Lincoln Electric Ranger 250LPG Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Ranger 250LPG
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
IMF931
Septembre, 2008
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
S’applique aux machines dont le numéro de code est:
11424
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
®
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.___________________________-
_________________________
1.b. Ne faire fonctionner
les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue,
d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent
être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de
sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur.
Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement
les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR-
DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AOÛT 06
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou
la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisa-
tion et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application con-
cernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ‘07
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que
des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité
de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se
procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
totaldelatensionàvidedesdeuxmachines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Spécifications Du Moteur .....................................................................................................A-2
Mesures De Sécurité............................................................................................................A-3
Emplacement Et Ventilation ..........................................................................................A-3
Angle D’inclinaison De Fonctionnement .......................................................................A-3
Levage ..........................................................................................................................A-3
Mesures De Sécurité Supplémentaires.........................................................................A-3
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-3
Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule....................................................................................................A-4
Service De Pré Fonctionnement Du Moteur.........................................................................A-4
Carburant ......................................................................................................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-5
Système De Refroidissement Du Moteur......................................................................A-5
Branchement De La Batterie.........................................................................................A-5
Tuyau D’évacuation Du Pot D’échappement ................................................................A-5
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5
Générateurs A Haute Fréquence Pour Applications Tig ...............................................A-5
Télécommande .............................................................................................................A-5
Connexions Electriques........................................................................................................A-6
Branchement De La Machine Sur La Masse ................................................................A-6
Terminales De Soudage ...............................................................................................A-6
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-6
Installation Du Câble .....................................................................................................A-6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire...................................................................................A-7
Branchements De La Puissance De Réserve ......................................................................A-7
Cablage Du Batiment ...........................................................................................................A-8
Branchement Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric .................................................A-9, A-10
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Caractéristiques De Conception...........................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur...........................................................................................B-1
Contrôles De Soudage .........................................................................................................B-2
Contrôles Du Moteur ............................................................................................................B-3
Démarrage Et Arrêt Du Moteur .....................................................................................B-3
Arrêt Du Moteur ............................................................................................................B-4
Fonctionnement De La Soudeuse........................................................................................B-4
Facteur De Marche .......................................................................................................B-4
Mode De Soudage A La Baguette CC ..........................................................................B-4
Soudage En Courant Constant (Baguette-CC) .............................................................B-4
Mode Tuyauterie En Pente ...........................................................................................B-4
Consommation En Combustible ...................................................................................B-4
Soudage En Mode Tig ..................................................................................................B-5
Soudage Câble-TC .......................................................................................................B-5
Registres Typiques De Courant Pour Electrodes En Tungstène ..................................B-5
Gougeage A L’arc .........................................................................................................B-6
Puissance Auxiliaire ......................................................................................................B-6
Charges Simultanees De Soudage Et De Puissance Auxiliaire....................................B-6
Recommandations De Longueurs De Rallonges ..........................................................B-6
________________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Appareils En Option Recommandés ....................................................................C-1
________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine ......................................................................................D-1
Kohler / De L’entretien Du Moteur.........................................................................D-1
Elément De L’Entretien Du Moteur ................................................................D-1
Vindage De L’huile Du Moteur ........................................................................D-2
Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2
Entretien De l’épurateur d’Air..........................................................................D-2
Entretien Du Pré – Epurateur D’air .................................................................D-2
Elément En Papier Du Filtre A Air...................................................................D-3
Bougie d’Allumage ..........................................................................................D-3
Entretien De La Bougie d’Allumage ................................................................D-3
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-4
Les Excès De Vitesse Sont Dangereux ..........................................................D-4
Entretien De La Batterie..................................................................................D-4
Nettoyage De La Batterie................................................................................D-4
Vérification Du Niveau D’Électrolyte ...............................................................D-4
Etincelles En Option........................................................................................D-4
Entretien De La Soudeuse / Du Générateur........................................................D-5
Entreposage....................................................................................................D-5
Nettoyage........................................................................................................D-5
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-5
*GFCI Essai de réceptacle et procédé d'arrangement....................................D-5
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannagee ........................................................E-1
Guide Dépannage..................................................................................................E-2
Guide Dépannage .................................................................................................E-3
Guide Dépannage .................................................................................................E-4
Guide Dépannage..................................................................................................E-5
________________________________________________________________________
Diagrammes et Schéma Dimensionnel .........................................................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces............................................................................................P-489 Series
________________________________________________________________________
*GFCI-(Interrupteur de circuit moulu de défaut)
Puissance en
Fabricant / Modèle
Description Chevaux
VITESSE de
Déplacement cu.in (cu.cm)
Système de Capacités
@ 3600 RPM
Fonctionnement
Calibre x Cadence in. (mm)
Démarrage
RANGER® 250 LPG
1. Le régime de sortie en watts est équivalent aux volts – ampères en facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trouve dans un
intervalle de +/- 10% pour toute charge jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire disponible est réduite.
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – Ranger® 250 LPG (K2336-2)
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F(40C°) - SOUDEUSE
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
30,00 ** in. 21,50 in. 42,25 in.
762,0 mm 546,0 mm 1.073,0 mm 482 lbs. (218kg.)
**Haut du Coffret, ajouter 6,4" (164 mm) pour l’échappement.
ÉPURATEUR D’AIR
PIGNON FOU DU MOTEUR
POT D’ÉCHAPPEMENT PROTECTION DU MOTEUR
Pot d’Échappement Peu Bruyant : Fermeture sur faible
Élément Double
Pignon Fou Automatique
on peut faire tourner
l’échappement
pression d’huile.
supérieur. Fait en acier aluminié de
longue durée.
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F(40C°) - GÉNÉRATEUR
Sortie de Soudage Volts à Régime d’Amps
Facteur de Marche Max.
TCO @ 3700 RPM
Sortie c.c. BAGUETTE CC & TUYAUTERIE
28 Volts à 250 Amps 100%
Registre Sortie BAGUETTE / TUYAUTERIE
40 à 250 Amps
Registre Sortie TIG 20 à 250 Amps 60 Volts
Sortie c.c. CÂBLE TC 28 Volts à 250 Amps 100%
Sortie c.c. CÂBLE TC 27 Volts à 275 Amps 60%
Registre Sortie CÂBLE TC 14 à 28 Volts
Puissance Auxiliaire
1
10.500 Watts de Crête, 9.500 Watts en Continu, 60 Hz
120/240 Volts
DIMENSIONS PHYSIQUES
COMPOSANTS DU MOTEUR
Kohler
CH730S
OHV
LPG
Moteur à
Essence
Rafraîchi à
l’Air ayant 4
Cycles et 2
Cylindres
25 HP
Rapide
3700 RPM
Charge
Complète
3500 RPM
Bas
Ralenti
2400 RPM
44 (725)
3.27 x 2.64 (83x67)
12 VDC Batterie
et Démarreur
Démarreur à
Bouton Poussoir
Batterie Groupe
58
(435 amps de
démarrage à froid)
Combustible: LPG
Cylindres
Huile : 2,0 qts (1,9L)
LUBRIFICATION
Pression Totale
avec Filtre à
Passage Intégral
POUSSOIR DE SOUPAPE
Hydraulique (Kohler)
SYSTÈME DE COMBUSTIBLE
Régulateur et vaporisateur de LPG
RÉGULATEUR
Régulateur Mécanique
Régulation 5% (Kohler)
A-2
INSTALLATION
RANGER® 250 LPG
A-2
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR -
Ranger® 250 LPG ( K2336-2)
RÉCEPTACLES DISJONCTEUR PUISSANCE AUXILIAIRE AUTRES DISJONCTEURS
(2) 120VAC Duplex (5-20R)
Deux de 20AMP pour Deux Réceptacles Duplex
20AMP pour Circuit de Chargement de la Batterie
(1) 120/240VAC Tension
Un de 50AMP pour Tension Double (Bipolaire)
15 AMP pour Puissance de Chargeur de Fil de 42V
Double KVA Intégral
(14-50R)
RÉCEPTACLES ET DISJONCTEURS
A-3
INSTALLATION
RANGER® 250 LPG
A-3
• Soulevez seulement avec
l'équipement de à capacité de
levage proportionnée.
• Soyez sûr que la machine est
stable en se soulevant.
• Ne soulevez pas cette machine
utilisant le presseur d'as-
censeur s'il est équipé d'un
accessoire lourd tel que le
cylindre de bas de page ou de
gaz.
LA CHUTE D’UN •
Ne pas soulever la machine si la
APPAREIL peut
poignée de levage est endommagée.
causer des
Ne pas faire fonctionner la machine
blessures. pendant qu’elle est suspendue par la
poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
La garde forestière
Ranger® 250 LPG
n'a besoin d'aucun
ajustement pour l'haute altitude.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 104°F (40°C), le
déclassement de sortie de la soudeuse peut s’avérer
nécessaire. Pour des régimes maximum de sortie,
diminuer la sortie de la soudeuse de 2 volts pour
chaque 50°F (10°C) au-dessus de 104°F (40°C).
REMORQUAGE
La remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine
et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1) est la Lincoln
K953-1. Si l’usager adapte une remorque qui n’est pas une Lincoln,
il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode de
fixation et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou endom-
magerait la soudeuse. Quelques facteurs à prendre en compte sont
les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque par rapport au poids
de l’appareil Lincoln et des accessoires supplémentaires pouvant
y être fixés.
2. Le support et la fixation corrects sur la base de la soudeuse de
telle sorte qu’il n’y ait aucune pression excessive sur la struc-
ture.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin
d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’ar-
rière durant son transport et lorsqu’il tient debout par lui-même.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de par-
cours, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se
déplace et les conditions environnementales.
5. La conformité avec les lois fédérales, locales et celles des états.
(1)
(1) Consulter les lois fédérales, locales et des états en vigueur en
matière d’exigences spécifiques pour une utilisation sur les
autoroutes.
MESURES DE SÉCURITÉ
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
EMPLACEMENT ET VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette
à l’air frais et propre de circuler sans restrictions vers les
entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties
d’air refroidissant ne se bouchent. Il faut donc placer la
soudeuse de telle façon que les gaz d’échappement du
moteur soient évacués vers l’extérieur.
EMPILAGE
Les machines Ranger® 250 LPG ne peuvent pas être
empilées.
ANGLE D’INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs sont conçus pour fonctionner à un niveau
d’inclinaison qui permet d’obtenir le meilleur rende-
ment possible. L’inclinaison maximum de fonction-
nement continu est de 15 degrés dans n’importe
quelle direction. Si la soudeuse doit fonctionner avec
une certaine inclinaison, il est important de vérifier et
de maintenir le niveau de l’huile dans le carter à une
capacité normale à niveau (PLEIN).
LEVAGE
La Ranger® 250 LPG pèse environ 482lbs.(219kg.)
avec réservoir d’essence plein.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu
complètement tous les manuels de fonctionnement et de
maintenance qui sont fournis avec votre appareil. Ils con-
tiennent d’importantes mesures de sécurité, des con-
signes détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues ou
avec des vêtements humides..
• S’isoler du travail et du sol
Toujours porter des gants isolants secs
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des
blessures.
Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Se reporter aux informations d’avertissement
au début de ce manuel de l’opérateur.
------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-4
INSTALLATION
RANGER® 250 LPG
A-4
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des problèmes de pneus ou des pannes d’autres
composants.
Ne transporter cet Appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de telle
façon que le véhicule soit stable en conditions
d’usage.
Ne pas dépasser les charges maximales spéci-
fiées pour des éléments tels que la suspension,
les essieux et les pneus.
Monter la base de l’appareil sur le support ou
châssis métallique du véhicule
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
SERVICE DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien du moteur fournies
avec cette machine.
Le carburant de LPG peut causer l'in-
cendie ou l'explosion.
-
Tout l'essai de fuite doit être fait dans un puits - secteur aéré
librement de toutes les sources d'allumage potentielles.
• La subsistance étincelle et flamme à partir de cylindre de machine
et d'approvisionnement de LPG.
N'exposez pas le cylindre d'approvisionnement de LPG aux tem-
pératures dépassant 120°F (49°C).
Ne soudez pas dessus ou ne vous approchez pas du cylindre d'ap-
provisionnement de LPG.
Ne fumez ou ne permettez pas aucune source d'allumage poten-
tielle près du cylindre d'approvisionnement de LPG.
Soyez toujours certain que le cylindre d'approvisionnement de
LPG n'est pas dans le circuit de soudure. Ne laissez pas l'un ou
l'autre câble de soudure contacter le cylindre d'approvision-
nement.
Remplacez le tuyau de fourniture en combustible s'il y a abrasion
excessive, fend ou portez ou si le tuyau est coupé.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
CARBURANT
Un type coupleur de camion d'ascenseur est fourni sur la ligne de
carburant fournie pour l'attachement facile de main à un type cylin-
dre de camion d'ascenseur de carburant de LPG. Le cylindre de
carburant doit répondre aux spécifications 4E-240 de D.O.T. La
valve sur le cylindre de carburant doit être installée sur le « LIQ-
UIDE » marqué par sortie. Le moteur ne développera pas de toute
puissance si relié à la sortie de vapeur.
Soyez certain que la valve de cylindre est fermée avant
d'essayer d'attacher le coupleur de tuyau de fourniture
en combustible au cylindre. Reliez le coupleur au cylin-
dre de carburant et serrez à la main..
--------------------------------------------------------------------------------
Après avoir relié la fourniture en combustible au cylindre
d'approvisionnement, ouvrez la valve sur l'essai de cylindre
et d'étanchéité de carburant à la brosse solution de savon et
de l'eau une 50/50 dessus aux raccordements suivants :
Les deux extrémités de la durite de carburant où il entre
dans le connecteur en métal.
L'ajustage de précision fileté sur l'extrémité de la durite
de carburant a attaché au solénoïde coupé par carbu-
rant de Ranger® 250 LPG.
Le coupleur de durite de carburant et le raccordement à
la valve de cylindre.
La tige de la valve de cylindre et où la valve est
attachée au dessus du cylindre.
Toutes autres garnitures sur le cylindre de carburant.
Si s'élevant les bulles semblent, il y ont une fuite. Resserrez
le raccordement ou remplacez le composant défectueux.
Contre-essai pour s'assurer qu'il n'y a aucune fuite.
L'essai d'étanchéité doit être exécuté chaque fois que le
cylindre de carburant est remplacé.
Fermez toujours la valve de cylindre quand la machine n'est
pas utilisée.
Les spécifications pour les cylindres en aluminium de
camion d'ascenseur sont montrées ci-dessous :
LP-Gaz de Volume de Weight Foot ring
capacité Cylindre Empty Outside
(LBS.) (Cu. In.) (LBS.) Diameter
33.5 2219 22.5 9 3/8”
43.5 2873 25.5 9 3/8”
Note: The Ranger 250 LPG cannot
be used with vapor draw
LP gas cylinders such as those used for recreation
vehicles, trailers, grills, and boats.
ATTENTION
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
HUILE
La Ranger® 250 LPG est livrée avec le carter rempli d’huile SAE 10W-30 de
grande qualité. Vérifier le niveau d’huile avant de faire démarrer le moteur. S’il
n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile
qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre heures de
fonctionnement pendant les premières 25 heures de marche. Se reporter au
Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spéci-
fiques concernant l’huile et des informations sur le rodage. L’intervalle de vidan-
ge dépend de la qualité de l’huile et du milieu de fonctionnement. Se reporter
aux Manuels de l’Opérateur du moteur pour obtenir les intervalles corrects de
service et d’entretiens.
L’air de refroidissement du moteur est attiré dans les
évents sur l’arrière du coffre. Il est important que l’air
d’admission ne soit pas restreint. Laisser un espace
minimum de 2 pieds (0,6m) entre l’arrière de la con-
sole et une surface verticale.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Prendre des précautions car l’électrolyte est un
acide fort qui peut provoquer des brûlures sur la
peau et des lésions aux yeux.
------------------------------------------------------------------------
La Ranger® 250 LPG est livrée avec le câble négatif
de la batterie débranché. Vérifier que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT se trouve sur la position ARRÊT.
Retirer les deux vis du plateau arrière de la batterie au
moyen d’un tournevis ou d’une douille de 3/8".
Brancher le câble négatif de la batterie sur la termi-
nale négative de la batterie et serrer au moyen d’une
douille ou d’une clef de 1/2".
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
d’accumulateurs chargée et remplie; si elle n’est pas
utilisée pendant plusieurs mois, la batterie peut avoir
besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de charg-
er la batterie avec la polarité correcte.
----------------------------------------------------------------------------
TUYAU D’ÉVACUATION DU POT D’ÉCHAPPEMENT
Au moyen du collier de serrage fourni, fixer le tuyau d’évac-
uation sur le tube d’évacuation avec le tuyau dans une posi-
tion telle qu’il dirige les évacuations dans la direction
souhaitée. Serrer au moyen d’une douille ou d’une clef de
9/16".
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les
moteurs à carburant ou diesel soient équipés de pare-étin-
celles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains
endroits où les étincelles non contrôlées pourraient être la
cause d’un risque d’incendie. Le silencieux inclus dans
cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un
pare-étincelles. Lorsque les régulations locales l’établis-
sent, un pare-étincelles approprié, tel que le K1898-1, doit
être installé et bien entretenu.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
GÉNÉRATEURS À HAUTE FRÉQUENCE
POUR APPLICATIONS TIG
Le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la
Ranger® 250 LPG . La Ranger® 250 LPG ainsi que
tout appareil générateur de haute fréquence doit être
correctement raccordé à la masse. Se reporter au
Manuel d’Opération du K930-2 pour les instructions
complètes sur l’installation, le fonctionnement et l’en-
tretien.
TÉLÉCOMMANDE
La Ranger® 250 LPG est équipée d’un connecteur à
6 goupilles et d’un connecteur à 14 goupilles. Le con-
necteur à 6 goupilles sert à brancher la
Télécommande K857 ou K857-1 (en option) ou bien,
pour souder en mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou
l’Amptrol manuelle K963-3.
En modes de SOUDAGE A LA BAGUETTE CC,
TUYAUTERIE EN PENTE ou CÂBLE-TC, et
lorsqu’une télécommande est branchée sur
l’Amphenol, le circuit d’auto – détection de la Ranger®
250 LPG change automatiquement le contrôle de
SORTIE de la position de contrôle au niveau de la
soudeuse à celle de télécommande.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement le câble de contrôle d’un chargeur de fil
ou d’un Module TIG (K930-2). En mode CÂBLE-TC, le
circuit d’auto - détection de la Ranger® 250 LPG rend
automatiquement inactif le Contrôle de Sortie de la
Ranger® 250 LPG et rend actif le contrôle de tension
du chargeur de fil lorsque le câble de contrôle est
branché sur le connecteur à 14 goupilles.
Quand en mode de TIG de DÉBUT de CONTACT et
quand un Amptrol est relié au connecteur mâle 6 le
cadran de RENDEMENT est utilisé pour placer la
gamme courante maximum de la COMMANDE
COURANTE de l'Amptrol.
NOTE : Lorsqu’un chargeur de fil avec un contrôle de
tension de soudage intégré est branché sur le con-
necteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le con-
necteur à 6 goupilles.
ATTENTION
ATTENTION
A-5
INSTALLATION
RANGER® 250 LPG
A-5
CONNEXIONS ELECTRIQUES
BRANCHEMENT DE LA MACHINE SUR LA MASSE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur
crée sa propre puissance, il n’est pas nécessaire de
raccorder son châssis à une prise de terre, à moins
que la machine ne soit branchée sur un câblage de
bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils alimentés par cette soudeuse à
moteur doivent:
1. Être raccordés au châssis de la soudeuse au
moyen d’une prise de terre, ou.
2. Être doublement isolés.
Ne pas mettre la machine à la terre sur une tuyauterie qui
transporte des matériaux explosifs ou combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Le Code Électrique National Américain contient une
liste d’un certain nombre d’alternatives pour mettre à la
terre des appareils électriques. L’avant de la soudeuse
est équipé d’une borne portant la marque pour
raccorder la
machine à la terre.
TERMINALES DE SOUDAGE
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode et de tra-
vail sur les bornes de sortie. La polarité du câble d’électrode
dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être
révisées de façon périodique et serrées au moyen d’une clef de
3/4".
Le tableau A.1 indique les tailles et longueurs de câbles en
cuivre recommandées pour le courant nominal et le facteur de
marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la
soudeuse et le lieu de travail. Le diamètre des câbles augmente
pour de grandes longueurs dans le but de réduire les chutes de
tension.
TABLEAU A-1
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la Ranger® 250 LPG de la
manière suivante.
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles de soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.
3. Brancher le support d’électrode et les câbles de travail sur les
terminales de sortie de la soudeuse. Les terminales sont identi-
fiées sur l’avant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides
5. Prendre soin de bien raccorder la pièce en métal que l’on soude
(le « travail ») sur l’agrafe et le câble de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique.
Des connexions mal serrées peuvent provoquer la surchauffe
des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau de la connex-
ion de la terminale de sortie. Maintenir les câbles isolés et
séparés les uns des autres.
-----------------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DES
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur du Câble
0-100 Ft. (0-31 m)
100-150 Ft. (30-46 m)
150-200 Ft. (46-61 m)
Taille du Câble pour
250 Amps
100% de Facteur de Marche
1 AWG
1 AWG
1/0 AWG
A-6
INSTALLATION
RANGER® 250 LPG
A-6
AVERTISSEMENT
A-7
INSTALLATION
RANGER® 250 LPG
A-7
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Mettez en marche le moteur et placez le commutateur de
commande « PLUS À VIDE » au mode « haut à vide ». La
tension est maintenant correcte aux réceptacles pour la puis-
sance auxiliare. Ceci doit être fait avant qu'un réceptacle
déclenché de GFCI puisse être remis à zéro correctement.
Voyez la section d'ENTRETIEN pour les informations détail-
lées sur l'essai et remettre à zéro le réceptacle de GFCI.
La puissance auxiliaire de la Ranger® 250 LPG consiste en
deux réceptacles duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R) et d’un
réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC (14-50R). Le réceptacle
de 240 VAC peut être divisé pour un fonctionnement
monophasé de 120 VAC.
La capacité de puissance auxiliaire est de 10.500 Watts de Crête,
9.500 Watts de 60 Hz en Continu en puissance monophasée. Le
régime nominal de capacité de puissance auxiliaire en watts est
équivalent aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le
courant maximum permissible de la sortie de 240 VAC est de 40
Amps. La sortie de 240 VAC peut être divisée pour obtenir deux
sorties séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissi-
ble de 40 Amps par sortie allant vers deux circuits de dérivation
séparés de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en paral-
lèle). La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% à
toute charge jusqu’à la capacité spécifiée. Toute la puissance auxili-
aire est protégée par des disjoncteurs.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120V ne doivent être
utilisés qu’avec des fiches à trois fils de type terre ou des outils à
isolation double approuvés avec des fiches à deux fils. Le régime
nominal du courant de toute fiche utilisée avec le système doit être
au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé.
NOTE: Le réceptacle de 240V possède deux circuits de 120
V, mais ceux-ci ont des polarités opposées et ne peuvent
donc pas être mis en parallèle.
BRANCHEMENTS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE
La Ranger® 250 LPG est appropriée pour une puissance de
réserve ou de secours temporaire si on applique le pro-
gramme d’entretien recommandé par le fabricant du moteur.
La Ranger® 250 LPG peut être installée de façon perma-
nente en tant qu’unité de puissance de réserve pour un ser-
vice monophasé de 240 VAC, 3 fils, 40 amp. Les branche-
ments doivent être effectués par un électricien avec permis
capable de déterminer de quelle façon la puissance de
120/240 VAC peut être adaptée à une installation particulière
tout en respectant les codes électriques en vigueur.
1. Installer le commutateur bipolaire à deux directions entre le
compteur de la société et le disjoncteur du bâtiment. Le
régime nominal du commutateur doit être égal ou supérieur
à celui du disjoncteur du bâtiment du client et à la protec-
tion contre la surintensité de service.
2. Prendre les mesures nécessaires pour garantir que la
charge soit limitée à la capacité de la Ranger® 250 LPG
en installant un disjoncteur bipolaire de 40 amp et
240VAC. La charge nominale maximum pour chaque patte
de l’auxiliaire de 240 VAC est de 40 ampères. Une charge
supérieure à la sortie nominale fait diminuer la tension de
sortie en dessous de la marge permise de -10% de la ten-
sion nominale, ce qui peut endommager des appareils
électriques ou d’autres machines à moteur et avoir pour
conséquence la surchauffe du moteur et/ou des bobines
de l’alternateur de la Ranger® 250 LPG .
3. Installer une fiche (NEMA de type 14-50) de 50 amp. et
120/240V sur le disjoncteur bipolaire en utilisant un câble à
4 conducteurs No.6 de la longueur souhaitée. (La fiche de
50 amp. et 120/240V est disponible dans le kit de fiche
K802R en option ou sous le numéro de pièce T12153-9).
4. Brancher ce câble dans le réceptacle de 50 amp. et
120/240 Volts sur l’avant de la console de la Ranger® 250
LPG .
A-8
INSTALLATION
RANGER® 250 LPG
A-8
Service à
3 Fils de
240 Volts
et 60 Hz
COMPTEUR DE
PUISSANCE DE
LA SOCIÉTÉ
240 VOLTS
120 VOLTS
120 VOLTS
CONDUCTEUR MIS À LA TERRE
BARRE
COLLECTRICE
NEUTRE
CHARGE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET PROTECTION CONTRE LA
SURINTENSITÉ DE SERVICE
MASSE
NOTA: CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 –
VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL
POUR DES ALTERNATIVES DE RECOMMANDATIONS
DE TAILLES DE CABLES.
240 VOLTS
TERRE
240 VOLTS.
50 amps
DISJONTEUR
BIPOLAIRE
LE RÉGIME NOMINAL DU COMMUTATEUR
BIPOLAIRE ÀDEUX DIRECTIONS DOIT ÊTRE
ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION
CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE
DU BATIMENT
FICHE NEMA
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
120/240 VOLTS
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
CONNEXION DE LA Ranger® 250 LPG AU CABLAGE DU BATIMENT
AVERTISSEMENT
Seul un électricien avec permis, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique
d’un bâtiment ou d’une résidence. S’assurer que:
•L’installation soit conforme au Code Électrique National et à tout autre code électrique en vigueur.
•Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétroaction vers le système de la construction ne puisse survenir.
Certaines lois locales exigent que le bâtiment soit isolé avant de brancher le générateur sur le bâti-
ment. Réviser les exigences locales et celles de l’état.
•Un commutateur de transfert bipolaire à deux directions en combinaison avec un disjoncteur à deux
directions ayant un régime nominal approprié est branché entre la puissance du générateur et le
compteur de la construction
A-9
INSTALLATION
RANGER® 250 LPG
A-9
BRANCHEMENT DES CHARGEURS
DE FIL LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la Ranger® 250
LPG
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 d’après les instruc-
tions du diagramme de connexion approprié dans
la section F.
3. Régler l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de l’électrode utilisée.
4. Régler l’interrupteur de « MODE » sur la position «
CÂBLE-TC ».
5. Placer le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer puis ajuster selon les
besoins.
6. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE».
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « RAPIDE ».
Branchement du LN-15 sur la Ranger® 250 LPG
Ces instructions de branchement s’appliquent aux
modèles LN-15 Sur l’Arc et à Câble de Contrôle. Le
LN-15 est équipé d’un contacteur interne et l’électrode
ne se trouve pas sous énergie tant que la gâchette du
pistolet n’est pas fermée. Lorsque la gâchette du pis-
tolet est fermée, le fil commence à alimenter et le
processus de soudage débute.
a. Éteindre la soudeuse.
b. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’élec-
trode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le
câble d’électrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
c. Modèle Sur l’Arc:
Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur la pièce à
travailler en utilisant la pince à ressort située sur l’ex-
trémité du fil. Il s’agit d’un fil de contrôle pour fournir
du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne trans-
porte pas de courant de soudage.
Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »
d. Placez le commutateur de MODE au " ; " de CV-
WIRE ; position.
e. Modèle à Câble de Contrôle:
Modèle de câble de commande :
Placez le " ; SOUDEZ TERMINALS" ; commutez au
" ; " TÉLÉCOMMANDÉ ;
f. Régler l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de l’électrode utilisée.
g. Placer le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0
» pour commencer puis ajuster selon les besoins.
h. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « Auto ».
A-10
INSTALLATION
A-10
Branchement du LN-25 sur la Ranger® 250 LPG
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être
utilisé avec la Ranger® 250 LPG . Se reporter au dia-
gramme de connexions approprié dans la section F.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’élec-
trode du LN-25 sur la terminale « + » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « -
» de la soudeuse. Pour l’électrode Négative,
brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la ter-
minale « - » de la soudeuse et le câble de travail
sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 à la pièce à
travailler en utilisant la pince à ressort située sur
l’extrémité du fil. Il s’agit d’un fil de contrôle pour
fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il
ne transporte pas de courant de soudage.
4. Placer l’interrupteur « MODE » sur la position « CÂBLE-TC ».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »
6. Placer le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer puis ajuster selon les
besoins.
7. Régler l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le
moteur de la Ranger® 250 LPG se trouve en
vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25
équipé d’un contacteur interne, l’électrode ne se
trouve pas sous énergie tant que la gâchette du
pistolet est fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la Ranger® 250 LPG à vitesse de haut ralenti,
le fil commence à alimenter et le procédé de
soudage débute. Lorsque le soudage cesse, le
moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
Branchement du LN-742, du Pistolet à Bobine
K487-25 et du Cobramatic sur la Ranger® 250 LPG
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher d’après les instructions du diagramme
de connexions approprié dans la section F.
Raccordement de prince Spool Gun à la Ranger®
250 LPG
Le raccordement du pistolet de bobine de prince XL
exige l'utilisation du module de l'adapteur K1849-1.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’élec-
trode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le
câble d’électrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
3. Reliez le câble de commande du pistolet de bobine
au module d'adapteur et reliez le câble de com-
mande du module d'adapteur à la soudeuse.
4. Reliez le tuyau de gaz. 5. Placez le commutateur
de MODE au " ; " de CV-WIRE ; position.
6. Placez le " ; SOUDEZ TERMINALS" ; commutez au
" ; SOUDEZ les BORNES ON" ;
7. Placez le " ; ARC CONTROL" ; bouton au " ; 0" ; au
commencement et ajustez sur le costume. 8.
Placez le " ; IDLE" ; commutez au " ; High" ; posi-
tion.
RANGER® 250 LPG
B-1
FONCTIONNEMENT
RANGER® 250 LPG
B-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La Ranger® 250 LPG est une source de puissance
de soudage c.c. à procédés multiples équipée d’un
moteur à essence et un générateur de puissance c.a.
de 120 / 240 volts. Le moteur entraîne un générateur
qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de
soudage c.c. et une puissance monophasée pour les
sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de
soudage c.c. fonctionne avec la technologie d’avant-
garde Chopper Technology permettant une qual-
ité de soudage supérieure. La Ranger® 250 LPG
n’est pas recommandée pour dégeler les tuyauteries.
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire Démarrer le Moteur :
1.
Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
2
. Ouvrir la porte supérieure du moteur, retirer la baïonnette à
huile du moteur et la nettoyer avec un chiffon propre.
Réinsérer la baïonnette et vérifier le niveau sur la
baïonnette.
3. Ajouter de l’huile (si nécessaire) pour que le niveau monte
jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir.
Fermer la porte du moteur.
4. Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour
obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile
.
AJOUTER DU CARBURANT
La combustion du carburant de
LPG produit l'oxyde de carbone.
Bien que le niveau de l'émission
de CO
2
soit inférieur à la com-
bustion d'essence, l'échappe-
ment du garde forestier 250 LPG
peut tuer.
• Évitez la respiration de la vapeur.
Gardez les étincelles et la flamme à partir du
réservoir.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire fonctionner la Ranger® 250 LPG .
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement tous les manuels d’opération et
de maintenance fournis avec cette machine. Ils
comprennent des mesures de sécurité impor-
tantes, les détails concernant le démarrage du
moteur, des instructions en matière de fonction-
nement et d’entretien du moteur, ainsi qu’une liste
de pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
•Ne pas toucher les pièces sous ali-
mentation électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
•S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
•Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz
à l’extérieur.
•Ne rien empiler près du moteur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
•Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans les dispositifs de sûreté.
•Couper le moteur avant toute révision.
•Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
• Seul le personnel qualifié doit faire fonctionner
cet appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à
charnière fermée et les panneaux latéraux en place car ceux-ci
apportent une meilleure protection contre les pièces mobiles et
ils assurent une bonne circulation d’air refroidissant.
C
T
R
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CONTRÔLES DE SOUDAGE:
1. CONTRÔLE DE SORTIE: Le cadran de con-
trôle permet un contrôle continu du courant de
soudage ou de la tension de soudage, selon le mode
de soudage sélectionné. Ce contrôle n’est pas actif
en modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN
PENTE et CÂBLE-TC lorsqu’une télécommande ou
un chargeur de fil avec télécommande est branché
sur l’Amphénol à 6 goupilles ou sur celui à 14
goupilles.
2. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
MODE DE SOUDAGE:
(Permet la sélection de quatre modes de soudage)
CÂBLE-TC
TUYAUTERIE EN PENTE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
3. CONTRÔLE D’ARC :
Le cadran de CONTRÔLE D’ARC
CÂBLE/BAGUETTE est actif en modes CÂBLE,
BAGUETTE et TUYAUTERIE EN PENTE, et il a dif-
férentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle n’est
pas actif en mode TIG.
Mode BAGUETTE-CC : dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE
D’ARC règle le courant de court-circuit (force d’arc) pendant le soudage
à la baguette pour établir un arc souple ou craquant. Une augmentation
de -10 (souple) à +10 (craquant) fait croître le courant de court-circuit et
empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage.
Ceci peut également faire augmenter la quantité d’éclaboussures. Il est
recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur le minimum sans que
l’électrode colle. Commencer avec un réglage de 0.
Mode TUYAUTERIE EN PENTE : dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force d’arc) pen-
dant le soudage à la baguette pour établir un arc de creusage souple
ou plus puissant (craquant). Une augmentation de -10 (souple) à +10
(craquant) fait croître le courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir
un arc de creusage plus puissant. Un arc de creusage puissant est
généralement préférable pour les passes de fond et les passes à
chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplis-
sage et de couronnement, là où le contrôle du bain de soudure et le
dépôt (« empilage » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses
de déplacement rapides. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE
D’ARC sur 0 pour commencer.
Mode CÂBLE-TC : dans ce mode, faire tourner le bouton de
CONTRÔLE D’ARC de -10 (souple) à +10 (craquant) dans le sens des
aiguilles d’une montre transforme un arc souple et à incidence accrue
en arc craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance. Le
réglage convenable dépend de la procédure et de la préférence de
l’opérateur. Commencer avec un réglage de 0.
RANGER® 250 LPG
1
9
6
3
8
4
7
10
11
12
5
14
13
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Lincoln Electric Ranger 250LPG Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi