Bosch PBH 2900 FRE spécification

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
spécification
2 |
1 609 92A 04D | (14.12.12) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 61
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 68
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 75
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 81
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 88
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 96
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
OBJ_BUCH-318-005.book Page 2 Friday, December 14, 2012 2:09 PM
22 | Français
1 609 92A 04D | (19.12.12) Bosch Power Tools
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage ava
nt de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-318-005.book Page 22 Wednesday, December 19, 2012 1:09 PM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 04D | (19.12.12)
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits
peut provoquer une perte de l’audition.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’acces-
soire coupant ou la vis peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension
peut également mettre sous tension les parties métal-
liques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocu-
tion de l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans
le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des tra-
vaux de burinage légers. Il est également approprié au per-
çage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de ma-
tières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage
électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap-
propriés pour le vissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Mandrin à serrage rapide (PBH 3000-2 FRE)
2 Mandrin interchangeable SDS-plus
(PBH 3000-2 FRE)
3 Porte-outil SDS-plus
4 Capuchon anti-poussière
5 Bague de verrouillage
6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
(PBH 3000-2 FRE)
7 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Molette de présélection de la vitesse
10 Commutateur du sens de rotation
11 Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/de
frappe
12 Stop de rotation/de frappe
13 Commutateur de vitesse (PBH 3000-2 FRE)
OBJ_BUCH-318-005.book Page 23 Wednesday, December 19, 2012 1:09 PM
24 | Français
1 609 92A 04D | (19.12.12) Bosch Power Tools
14 Touche de déverrouillage du commutateur de vitesse
(PBH 3000-2 FRE)
15 Touche pour réglage de la butée de profondeur
16 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire
17 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lante)
18 Butée de profondeur
19 Poignée (surface de préhension isolante)
20 Vis de blocage du mandrin à couronne dentée*
21 Mandrin à couronne dentée*
22
Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret
*
23 Mandrin automatique (PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set)
24 Fixation du mandrin de perçage (PBH 3000-2 FRE)
25 Douille avant (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set/
PBH 3000-2 FRE)
26 Douille arrière (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set/
PBH 3000-2 FRE)
27 Ouverture d’aspiration Saugfix*
28 Borne à vis Saugfix*
29 Butée de profondeur Saugfix*
30 Tube télescopique Saugfix*
31 Vis papillon Saugfix*
32 Tuyau de guidage Saugfix*
33 P
orte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plu
s*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur PBH ... 2800 RE 2900 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE
N° d’article
3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
Réglage de la vitesse de rotation

Stop de rotation

Rotation droite/gauche

Mandrin interchangeable
––
Accessoires fournis
Mandrin automatique 
Puissance nominale absorbée
W720730 730 750 750
Fréquence de frappe à la vitesse de
rotation nominale
tr/min 4000 4000 4000 4000 4000
Puissance de frappe individuelle
suivant EPTA-Procedure 05/2009 J2,62,7 2,7 2,8 2,8
Vitesse de rotation nominale
tr/min 1100 1100 1100 1100 1100
Vitesse à vide
1ère vitesse
2ème vitesse
tr/min
tr/min
0–1450
0 –1450
0–1450
0 –1450
0 –1450
0 –3000
Porte-outil SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diamètre du col de la broche
mm 43 43 43 43 43
Diamètre max. de perçage :
–Béton
Maçonnerie (avec couronne de
mèche creuse)
–Acier
–Bois
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
26
68
13
30
26
68
13
30
26
68
13
30
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,0 3,0 3,0 3,0 3,3
Classe de protection
/ II / II / II / II / II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-318-005.book Page 24 Wednesday, December 19, 2012 1:09 PM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 04D | (19.12.12)
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE/PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set:
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Perçage à percussion du béton : a
h
=19m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Burinage : a
h
=16,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Perçage du métal : a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Visser : a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
PBH 3000-2 FRE:
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Perçage à percussion du béton : a
h
= 16 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Burinage : a
h
=14m/s
2
, K=2 m/s
2
,
Perçage du métal : a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Visser : a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE/PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE:
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.12.2012
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Poignée supplémentaire
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 17.
Pivoter la poignée supplémentaire (voir figure A)
La poignée supplémentaire 17 peut être basculée dans n’im-
porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail
sûre et peu fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papil-
lon 16 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
faites tourner la poignée supplémentaire 17 dans la posi-
tion souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon 16 dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B)
La butée de profondeur 18 permet de déterminer la profon-
deur de perçage souhaitée X.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-
deur 15 et placez la butée de profondeur dans la poignée
supplémentaire 17.
Le striage de la butée de profondeur 18 doit être orienté
vers le bas.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou-
til SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour-
rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per-
çage.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance
entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon-
deur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe et le burinage, des outils SDS-plus
sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret
SDS-plus.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céra-
mique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des
outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont
utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à
serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.
PBH 3000-2 FRE: Le mandrin interchangeable SDS-plus 2
peut facilement être remplacé par le mandrin interchan-
geable à serrage rapide 1 fourni avec l’appareil.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-318-005.book Page 25 Wednesday, December 19, 2012 1:09 PM
26 | Français
1 609 92A 04D | (19.12.12) Bosch Power Tools
Changement du mandrin de perçage
(PBH 2800 RE/PBH 2900RE/PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set)
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par
ex. forets à queue cylindrique), monter le mandrin à couronne
dentée ou le mandrin à serrage rapide.
Monter un mandrin à couronne dentée (accessoire)
(PBH 2800 RE/PBH 2900 RE) (voir figure C)
Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 22 dans un man-
drin à couronne dentée 21. Fixez le mandrin à couronne
dentée 21 au moyen de la vis de fixation 20. Attention, la
vis de fixation a un filet à gauche.
Monter le mandrin à couronne dentée ou le mandrin à ser-
rage rapide (voir figure D)
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
Enfoncer le mandrin à couronne dentée 21 ou le mandrin à
serrage rapide 23 par le dispositif de fixation en le tour-
nant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automati-
quement.
Contrôler que la queue soit bien encliquetée en tirant sur le
mandrin à couronne dentée ou le mandrin à serrage ra-
pide.
Enlever le mandrin à couronne dentée ou le mandrin à ser-
rage rapide
Pousser la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et retirer
le mandrin à couronne dentée 21 ou le mandrin à serrage
rapide 23.
Enlever/mettre en place le mandrin interchan-
geable (PBH 3000-2 FRE)
Enlever le mandrin interchangeable (voir figure E)
Prendre la bague de verrouillage du mandrin interchan-
geable 6 et la tirer fermement dans le sens de la flèche. Le
mandrin interchangeable se détache et peut être retiré
vers l’avant.
Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout
encrassement.
Mettre en place le mandrin interchangeable
(voir figure F)
Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchan-
geable et graisser légèrement l’extrémité.
Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus 2 ou le
mandrin interchangeable à serrage rapide 1 à pleine main.
Engager le mandrin interchangeable dans la fixation du
mandrin 24 par un léger mouvement de rotation, jusqu’à
ce qu’il s’encliquette de manière audible.
Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même.
Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le
mandrin interchangeable.
Changement d’outil
Le capuchon anti-poussière 4 empêche dans une large me-
sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le
service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne
pas endommager le capuchon anti-poussière 4.
Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
tuer ce travail par un service après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure G)
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de
remplacer l’outil de travail facilement et confortablement
sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
PBH 3000-2 FRE: Mettre le mandrin interchangeable
SDS-plus 2 en place.
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tour-
nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce sysme ne sont
pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci
provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le fo-
ret se centre automatiquement pendant le perçage.
Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure H)
Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez
l’outil de travail.
Monter les outils de travail sans SDS-plus dans le mandrin
à couronne dentée (PBH 2800 RE/PBH 2900 RE)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en
frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-
drins seront endommas lors du perçage en frappe ou du bu-
rinage.
Mettez le mandrin à couronne dentée 21 en place.
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 21 par un mou-
vement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Montez l’outil.
Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages correspon-
dants du mandrin à couronne dentée 21 et serrez ferme-
ment l’outil de manière régulière.
Tournez le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre
dans la position « perçage ».
Retirer les outils de travail sans SDS-plus du mandrin à
couronne dentée (PBH 2800 RE/PBH 2900 RE)
Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 21 à
l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré.
Monter les outils de travail sans SDS-plus dans le mandrin
à serrage rapide
(PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE)
(voir figure I)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en
frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-
drins seront endommas lors du perçage en frappe ou du bu-
rinage.
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set: Monter le mandrin à
serrage rapide 23.
PBH 3000-2 FRE: Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en
place.
Tenez la douille arrière 26 du mandrin automatique 23 et
ouvrir la douille avant
25 dans l
e sens inverse des aiguilles
OBJ_BUCH-318-005.book Page 26 Wednesday, December 19, 2012 1:09 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 04D | (19.12.12)
d’une montre jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mon-
tez l’outil.
Tenir la douille arrière du mandrin automatique 23 et tour-
ner fortement la douille avant dans le sens des aiguilles
d?une montre jusqu?à ce qu?il n?y ait plus de déclic per-
ceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé
automatiquement.
Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus.
Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que
des grincements se font entendre lorsque le porte-outil est
vissé et que le porte-outil ne se ferme pas.
Dans un tel cas, tourner la douille avant 25 une fois dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Ensuite, il est pos-
sible de fermer le porte-outil.
Tournez le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre
dans la position « perçage ».
Retirer les outils de travail sans SDS-plus du mandrin à
serrage rapide (PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/
PBH 3000-2 FRE) (voir figure J)
Tenir la douille arrière 26 du mandrin à serrage rapide et
tourner la douille avant 25 du mandrin à serrage rapide
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’outil de travail puisse être retiré.
Aspiration des poussières avec Saugfix (acces-
soire)
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Monter le Saugfix (voir figure K)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (accessoire) est
nécessaire. Pendant le perçage, le Saugfix s’écarte automati-
quement de manière à ce que la tête du Saugfix soit toujours
très près de la surface usinée.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-
deur 15 et retirez la butée de profondeur 18. Appuyez à
nouveau sur la touche 15 et positionnez le Saugfix par de-
vant sur la poignée supplémentaire 17.
–Branchez un tuyau daspiration (diamètre 19 mm, acces-
soire) à la bouche d’aspiration 27 du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure L)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage X quand le
Saugfix est déjà monté.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou-
til SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour-
rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per-
çage.
Dévissez la vis papillon 31 du Saugfix.
Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint sur le
point à percer. L’outil de travail SDS-plus doit toucher la
surface.
Poussez le tuyau de guidage 32 du Saugfix dans sa fixation
de manière à ce que la tête du Saugfix soit posée sur la sur-
face à percer. Ne poussez pas le tuyau de guidage 32 plus
que nécessaire par dessus le tube télescopique 30, de ma-
nière à ce que la plus grande partie possible de la gradua-
tion sur le tube télescopique 30 reste visible.
Resserrez fermement la vis papillon 31. Dévissez la borne
à vis 28 de la butée de profondeur du Saugfix.
Poussez la butée de profondeur 29 sur le tube télesco-
pique
30 d
e manière à ce que l’écart X montré sur la figure
corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.
Resserrez fermement la borne à vis 28 dans cette position.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Réglage du mode de fonctionnement
Au moyen du stop de rotation/de frappe 12, sélectionnez le
mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.
Note : Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque
l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif
pourrait être endommagé.
Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la
touche de déverrouillage 11 et tourner le stop de rota-
tion/de frappe 12 dans la position souhaitée jusqu’à ce
qu’il s’encliquette de façon perceptible.
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE/PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set
Position pour le perçage sans frappe du
bois, du métal, de la céramique ou de ma-
tières plastiques ainsi que pour le vissage et
le taraudage
OBJ_BUCH-318-005.book Page 27 Wednesday, December 19, 2012 1:09 PM
28 | Français
1 609 92A 04D | (19.12.12) Bosch Power Tools
Sélection du sens de rotation (voir figure M)
Le commutateur de sens de rotation 10 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est en
fonction.
Rotation droite : Appuyez sur le commutateur du sens de
rotation 10 jusqu’à butée vers la droite.
Rotation gauche : Appuyez sur le commutateur du sens
de rotation 10 jusqu’à butée vers la gauche.
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le per-
çage en frappe, le perçage et le burinage.
Mise en Marche/Arrêt
–Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 8.
–Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, maintenez ce-
lui-ci appuyé et appuyez en même temps sur la touche de
blocage 7.
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 8. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est
bloqué, appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
et relâchez-le ensuite.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 8.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 en-
traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe.
Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
La molette de présélection de la vitesse de rotation 9 permet
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du-
rant l’utilisation de l’appareil).
Cette limitation a pour effet que l’interrupteur de Marche/Ar-
rêt 8 ne peut plus être appu que jusqu’à la limite supérieure
présélectionnée.
Sélection mécanique de la vitesse (PBH 3000-2 FRE)
Le commutateur de vitesse 13 permet de présélectionner
deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse 1 :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour le perçage à percus-
sion, le burinage, le perçage avec des diamètres de perçage
importants.
Vitesse 2 :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de
perçage.
Pour changer de vitesse, appuyer sur la touche de déver-
rouillage 11 sur le stop de rotation/de frappe
12 et
tourner
le stop de rotation/de frappe dans la position « perçage ».
Ensuite, appuyer sur la touche de déverrouillage 14 sur le
commutateur de vitesse 13 et tourner le commutateur de
vitesse sur la vitesse 2.
Note : Ne tourner le stop de rotation/de frappe 12 que
lorsque l’outil électroportatif est mis hors service. Lorsqu’on
tourne le commutateur de vitesse, 13 l’outil électroportatif
devrait également être mis hors service.
Le perçage à percussion et le burinage ne sont possibles que
dans la vitesse 1. La forme spéciale du commutateur de vi-
tesse 13 et du stop de rotation/de frappe 12 évite une com-
mutation sur vitesse 2 dans ces modes de service.
Avant de changer le mode de service de perçage à perçage à
percussion, vario-lock ou burinage, le commutateur de vi-
tesse 13 doit être remis sur vitesse 1.
Position pour le perçage en frappe dans le
béton et dans la pierre naturelle
Position Vario-Lock pour le réglage de la
position du burin
Dans cette position, le stop de rotation/de
frappe 12 ne s’encliquette pas.
Position pour le burinage
PBH 3000-2 FRE
Pour les modes de service perçage à percussion, vario-lock
et burinage, le commutateur de vitesse 13 doit être mis sur
la vitesse 1.
Position pour le perçage sans
frappe (vitesse 1) du bois, du
métal, de la céramique ou de ma-
tières plastiques ainsi que pour le
vissage et le taraudage
Position pour le perçage sans
frappe (vitesse 2) du bois, du
métal, de la céramique ou de ma-
tières plastiques
Position pour le perçage en
frappe dans le béton et dans la
pierre naturelle
Position Vario-Lock pour le ré-
glage de la position du burin
Dans cette position, le stop de ro-
tation/de frappe 12 ne s’encli-
quette pas.
Position pour le burinage
PBH 2800 RE/PBH 2900 RE/PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set
OBJ_BUCH-318-005.book Page 28 Wednesday, December 19, 2012 1:09 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 04D | (19.12.12)
Accouplement de surcharge
Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
une position stable et équilibrée.
Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-
quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif
coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Instructions d’utilisation
Sens de rotation pour le ciselage
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le ciselage. Ceci
permet d’éviter une usure plus élevée des balais.
Modification de la position du burin
(Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci per-
met de se mettre dans la position de travail optimale souhai-
tée.
Montez le burin dans le porte-outil.
Tournez le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre
dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de
fonctionnement », page 27).
Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée.
Tournez le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre
dans la position « burinage ». Le porte-outil est ainsi arrê-
té.
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le burinage.
Mettre des embouts de vissage en place (voir figure N)
Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez be-
soin d’un porte-outil universel 33 avec dispositif de fixation
SDS-plus (accessoire).
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le
porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil
universel.
Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel.
N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête
de vis que vous voulez utiliser.
Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille de
verrouillage 5 vers l’arrière et sortez le porte-outil universel
33 du porte-outil.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
tuer ce travail par un service après-vente.
Nettoyez le porte-outil 3 après chaque utilisation.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-
tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-
Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : [email protected]osch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: [email protected]h.com
OBJ_BUCH-318-005.book Page 29 Wednesday, December 19, 2012 1:09 PM
1 609 92A 04D | (14.12.12) Bosch Power Tools
112 |
2 602 025 102
2 603 001 019
1 617 000 132
SDS-plus
1 608 571 062
Ø 1,5 13 mm
1 607 950 045
PBH 2800 RE
PBH 2900 RE
2 607 000 207
1 618 580 000
SDS-plus
1 607 000 173
OBJ_BUCH-318-005.book Page 112 Friday, December 14, 2012 2:09 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Bosch PBH 2900 FRE spécification

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
spécification