGER!
3.13.1
3.23.2
en
Wait for all the hot parts to cool down (at
least 20 minutes) before washing and/or
cleaning the machine or the interchange-
able equipment. Use compressed air or a
sponge with neutral detergent and water.
Do not use pressurised water to wash the
machine and/or interchangeable equip-
ment. Doing so can damage the motor
and any electrical systems or batteries.
CAUTION!
before and after having operated the tool
insertion lever 2. Operate on the register
3 to obtain the a.m. extension.
11. CLEANING AND WASHING
Before proceeding, read and understand
the chapter "SAFETY INSTRUCTIONS”
in its entirety.
DANGER!
Avoid excessive use of water near labels.
In the event of damage, labels must be
replaced before using the machine and/
or the interchangeable equipment again.
CAUTION!
13. TROUBLESHOOTING
12. MAINTENANCE PLAN
How often See chapt.
Checking the tightness of
fasteners and guards
Always before starting the machine - check that there are no untightened
screws, bolts and/or nuts and that the bonnets and protection systems are
intact and correctly fitted.
-
Cleaning After each use 11.
Cable adjustment If operation is not as according to the manual 10.1
Motor See specific manual
Possible cause See chapt.
The motor does not
start
No fuel; top up. -
Check the position of the accelerator. 7.7.
Check that the spark plug cap is properly inserted. Specific motor
manual
Check the conditions of the spark plug and clean or replace if necessary. Specific motor
manual
Check that the fuel cock is open (only for motor models for which the cock is
provided).
Specific motor
manual
Motor power
decreases
Air filter dirty, clean it. Specific motor
manual
Short tool, increase tool height. 7.4.
Tool is not
rotating
Adjust the tool wire insertion. 10.1.
Check the tool to be fasten to the shaft. -
Contact the nearest authorised service centre if the problem cannot be solved.
14. ADDITIONAL INSTRUCTIONS
14.1 DISPOSAL
At the end of its life cycle, the product
must be disposed of in accordance with
the regulations in force for Dierentiated
waste disposal and cannot be treated as
simple urban waste.
The product must be disposed of at ded-
icated collection points or must be re-
turned to the dealer if you wish to replace
the product with another new equivalent
product.
The product is composed of non-biode-
gradable parts and substances that can
pollute the surrounding environment if not
properly disposed of. In addition, some of
these materials can be recycled to avoid
environmental pollution. It is everyone's
duty to contribute to the health of the en-
vironment.
When present, the symbol identifies
the electrical and electronic equipment
that must be disposed of separately as
prescribed by standards 2002/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC. Do not
dispose of this equipment in unsorted
municipal waste, but take it to appropriate
separate collection areas.
Ask your local authorities for information
about waste disposal areas.
Anyone who does not dispose of the prod-
uct in accordance with this paragraph is
responsible for it in accordance with the
regulations in force.
14.2 DECOMMISSIONING
AND DISMANTLING
The decommissioning and dismantling of
the Machine and/or the interchangeable
equipment covered by this user’s manual
consists in the disassembly of the prod-
uct by authorised personnel in compli-
ance with the provisions of Legislative
Decree 81/08 (use of PPE, etc.) and the
subsequent sorting and disposal as re-
ported in the "DISPOSAL” paragraph of
this Use and maintenance manual.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

EUROSYSTEMS 91 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi