R
Procédés
OM-225 311G/fre 2009−11
Source d’Alimentation pour le
Soudage à l’Arc
Dévidoir
Description
MIG
Soudage fil fourré
Millermatic 140 Auto-Set,
180 Auto-Set
et Torche M-10
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3. . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes tension/ampérage 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Mise en place de la torche de soudage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Mise en place de la pince de masse 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Passage du câble de masse dans l’appareil 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Tableau Procédé/Polarité 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Modifier la polarité 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Installation de l’alimentation de gaz 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 115 VAC 13. . . . .
3-8. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 230 VAC 14. . . . .
3-9. Guide d’entretien électrique pour le modèle 230 VAC 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Enfiler le fil de soudage 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Retrait d’un pistolet MIG de la source de courant de soudage 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Installation d’un interrupteur de pistolet à bobine en option dans la source de courant de soudage 18.
3-14. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 140/180 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − OPERATION 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes pour modèles115 VAC avec Auto-Set 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Commandes pour modèles 230 VAC avec Auto-Set 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle 115 VAC avec Auto-Set 22. . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Tableau des paramètres de soudage pour le modèle 230 VAC avec Auto-Set 24. . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre les surcharges 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Protection du moteur d’entraînement, protection du tube contact contre les courts-circuits 26. . . . . . . .
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Dépannage 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. glages courants des commandes pour procédé MIG 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Dépannage du soudage − Porosité 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Dépannage du soudage − Déformation 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-225 311 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2009−08
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécuri plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits inter-
nes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalli-
ques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-225 311 Page 2
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parti
es
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomma
n-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais po
ur
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leu
r
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais-
seurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuven
t
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de souda
ge
génère des rayons visibles et invisibles intens
es
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlu
res
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendan
t le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés te
ls
que des réservoirs, tambours ou des conduites pe
ut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuve
nt
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, de
s
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer de
s
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode ave
c
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosio
n,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudag
e,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor-
mes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher leble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-225 311 Page 3
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endom-
magée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles
de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu-
rité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
e
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage
et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la
meuleuse dotée de protecteurs. Ce
tte
manœuvre est à exécuter dans un endroit s
ûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué
de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute su
b-
stance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-225 311 Page 4
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qua-
lifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radio−navigation et de com-
munication, les services de sécurité et les ordi-
nateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ-
bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi-
ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu-
lation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro-
duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com-
me provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-225 311 Page 5
1-5. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chan-
tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site inter-
net : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-225 311 Page 6
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 7
SECTION 2 − SPÉCIFICATIONS
2-1. Spécifications
A. Modèle 115 VAC avec Auto-SetE
Puissance
nominale
Ampérages
Tension DC
maximum de
marche à vide
Ampérage
d’entrée en
fonction de la
puissance
nominale de
sortie 115 V,
60 Hz,
monophasé
KVA KW
Poids
avec
torche
Dimensions
hors tout
90 A @ 18
Volts DC, fac-
teur de
marche20%
63 A @ 21
Volts DC, fac-
teur de
marche20%
30 − 140
28
20
15*
2,8
2,1*
2,4
1,8*
27 kg
(60 lb)
Longeur: 444 mm
Larger: 273 mm
Hauteur: 400 mm
Type de fil et
diamètre
Solide Inoxydable Fil fourré Plage de la vitesse fil avec
0,6 - 0,8 mm
0,6 - 0,8 mm
0,8 - 0,9 mm
0,9 − 10,7 m/min à vide
0,4 − 9,9 m/min enfilage du câble
* Évaluation CSA
B. Modèle 230 VAC avec Auto-SetE
Puissance
nominale
Amperages
Tension DC
maximum de
marche à vide
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 230 V,
60 Hz, monophasé
KVA KW
Poids
avec
torche
Dimensions
hors tout
135 A @ 22,5 Volts
DC, facteur de
marche 30% à
60 Hz d’alimentation
30 − 180
31 21,7 5,0 4,1
72 lb
(32,7 kg)
Longeur: 444 mm
Larger: 273 mm
Hauteur: 400 mm
Type de fil et
diamètre
Solide/
inoxydable
Fil fourré
Plage de la vitesse fil avec guidage de vitesse de dévidage activé
0,6 − 0,9 mm 0,8 − 1,2 mm
2,4 − 14,4 m/min à vide
1,5 − 13,7 m/min enfilage du câble
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 8
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostat(s) se déclenche(nt),
la sortie s’arrête et le ventilateur se
met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir le
poste. Réduire l’ampérage ou le
facteur de marche avant de souder
à nouveau.
NOTE − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’appa-
reil et annuler la garantie.
2-2. Facteur de marche et surchauffe
0
15
A ou V
Minutes
duty1 4/95 − 230 342-A / 230 343-A
A. 115 VAC
Model
B. Modèle 230 VAC
Facteur de marche %
Ampérage de sortie
Facteur de marche 20 % à 90 A
Soudage 2 minutes Pause 8 minutes
Facteur de marche %
Facteur de marche 30 % à 135 A, 60 Hz
Pause 7 minutes
Soudage 3 minutes
Ampères DC
Surchauffe
OU
Réduire le
facteur de
marche
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 9
2-3. Courbes tension/ampérage
225 265-A / 228 250-A
A. Modèle 115 VAC
B. Modèle 230 VAC
0
5
10
15
20
25
30
020406080100120140160
MAX
MIN
0
5
10
15
20
25
30
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
MA X
MIN
Ampérage
Tension
Ampérage
Tension
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sorties possibles
de l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 10
SECTION 3 − INSTALLATION
1 Ensemble d’alimentation du fil
2 Bouton de fixation de la torche
3 Extrémité de la torche
Desserrer le bouton de fixation.
Introduire la buse de torche dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’elle soit en
butée contre l’entraînement.
Resserrer le bouton.
4 Connecteur de la gâchette de
la torche
Insérer la fiche et serrer l’épaule-
ment fileté.
Fermer la porte.
3-1. Mise en place de la torche de soudage
Ref. 802 982-A / Ref. 801 987
Correct Incorrect
. S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’alimentation.
4
3
33
21
1 Ecrou
2 Câble de masse provenant de
l’appareil
3 Pince de serrage
4Vis
5 Lames de la pince de masse
Plier les lames autour du câble de
masse.
6 Gaine isolante
Glisser une gaine isolante sur le câ-
ble de masse avant de raccorder ce
dernier à la pince.
Glisser les gaines isolantes sur les
poignées.
3-2. Mise en place de la pince de masse
802 456-A
. On doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés. Ne pas ser-
rer les attaches uniquement à la main. Un raccordement électrique lâ-
che peut entraîner une piètre performance de soudage et une sur-
chauffe de la pince de masse.
1
2
3
4
5
7/16 po
6
7/16 po
Outils nécessaires :
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 11
1 Câble de masse
2 Borne de sortie
Insérer le câble de masse dans l’ou-
verture du panneau avant et le faire
longer l’arrière du panneau avant
jusqu’au borne de sortie.
Fermer la porte.
3-3. Passage du câble de masse dans l’appareil
Ref. 802 982-A
2
1
3-4. Tableau Procédé/Polarité
Procédé Polarité
Branchements des câbles
Câble vers la torche Câble vers la pièce
MIG/MAG − Câble solide avec gaz
protecteur
DCEP − Polarité inversée Brancher à la borne positive (+)
de sortie
Brancher à la borne négative (−) de
sortie
FCAW − Câble auto-protecteur −
pas de gaz protecteur
DCEN − Polarité normale Brancher à la borne négative
(−) de sortie
Brancher à la borne positive (+) de
sortie
3-5. Modifier la polarité
Ref. 203 501
. On doit serrer les attaches au moyen d’outils appropriés. Ne
pas serrer les attaches uniquement à la main. Un raccorde-
ment électrique lâche peut entraîner une piètre performance
de soudage et la surchauffe du bornier.
1
2
Changement de polarité
CCÉP − Position «Courant
continu électrode positive» pour
du fil plein
CCÉN − Position «Courant
continu électrode negative»
pour du fil fourré
Câble de la pince
de masse
Câble de la
pince de masse
Câble d’alimenta-
tion e l’appareil
Câble d’alimenta-
tion e l’appareil
1 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu
électrode positive (DCEP - Direct
Current Electrode Positive)
2 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu
électrode négative (DCEN - Direct
Current Electrode Negative)
Toujours lire et respecter la polarité du
fil recommandée par le fabricant et voir
Section 3-4.
Fermer la porte.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 12
3-6. Installation de l’alimentation de gaz
5/8, 1-1/8 po
. NE PAS utiliser un régulateur-débitmètre à argon-gaz mélangé sous gaz
de protection CO2. Voir la lise des pièces pour commander un régulateur-
débitmètre CO2 et un flexible en option.
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur,
ou à tout autre support stationnaire
pour empêcher la bouteille de tom-
ber et de casser le robinet.
1 Capuchon
2 Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le
robinet légèrement. Le débit du gaz
laisse échapper la poussière et la
saleté du robinet. Fermer le robinet.
3 Bouteille
4 Régulateur/Débitmètre
Installer pour que la face soit
verticale.
5 Raccord du Tuyau de Gaz
pour le Régulateur/Débitmètre
6 Raccord du Tuyau de Gaz
pour la Source d’Alimentation
de Soudage
Brancher le tuyau de gaz entre le
raccord du tuyau de gaz pour le
régulateur/débitmètre et l’adapta-
teur situé à l’arrière de la source
d’alimentation de soudage.
7 Réglage du débit
Le débit normal est de 0,57 m3/h.
Vérifier le débit recommandé par le
constructeur.
Outils nécessaires :
Ref. 802 028 / 246 037-A / Ref. 802 982-A
1
2
3
4
5
7
6
Mécanisme de pression du dévidoir déclenché
Mécanisme de pression du dévidoir enclenché
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 13
3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 115 VAC
460 mm
804 681-A
1
460 mm
2
3
1 Plaque signalétique
2 Prise de terre
Il est impératif d’utiliser un circuit de
dérivation indépendant 115 V, 20 A
protégé par des fusibles tempori-
sés ou un coupe-circuit.
3 Fiche provenant de l’appareil
Sélectionner un câble d’extension
de 14 AWG (American Wire Gage)
jusqu’à 15 m ou de 12 AWG de 15
à 61 m.
! Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence - voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
! Ne pas déplacer ou faire fonction-
ner l’appareil dans un endroit où il
peut se renverser.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 14
! L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux -
demander à une personne quali-
fiée d’effectuer cette installation.
! Débrancher et verrouiller ou con-
signer l’alimentation avant de rac-
corder les conducteurs d’ali-
mentation de cet appareil.
! Raccorder toujours le fil vert ou
vert et jaune de mise à la terre à la
borne terre de l’alimentation en
premier, et jamais à une borne de
phase.
1 Plaque signalétique
Fournir du courant d’alimentation
approprié.
2 Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
3 Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
4 Cordon d’alimentation
5 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
6 Débrancher le dispositif de coupure
de ligne de mise à la terre du
poste.
7 Débrancher les bornes des phases
du dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre
du dispositif de coupure de ligne.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes du dispositif de coupure de ligne.
8 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de pro-
tection contre les surintensités confor-
mément à la Section 3-9 (interrupteur de
coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure de ligne. Retirer le dispositif
de verrouillage ou de consigne et mettre
l’interrupteur en position de marche.
9 Fiche (NEMA 6-50P)
10 Prise (NEMA 6-50R)
Brancher la fiche à la prise
! Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de liq-
uides volatiles ou d’essence - voir
NEC Article 511 ou CEC Section
20.
3-8. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le modèle 230 VAC
Ref. 804 681-A / Ref. 802 443 / Ref. 802 085 / 803 766-B
L1
L2
230 VAC, 1
10
5
4
L1
L2
1
3
2
6
7
8
1
9
= Terre PE
! Ne pas déplacer ou faire fonction-
ner l’appareil dans un endroit où il
peut se renverser.
Espace de 457 mm
pour le débit d’air
Outils nécessaires :
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 15
3-9. Guide d’entretien électrique pour le modèle 230 VAC
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’in-
cendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche
de la source de soudage.
60 Hz Monophasé
Tension d’alimentation (V)
230
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale (A)
21,7
Taille maximale des fusibles en Ampères
Coupe circuit
1
, Fusible temporisé
2
25
Fusible normal
3
30
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm
2
(AWG)
4
2,5 (14)
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée en mètres
19
Dimension min. du conducteur de terre en mm
2
(AWG)
4
2,5 (14)
Reference: 2008 National Electrical Code (NEC) (Article 630 inclus)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL248.
3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut
être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
La bague d’arrêt n’est utilisée
qu’avec la bobine de 203 mm.
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm.
3-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
1/2 po
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C
Outils nécessaires :
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-225 311 Page 16
1 Bobine de fil
2 Fil de soudage
3 Guide-fil d’entrée
4 Bouton de réglage de la
pression
5 Galet d’entraînement
6 Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche
en ligne droite.
3-11. Enfiler le fil de soudage
6
1
3
4
5
Ref. 802 982-A / Ref. 205 837
BOIS
2
INPUT
POWER
1
2
3
4
1
2
3
4
150 mm
Outils nécessaires :
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
102 mm
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.Ouvrir le dispositif de pression. Pousser le fil à travers les guides
dans la torche; garder le fil maintenu.
. Se servir de l’échelle des pressions pour ré-
gler la pression des galets d’entraînement.
Commencer par un réglage à 3. Effectuer
ensuite d’autres réglages, s’il le faut.
Échelle de
pression
Serrer
Serrer
Enlever la buse de la
torche et le tube-contact.
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton suf-
fisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer la porte.
Appuyer sur la gâchette de la torche de
manière à faire sortir le fil de la torche.
Mettre sous tension.
S’assurer que le fil est bien situé
dans la bonne rainure du galet.
Fermer et bloquer le dispositif de
pression et laisser passer le fil.
S’assurer que le tube-contact corres-
pond au diamètre du fil. Remonter
l’adaptateur du tube-contact et la buse.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52