John Deere AT-3107-J Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur
12 1-Inch High Torque Impact Wrench Operator's Manual
Félicitations de achat de votre nouveau la clé à chocs 1" (25,4 mm) de John Deere! Vous
pouvez être assuré que votre nouveau la clé à chocs 1" (25,4 mm) a été construit avec le plus
haut niveau de précision et de fiabilité. Chaque composant a été rigoureusement testé par des
techniciens pour assurer la qualité, la durabilité et la performance de ce outil pneumatique.
La haute clé d’impact de couple de John Deere 1-Inch avec une prolongation 6-Inch
intégrée comporte une couverture en acier d’enclume, une lubrification d’embrayage de
bain d’huile, un régulateur intégré et une poignée morte réglable. Embrayage frappant dur
livre plus de couple de maximum de 2.000 ft/lbs. Cet outil est excellent pour la production et
les applications lourdes de MRO.
Ce manuel opérateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture
et l'application des mesures simples de sécurité, d'installation et d'opération, d'entretien
et de dépannage décrites dans ce manuel, votre nouveau la clé à impact à usage
industrie carrée. Fonctionnera sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu
de ce manuel est basé sur la dernière information disponible du produit au moment de
la publication. Félicitations se réserve le droit d'effectuer des changements de prix, de
couleur, de matériaux, d'équipement, de caractéristiques ou de modèles à tout moment
sans communication préalable.
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans
l'espace çidessous.
NUMÉRO DE SÉRIE_________________________________
Assurez vous qu'il n'y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport.
En cas de dommage, remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de
transport. Assurez vous que toutes les pièces endommagées sont remplacees et les
problémes mécaniques et électriques corrigés avant l'utilisation de l'appareil. Si vous avez
besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
Mi-T-M
®
Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068-0050
Tél.: JD-KLEEN (1-877-535-5336) Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h, CST (heure centrale)
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d'achat
Introduction
14 1-Inch High Torque Impact Wrench Operator's Manual
Sécurité
RECONNAÎTRE LES SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Voici le symbole de mise en garde. Lorsqu'il apparaît sur la
outil pneumatique ou dans la présente publication, c'est pour
prévenir d'un risque potentiel de blessure.
Respecter tous les conseil de sécurité ainsi que les con-
signes générales de prévention des accidents.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
COMPRENDRE LES TERMES DE MISE EN GARDE
Les avertissements de curi"DANGER, AVERTISSEMENT
ou ATTENTION" seront entourés par un "ENCADRE
ALERTE SECURITE".Cet encadré est utilisé pour indiquer
et souligner les avertissements de sécurité qui doivent être
suivis en actionnant d'outils. En plus des avertissements
de sécurité, des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le
degré ou niveau de risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans
ce manuel sont comme suit:
DANGER: Indique une situation au
danger imminent qui, si elle n'est
pas évitée, ENTRAINERA la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, POURRAIT entraîner l
a
mort ou des blessures graves.
ATTENTION:
Indique une situation
potentiellement dangereuse, qui, si elle
n'est pas évitée, PEUT entraîner
des
blessures mineures ou peu graves et
des dégats au compresseur.
Fournissez toujours une copie de ce manuel à toute
personne utilisant cet équipement. Lisez toutes les
instructions dans ce manuel et toutes instructions
fournies par les fabricants d'équipement de support
avant d'utiliser d'outils et attirer spécialement
l'attention aux "Avertissements de Sécurité" pour
éviter la possibilité de blessures pour l'utilisateur.
Familiarisez vous toujours avec l’ensemble des
instructions et avertissements avant de faire fonc-
tionner tout outil pneumatique.
LISEZ LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1-Inch High Torque Impact Wrench Operator's Manual 15
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTEC-
TION HOMOLOGUÉES
Les lunettes de protection antichoc doivent être au moins
conformes à la norme ANSI Z87.1 relative à la protection
des yeux et du visage sur les lieux de travail et d’appren-
tissage. Recherchez l’indication Z87.1 sur vos lunettes
de protection pour vous assurer qu’elles sont d’un type
homologué. Pour des informations complémentaires,
vous pou-vez vous procurer le texte de la norme ANSI
Z87.1 précitée auprès de l’American National Standards
Institute, Inc., 11 West 42nd Street, New York, NY 10036.
LE PORT D’UN CASQUE EST RECOMMANDÉ
Il convient de porter un casque en cas d’exposition à un
niveau de bruit pondéré d’au moins 85 dBA pendant 8
heures. Le bruit d’usinage, les surfaces réfléchissantes,
l’utilisation d’autres outils à proximité ajoutent tous au
niveau de bruit régnant dans la zone de travail. Nous
vous recommandons de porter un casque si vous n’êtes
pas en mesure de déterminer le niveau de bruit auquel
vous êtes exposé.
LE PORT D’UNE PROTECTION RESPIRATOIRE EST
RECOMMANDÉ
Il est recommandé, fonctionner tout outil pneumatique
pour des périodes de temps prolongées, de porter un
masque protecteur. Ceci vous empêchera d’inhaler la
poussière fine produite lors du ponçage. La respiration
prolongée de particules de poussière peut causer des
problèmes respiratoires dans le futur.
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage,
le broyage, le perçage, et autres activités de construction
contiennent des produits chimiques connus comme étant
cause de cancer, de défauts de naissance ou de prob
-
lèmes de reproduction. Des exemples de ces produits
chimiques sont:
Du plomb provenant de peintures à base de plomb.
De la silice de Crystalline provenant de briques, de
ciment et d’autres produits de maçonnerie.
De l’arsenic et du chrome provenant de bois de
charpente traité chimiquement.
Votre risque de ces contacts varie selon le temps passé
à faire ce genre de travail. Pour réduire votre exposition
à ces produits chimiques, travailler dans un endroit bien
aéré et avec un équipement de sécurité approuvé tels
que les masques de poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
16 1-Inch High Torque Impact Wrench Operator's Manual
ÉVITEZ UNE EXPOSITION PROLONGÉE AUX VIBRATIONS
Les outils pneumatiques peuvent vibrer en cours de fonctionnement.
Une exposition prolongée aux vibrations ou des mouvements très répé-
titifs de la main et du bras peuvent provoquer des blessures. Arrêtez de
vous servir d’un outil quelconque en cas de gêne, de picotements ou de
douleur. Vous devez consulter votre médecin avant de vous resservir de
l’outil.
PRESSION MAXIMUM DE 620 kPa
L’outil est conçu pour fonctionner à une pression maximum de 620
kPa au manomètre. Le fonctionnement à une pression pneumatique
plus élevée peut faire courir des risques de blessures. Il fait également
subir aux composants intérieurs des charges et des contraintes pour
lesquelles ils ne sont pas conçus, provoquant ainsi une défaillance
prématurée de l’outil.
NOTE: Celuici doit être alimenté en air propre et sec, lubrifié de
préférence. Pour obtenir les meilleurs résultats, purgez
quotidiennement votre compresseur de l’eau qu’il contient.
N’UTILISEZ QUE DES DOUILLES ET ACCESSOIRES IMPACT
N’utilisez que des douilles conçues pour être utilisées avec des clés á
chocs. Les douilles pour outils portatifs peuvent se briser et créer ainsi
un danger de projection de débris. Vérifiez toujours les douilles, diposi
-
tifs de retenue et mécanismes d'entraînement règuliérement pour voir
s'ils sont usés ou endommagés et remplacezles au besion.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1-Inch High Torque Impact Wrench Operator's Manual 17
L’outil est conçu pour fonctionner à une pression
de 620 kPa. Son fonctionnement à une pression
inférieure rend l’outil moins performant, alors que
son fonctionnement à une pression supérieure
accroît ses performances audelà de sa capacité
nominale et risque d’endommager l’outil et de blesser
l’utilisateur.
Alimentez toujours l’outil en air propre et sec. Une humidité et une saleté excessives
réduisent grandement la durée de service de tout moteur pneumatique. Nous recom-
mandons la pose d’un filtre régulateur lubrificateur sur la conduite, aussi près de l’outil
que possible.
Veillez à ce que tous les tuyaux et raccords soient de la bonne taille et bien serrés.
Installation
Configuration recommandée de la conduite d’alimentation en air
Branchement = 2 fois le
diamètre d’arrivée d’air
d’outil/tuyau
Vanne de
purge
automatique
Vanne de
purge
automatique
Pente de plus de 1/100
Vanne
d’arrêt
Filtre-
régulateur-
lubrificateur
Outil pneuma-
tique
Conduite principale = 3 fois
le diamètre d’arrivée d’air
d’outil/tuyau
Vanne
d’arrêt
Compresseur
18 1-Inch High Torque Impact Wrench Operator's Manual
Fonctionnement
Entretien
GRAISSAGE:
Il est recommandé d’installer un filtre-régulateur-graisseur sur la conduite
d’alimentation d’air pour prolonger la durée de vie de l’outil et assurer un bon fonc-
tionnement continu de celuici. Le graisseur sur conduite devrait être vérifié régulière-
ment et rempli d’huile pour outil pneumatique. Le réglage du graisseur sur conduite
est effectué en plaçant une feuille de papier près des orifices d’échappement et en
gardant l’obturateur ouvert pendant environ 30 secondes. Le graisseur est correcte-
ment réglé lorsqu’une petite tache d’huile se forme sur le papier. Éviter les quantités
d’huiles excessives.
Le réservoir de l’outil dans le boîtier de l’enclume devrait être vérifié à la suite de
chaque bloc de 40 heures de fonctionnement. Retirer le bouchon d’huile du boîtier
et tenir l’outil de façon à ce que la sortie d’huile soit plus basse que le boîtier de
l’enclume. Vider l’huile. Mesurer et faire le plein avec approximativement 30 ml (1
once) d’huile de calibre John Deere AT-4003. Ne pas trop remplir le mécanisme
d’enclume, sinon une pression excessive sera créée et elle réduira la vitesse et la
puissance de l’outil. Si l’outil ralentit après l’ajout d’huile, enlever une petite quantité
d’huile et vérifier la performance de l’outil de nouveau.
S’il s’avère nécessaire de ranger l’outil pendant une période de temps prolongée (pen-
dant la nuit, la fin de semaine, etc.), il convient alors de le graisser généreusement
et de le faire fonctionner pendant environ 30 secondes pour garantir une répartition
uniforme de l’huile dans l’outil. L’outil devrait être rangé dans un endroit propre et sec.
Lubrifiants recommandés: Utiliser John Deere AT-4003 de l’huile à outil pneu-
matique ou toute autre huile à turbine de hautequalité contenant des absorbants
d’humidité, des inhibiteurs de rouille, des agents d’arrosage de métal et un additif de
pression extrême.
AVANT UTILISATION
Avant de raccorder l’outil à l’alimentation en air, nettoyez le tuyau d’air pour le débar-
rasser de la poussière et de l’eau. Avant de débrancher un outil pour entretien ou
changement de douilles, veillez à couper l’alimentation en air et à purger le tuyau de l’air
qu’il contient. Cela empêche l’outil de se mettre en marche si sa commande est action-
née accidentellement.
FONCTIONNEMENT
Cette clé à chocs est équipée d’un régulateur de puissance incorporé qui peut être réglé
en tournant la vanne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter
la puissance ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour la réduire. Les chiffres du
cadran n’y figurent qu’à titre de référence et n’indiquent aucune puissance précise.
Une fois qu’un boulon ou vis est en place, le fait de continuer à utiliser le mécanisme de
serrage par chocs pendant plus de cinq secondes entraînera une usure excessive de
celui-ci et l’endommagera. Si le serrage d’un boulon ou d’une vis demande plus de cinq
secondes, nous recommandons d’utiliser une clé à chocs plus puissante.
ATTENTION: N’UTILISEZ QUE DES DOUILLES CONÇUES POUR
LES OUTILS À CHOCS. L’UTILISATION DE DOUILLES
POUR OUTILS PORTATIFS PEUT ÊTRE DAN
GEREUSE ET ENTRAÎNER DES BLESSURES.
VÉRIFIEZ TOUJOURS LES ACCESSOIRES POUR
VOIR S’ILS SONT USÉS, FÊLÉS OU PRÉSENTENT
D’AUTRES DÉFAUTS AVANT DE VOUS EN SERVIR.
LA CONCEPTION DE CET OUTIL REQUIERT UNE
ATTENTION SPÉCIALE LORS DE SON UTILISATION
DANS DES ENDROITS RESTREINTS. LES MAINS ET
LES DOIGTS NE DEVRAIENT PAS SE TROUVER
ENTRE L’OUTIL ET LA SURFACE DE TRAVAIL SINON
VOUS RISQUEZ DE VOUS BLESSER.
1-Inch High Torque Impact Wrench Operator's Manual 19
Dépannage
Spécifications
Perte de puissance
1. Vérifiez l’alimentation en air.
Pour obtenir le rendement
prévu, l’outil en marche doit
être alimenté en air com-
primé à 620 kPa
2. Vérifiez l’air pour voir s’il
est humide ou sale. Un air
humide tend à entraîner le
lubrifiant. La crasse ou tout
autre corps étranger gêne le
fonctionnement du moteur.
Si de la crasse ou de l’eau
a pénétré dans l’outil, rincez
celuici à l’huile John Deere
AT-4003.
3. Entrez en contact avec votre
service clientéle.
1. Pression d’air trop basse
2. Mauvaise lubrification ou
encrassement
3. Usure de pièces du mo-
teur ou autres problèmes
SolutionSymptôme
Probléme
Taille de l’arbre ----------------------------------------1" (25,4 mm)
Vitesse libre (à vide) ---------------------------------
3500 tr/mn
Cadence d'impact -------------------------------------1300 cps/min
Couple ---------------------------------------------------500-1800 pieds/livres
Poids -----------------------------------------------------10,89 kg
Longueur hors tout -----------------------------------50,8 cm
Consommation d’air moyenne ---------------------0,42 m
3
/mn
Diam. int. recommandé de tuyau -----------------1/2 po
Arrivée d’air --------------------------------------------1/2 po NPT
Pression d’service maximum ----------------------620 kPa (90 PSI)
20 1-Inch High Torque Impact Wrench Operator's Manual
Garantie limitée
Garantie limitée deux John Deere. Les modèles de cliquet John
Deere, traités dans ce manuel sont garantis par John Deere contre
tout vice de matériau et de fabrication pendant deux an à compter
de la date d’achat par l’acheteur d’origine et si utilisés selon les
normes indiquées. Toute pièce s’avérant défectueuse en matières
premières et/ou en fabrication et ayant été renvoyée port payé
à une centrale de service aprèsvente comme recours exclusif,
sera remplacée ou réparée gratuitement au choix de John Deere.
Pour les procédures de recours de garantie limitée, voir “DISPO-
SITIONS RAPIDES” cidessous. Cette garantie limitée donne à
l'acheteur des droits juridiques spécifiques qui varient d’une juridic
-
tion à l’autre.
Limitations de responsabilités. Conformément au droit applica-
ble, John Deere décline toute responsabilité en cas de dommages
directs ou indirects. La responsabilité de John Deere se limitera à
et en aucun cas ne dépassera le prix d’achat du produit.
Dénégation de garantie. John Deere s’est efforcé d’illustrer et de
décrire avec précision le produit dans cette brochure. Cependant,
ces illustrations et ces descriptions ont pour seul et unique but
d’aider à une identification. Ces dernières ne doivent en aucun
cas être interprétées en tant que garanties expresses ou implicites
d’aptitude à la commercialisation ou d’aptitude à une utilisation
particulière ou encore que ces produits devront nécessairement
être conformes aux illustrations ou aux descriptions.
Hormis les informations indiquées cidessous, John Deere décline
toute autre garantie ou accord, explicite ou implicite autre que celui
décrit au paragraphe ci dessus “GARANTIE LIMITÉE”.
1-Inch High Torque Impact Wrench Operator's Manual 21
Appropriation du produit. De nombreuses juridictions possèdent
des codes et une législation concernant la vente, la construction,
l’installation et/ou l’utilisation particulière de produits pouvant
différer de celles en vigueur dans les régions voisines. Bien que
John Deere fait de son mieux afin que ses produits soient con-
formes à la dite législation, John Deere ne peut garantir cette con-
formité et ne saurait être responsable de la façon dont ce produit
a été installé ou utilisé. Avant l'achat et l'utilisation du produit,
consultez les indications consacrées à l’usage de ce dernier, ainsi
que les codes et la législation locale et nationale applicables et as-
surez vous que l’installation et l’usage du produit sont conformes
à ces derniers.
Certains aspects de cette dénégation de responsabilité ne peu-
vent être appliqués aux produits de consommation. En effet, (a)
certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation
de dommages directs ou indirects. Par conséquent, les exclusions
ou limitations indiquées cidessus peuvent ne pas vous être ap-
plicables; (b) certaines juridictions ne permettent pas de limitation
en durée d’une garantie implicite. Par conséquent, la limitation
indiquée cidessus peut ne pas vous être applicable; et (c) en
vertu de la loi, pendant la période couverte par la garantie limitée,
certaines garanties implicites de commercialisation ou d’aptitude
à une utilisation particulière applicables aux produits de consom-
mations achetés par les consommateurs, peuvent ne pas être
exclues ni déniées.
Dispositions rapides. John Deere fera preuve de bonne foi afin
de corriger ou de réparer rapidement tout produit défectueux dans
le cadre de la garantie limitée. Si un produit s’avère défectueux
pendant la période de couverture, écrivez tout d’abord ou appelez
le revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Le revendeur
vous donnera des directives supplémentaires. Si votre cas ne peut
être résolu par l’intermédiaire du revendeur, écrivez à Mi-T-M à
l’adresse suivante, en indiquant le nom du revendeur, son adresse
et numéro de facture du revendeur et en décrivant la nature du dé-
faut. Le titre et le risque de perte passent à l’acheteur au moment
où le produit est remis au transporteur. En cas de dommages
lors du transport à votre domicile, déposer une plainte auprés du
transporteur.
Mi-T-M
®
Corporation
8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068-0050
Tél.: JD-KLEEN (1-877-535-5336) Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h, CST (heure centrale)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

John Deere AT-3107-J Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur