Samsung VP-M110R Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
FRANÇAIS
Caméscope vidéo numérique
Manuel d’utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce
manuel d’utilisation avec attention et
conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
AF Mise au point
automatique
CCD Mémoire à transfert de
charges
ACL Affichage à cristaux
liquides
VP-D451(i)/D453(i)
D454(i)/D455(i)
Cet appareil est conforme aux directives
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00840H
NEDERLANDS
Digitale camcorder
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u de camcorder in gebruik
neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en bewaar hem goed.
AF autofocus
CCD beeldsensor
LCD kleurenscherm
VP-D451(i)/D453(i)
D454(i)/D455(i)
Dit product voldoet aan de volgende richtlijnen:
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 101
NEDERLANDSFRANÇAIS
22
Sommaire
Fonctions .............................................................................................................. 11
Accessoires livrés avec le caméscope.................................................................12
Vue de l’avant et du côté gauche .........................................................................13
Vue du côté gauche ..............................................................................................14
Vue du dessus et du côté droit.............................................................................15
Vue de l’arrière et du dessous..............................................................................16
Télécommande (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)..................................17
Réglage de la dragonne........................................................................................18
Dragonne........................................................................................................ 18
Transport du caméscope ................................................................................18
Fixation du cache-objectif ...............................................................................18
Insertion de la pile au lithium (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) ............19
Insertion de la pile de la télécommande..........................................................19
Branchement sur une source d'alimentation ........................................................20
Utilisation de l'adaptateur CA et du cordon CC .............................................20
Sélection du mode Caméscope (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
.....20
Utilisation de la batterie lithium-ion .......................................................................21
Charge de la batterie lithium-ion ....................................................................21
Tableau des durées d’enregistrement en continu selon le type et le modèle
de batterie .......................................................................................................22
Affichage du niveau de charge de la batterie ................................................23
Affichage à l’écran en modes Camera/Player......................................................24
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
..25
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran...................................................25
Choix de la langue d’affichage à l’écran...............................................................26
Réglage de l’horloge .............................................................................................27
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) ............................................................28
Réglage du signal sonore .....................................................................................29
Réglage du bruit de l’obturateur (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) .......30
Démonstration .......................................................................................................31
Réglage de l’écran ACL ........................................................................................32
Réglage de la date et de l’heure...........................................................................33
Réglage de l’affichage TV.....................................................................................34
Remarques et consignes de sécurité ........................................ 6
Familiarisez-vous avec votre caméscope............................... 11
Réglage du menu Système .................................................... 26
Réglages du menu Affichage .................................................. 32
Prise en main .......................................................................... 18
Eigenschappen ...................................................................................................... 11
Meegeleverde accessoires......................................................................................12
Voorkant en linker zijkant ........................................................................................13
Linker zijkant en bovenkant.....................................................................................14
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant ..............................................................15
Achterkant en onderkant .........................................................................................16
Afstandsbediening (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ........................................17
Handriem bevestigen en afstellen...........................................................................18
Handriem.......................................................................................................... 18
Handriem als draagriem ...................................................................................18
Lensdop bevestigen..........................................................................................18
Lithiumbatterij plaatsen (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) .................................19
Batterij in afstandsbediening plaatsen .............................................................19
Camcorder op een stroombron aansluiten .............................................................20
Netvoeding en netsnoer gebruiken ..................................................................20
Keuze camcorder/fototoestel (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)).................20
Gebruik lithium-ion batterij.......................................................................................21
Lithium-ion batterij opladen ..............................................................................21
Tabel opnameduur met een batterijlading per type batterij .............................22
Batterijlading indicator.......................................................................................23
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display) ..24
Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave (OSD On Screen Display)
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))........................................................................25
Informatie op het scherm (OSD) uit/aanzetten ......................................................25
Taalkeuze menu en informatie op scherm..............................................................26
Datum en tijd instellen (Clock Set/Klok instellen) ...................................................27
Afstandsbedieningsfunctie aan/uitzetten (Remote) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
..28
Pieptoon (Beep Sound) ...........................................................................................29
Sluitergeluid aan/uitzetten (Shutter Sound/Sluitertoon)
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))........................................................................30
Demonstratie aan/uitzetten (Demonstration) ..........................................................31
LCD-scherm instellen (Display/Weergave).............................................................32
Datum/tijd tonen (Date/Time) ..................................................................................33
TV-scherm instellen (TV Display/TV-weergave).....................................................34
Inhoud
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen ............................... 6
Kennismaken met uw camcorder ......................................... 11
Menu: systeeminstellingen (System) ..................................... 26
Menu: beeldscherminstellingen (Display/Weergave)............ 32
Camcorder voorbereiden ...................................................... 18
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 2
NEDERLANDSFRANÇAIS
33
Sommaire
Utilisation du viseur ...............................................................................................35
Réglage de la mise au point...........................................................................35
Insertion et éjection d’une cassette ......................................................................36
Astuces pour une prise de vue stable ..................................................................37
Enregistrement à l’aide de l’écran ACL..........................................................37
Enregistrement à l’aide du viseur...................................................................37
Techniques d’enregistrement ................................................................................38
Réalisation de votre premier enregistrement .......................................................39
Mode EASY.Q (débutants)....................................................................................40
Recherche d’enregistrement (REC SEARCH)...............................................41
Mise du compteur à zéro (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) ..................42
Enregistrement automatique à l’aide de la télécommande
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) ...................................................................43
Zoom avant et arrière............................................................................................44
Mode Télé Macro ..................................................................................................45
Menu rapide : Télé Macro ..............................................................................46
Ouverture et fermeture en fondu ..........................................................................47
Lancement d’un enregistrement.....................................................................47
Arrêt d’un enregistrement (ouverture/fermeture en fondu) ............................47
Mode Compensation de contre-jour (BLC)...........................................................48
Utilisation de la fonction Color Nite/Diode lumineuse (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
.....49
Utilisation des différentes fonctions ......................................................................50
Réglages .........................................................................................................50
Disponibilité des fonctions dans chaque mode..............................................52
Mode Enregistrement............................................................................................53
Mode Audio ...........................................................................................................54
Fonction Suppression du bruit du vent (Wind Cut) ..............................................55
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition.......................................56
Choix de la vitesse d’obturateur en fonction du type d’enregistrement ........56
Fonction Auto Focus/Manual Focus (mise au point automatique/manuelle).......57
Mise au point automatique .............................................................................57
Mise au point manuelle...................................................................................57
Réglage de la balance des blancs........................................................................58
Menu rapide : Balance des blancs.................................................................59
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS)..............................................60
Menu rapide : Stabilisateur d’image numérique (DIS)...................................61
Modes d’exposition automatique programmable (Program AE) ..........................62
Réglage de la fonction d’exposition automatique Program AE (Programmable)
..63
Menu rapide : Program AE (Exposition automatique Programmable) ..........63
Enregistrement simple ............................................................ 35
Enregistrement avancé ........................................................... 50
Opnemen met de zoeker.........................................................................................35
Zoeker scherpstellen ........................................................................................35
Cassette plaatsen en verwijderen...........................................................................36
Tips voor goede, stabiele opnamen........................................................................37
Opnemen met het LCD-scherm .......................................................................37
Opnemen met de zoeker..................................................................................37
Verschillende opnametechnieken ...........................................................................38
Uw eerste opname ..................................................................................................39
De EASY.Q functie (voor beginners) ......................................................................40
Opname opzoeken met de REC Search toetsen............................................41
Naar tellerstand nul spoelen (Zero Memory) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ..42
Zelfontspanner met de afstandsbediening (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))...43
In- en uitzoomen ......................................................................................................44
Tele Macro................................................................................................................45
Tele Macro via het snelmenu ...........................................................................46
In- en uitfaden (FADE).............................................................................................47
Opname starten (met Fade in) .........................................................................47
Opname beëindigen (met Fade out)................................................................47
Tegenlichtcompensatie (BLC) .................................................................................48
Gebruik van de Color Nite/LED lamp (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ..........49
Gebruik van diverse functies...................................................................................50
Instellen via menu.............................................................................................50
Beschikbaarheid functies bij gebruik van andere functies ..............................52
Bandsnelheid instellen (Rec Mode/Opnamestand)................................................53
Sporen geluidsopname instellen (Audio Mode/Audiostand) ..................................54
Windruis tegengaan (Wind Cut/Ruisfilter)...............................................................55
Sluitertijd en belichting instellen (Shutter Sound/Exposure) ..................................56
Aanbevolen sluitertijden....................................................................................56
Handmatige/automatische scherpstelling (AF Auto Focus/MF Manual Focus) ....57
Automatische scherpstelling (Auto Focus) ......................................................57
Handmatige scherpstelling (Manual Focus) ....................................................57
Witbalans instellen (White Balance) .......................................................................58
Snelmenu: witbalans instellen (White Balance)...............................................59
Beeldstabilisator instellen (DIS Digital Image Stabiliser) .......................................60
Snelmenu: beeldstabilisator instellen (DIS Digital Image Stabiliser) ..............61
Automatische belichtingsprogramma’s (Program AE)............................................62
Belichtingsprogramma instellen (Program AE).......................................................63
Snelmenu: automatische belichtingsprogramma’s (Program AE) .........................63
Inhoud
Eenvoudige opnamen maken ................................................. 35
Geavanceerde opnamefuncties.............................................. 50
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 3
Inhoud
NEDERLANDSFRANÇAIS
Sommaire
Effets spéciaux numériques..................................................................................64
Choix des effets spéciaux numériques ..........................................................65
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique .............................................66
Activation du zoom numérique .......................................................................66
Utilisation en tant qu’appareil photo......................................................................67
Recherche d’une photo ..................................................................................67
Visualisation d’un enregistrement sur cassette au moyen de l’écran ACL..........68
Réglage des paramètres LCD Bright <Lum. LCD>/ Colour <Couleur LCD> en cours de lecture
..68
Réglage du volume sonore du haut-parleur.........................................................69
Lecture d’une cassette..........................................................................................70
Lecture sur l’écran ACL ..................................................................................70
Lecture sur un écran TV.................................................................................70
Raccordement à un téléviseur disposant de prises d’entrée Audio/Vidéo....70
Raccordement à un téléviseur ne disposant pas de prises d’entrée Audio/Vidéo
..
71
Lecture ............................................................................................................71
Fonctions disponibles en mode Player.................................................................72
Pause ..............................................................................................................72
Recherche d’une image (Forward <Avance>/Reverse <Retour>)................72
Ralenti (Forward <Avance>/Reverse <Retour>) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
...72
Avance image par image (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
.................73
Riproduzione X2 (Avanzamento/Riavvolgimento)
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)......................................................73
Lecture arrière (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement).............................73
Zoom en cours de lecture (PB ZOOM) ................................................................74
Entrée/Sortie AV (VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement) .............................75
Post-sonorisation (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)...............................76
Ajout d’une bande son....................................................................................76
Lecture avec post-sonorisation.............................................................................77
Memory Stick (accessoire en option) ...................................................................86
Fonctions du Memory Stick ............................................................................86
Insertion et éjection de la carte mémoire .......................................................87
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire............................88
Format d’image ...............................................................................................88
Sélection du mode Caméscope............................................................................88
Sélection de la mémoire interne (VP-D454(i)/D455(i) uniquement) ....................89
Menu rapide : Memory Type <Type Mémoire>..............................................89
Lecture .................................................................................... 68
Mode Appareil photo numérique (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) ...
86
Transfert de données IEEE1394.............................................. 78
Interface USB (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
.............. 80
44
Digitale effecten (Digital Effects) .............................................................................64
Een effect kiezen ..............................................................................................65
Digitale zoom ...........................................................................................................66
Digitale zoomfunctie aanzetten ........................................................................66
Foto vastleggen op videoband (Photo Image Recording) .....................................67
Foto opzoeken op de band (Photo Search/Foto zoeken) ...............................67
Opgenomen cassette afspelen op het LCD-scherm ..............................................68
Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm aanpassen tijdens weergave..68
Ingebouwde luidspreker instellen............................................................................69
Band afspelen ..........................................................................................................70
Weergeven op het LCD-scherm ......................................................................70
Weergeven op een tv-scherm ..........................................................................70
Aansluiten op een tv met afzonderlijke audio/video ingangen........................70
Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangen ........................................71
Afspelen ............................................................................................................71
Diverse functies in de Player weergavestand ........................................................72
Afspelen pauzeren............................................................................................72
Spoelen met beeld om passage op te zoeken ...............................................72
Vertraagde weergave (vooruit/achteruit) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))....72
Beeld-voor-beeld weergave (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) .................73
Versnelde weergave (X2 vooruit/achteruit)
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) .................................................................73
Weergave (achteruit) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ............................73
Zoomen tijdens afspelen (PB ZOOM) ....................................................................74
AV ingang/uitgang (In/Out) (alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455i) ........................75
Audio dubben (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ...............................................76
Geluid dubben...................................................................................................76
Afspelen van met Audio Dubbing toegevoegd geluidsspoor .................................77
Memory Stick (als optie verkrijgbaar)......................................................................86
Memory Stick functies ......................................................................................86
Geheugenkaart plaatsen en verwijderen .........................................................87
De geheugenkaart is ingedeeld in mappen en bestanden .............................88
Bestandsformaat...............................................................................................88
Keuze camcorder/fototoestel...................................................................................88
Geheugentype instellen (alleen VP-D454(i)/D455(i)) .............................................89
Snelmenu: geheugentype instellen ..................................................................89
Weergave ................................................................................ 68
Digitaal fototoestel (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ... 86
IEEE 1394 gegevensuitwisseling ............................................. 78
USB interface (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))................. 80
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 4
Kwaliteit/compressie foto’s instellen........................................................................90
Fotokwaliteit instellen........................................................................................90
Aantal foto’s op geheugenkaart .......................................................................90
Snelmenu: Fotokwaliteit instellen .....................................................................91
Nummering bestanden ............................................................................................92
Foto’s nemen ...........................................................................................................93
Digitale foto’s bekijken .............................................................................................94
Foto voor foto bekijken .....................................................................................94
Dia-show van alle foto’s....................................................................................94
Multi display (miniatuurweergave)....................................................................95
Beveiligen tegen onbedoeld wissen .......................................................................96
Snelmenu: foto’s beveiligen..............................................................................97
Digitale foto’s en videoclips verwijderen .................................................................98
Snelmenu: verwijderen .....................................................................................99
Geheugenkaart formatteren ..................................................................................100
MPEG videoclips opnemen...................................................................................101
Videoclips opnemen en op de geheugenkaart opslaan................................101
MPEG videoclips afspelen ....................................................................................102
Snelmenu: M.Play selecteren ........................................................................103
Stilstaand beeld van cassette naar geheugenkaart kopiëren..............................104
Een reeks stilstaande beelden van cassette naar geheugenkaart kopiëren .....105
Bestanden kopiëren van geheugenkaart naar intern geheugen
(alleen VP-D454(i)/D455(i))...................................................................................106
Foto’s markeren om af te drukken ........................................................................107
Snelmenu: afdrukteken instellen ....................................................................108
Na gebruik ..............................................................................................................111
Camcorder reinigen en onderhouden ...................................................................112
Gebruik in het buitenland.......................................................................................113
Inhoud
Index................................................................................ 118
PictBridge™ (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ........................... 109
Onderhoud............................................................................ 111
Problemen oplossen.............................................................. 114
Specificaties .......................................................................... 117
NEDERLANDSFRANÇAIS
55
Sommaire
Choix de la qualité d’image...................................................................................90
Choisir la qualité de l’image............................................................................90
Nombre d’images sur la carte mémoire.........................................................90
Menu rapide : Qualité de la photo..................................................................91
Numéro de fichier en mémoire .............................................................................92
Prise de photos .....................................................................................................93
Visualisation d’images figées................................................................................94
Pour visualiser une seule image ....................................................................94
Pour visualiser un diaporama.........................................................................94
Pour visualiser l’affichage multiple .................................................................95
Protection contre la suppression accidentelle ......................................................96
Menu rapide : Protction ..................................................................................97
Suppression d’images figées et de films ..............................................................98
Menu rapide : Suppression ............................................................................99
Formatage de la carte mémoire .........................................................................100
Enregistrement MPEG ........................................................................................101
Sauvegarde d’images sous la forme d’un film sur la carte mémoire ..........101
Lecture MPEG.....................................................................................................102
Menu rapide : Sélection M.Play ...................................................................103
Enregistrement d’une image issue d’une cassette en tant qu’image figée .......104
Copie d’images figées d’une cassette vers la carte mémoire ...........................105
Copier dans (Copie les fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne)
(VP-D454(i)/D455(i) uniquement) .......................................................................106
Marquage des images pour impression .............................................................107
Utilisation du menu rapide : Print Mark <Voyant D’lmp>.............................108
A la fin d’un enregistrement.................................................................................111
Nettoyage et entretien du caméscope................................................................112
Utilisation de votre caméscope à l’étranger........................................................113
Index...................................................................................... 118
Pour la France uniquement.................................................. 119
PictBridge
TM
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) .................
109
Entretien ................................................................................ 111
Dépannage............................................................................ 114
Caractéristiques .................................................................... 117
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 5
FRANÇAIS
66
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité
Remarques concernant la rotation de l’écran ACL
Manipulez l’écran ACL avec précaution, comme le montre l’illustration.
Une rotation excessive peut
endommager l’intérieur de la charnière
qui relie l’écran ACL au caméscope.
1. Ecran ACL fermé.
2. Enregistrement normal à l’aide de
l’écran ACL.
Déployez l’écran ACL avec le
doigt.
3. Enregistrement en regardant l’écran
ACL par le haut.
4. Enregistrement en regardant l’écran
ACL par l’avant.
5. Enregistrement en regardant l’écran
ACL par la gauche.
6. Enregistrement avec l’écran ACL
replié.
1
2
3
4
5
6
LCD open
LCD-scherm verstellen
Wees voorzichtig wanneer u aan het LCD-scherm draait (zie afbeelding).
Wanneer u het scherm te ver draait,
kunt u het scharnier waarmee het
scherm aan de camcorder is
bevestigd, inwendig beschadigen.
1. LCD-scherm dicht.
2. Normale opname met behulp van
het LCD-scherm.
Open het LCD-scherm met uw
vinger.
3. Opname terwijl u het LCD-scherm
van bovenaf bekijkt.
4. Opname terwijl u het LCD-scherm
van de voorkant bekijkt.
5. Opname terwijl u het LCD-scherm
van de linkerkant bekijkt.
6. Opname met gesloten LCD-scherm.
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 6
FRANÇAIS
77
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité
Les programmes de télévision, cassettes vidéo, DVD, films et autres
supports d’images peuvent faire l’objet d’un copyright.
La reproduction de supports soumis au copyright peut être illégale.
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées
dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre
appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
1. Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la
formation de condensation à l’intérieur du caméscope.
a titre d’exemple :
lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit froid vers un
endroit chaud (de l’extérieur vers l’intérieur en hiver, par
exemple).
lorsque vous déplacez le caméscope d’un endroit frais vers un
endroit chaud (de l’intérieur vers l’extérieur en été, par exemple).
2. Si la fonction (DEW <PROTECTION CONDENSATION>) est
activée, laissez le caméscope au repos pendant au moins deux
heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soin d’ouvrir le
compartiment à cassette et d’ôter la batterie.
1. N’exposez jamais le caméscope à des températures très élevées
(plus de 60°C), dans une voiture garée au soleil ou en contact
direct avec les rayons du soleil, par exemple.
2. Evitez de mouiller le caméscope.
Gardez le caméscope à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de
toute autre source d’humidité.
Le contact avec l’eau peut endommager votre caméscope.
Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est
pas toujours réparable.
Remarques sur le caméscope
Remarques sur le copyright (VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement)
Remarques sur la condensation
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
Televisieprogramma’s, videocassettes, dvd-films, bioscoopfilms en
soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn.
Het kan wettelijk verboden zijn, dit zonder toestemming te kopiëren.
Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die worden
genoemd in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit Samsung
product geleverde documentatie zijn eigendom van de betreffende
eigenaars.
1. Wanneer de omgevingstemperatuur plotseling oploopt, kan er in
de camcorder condensvorming optreden.
Voorbeelden:
Als u in de winter de camcorder van buiten mee naar binnen
neemt.
Als u in de zomer de camcorder van binnen mee naar buiten
neemt.
2. Als de (DEW) condenswaarschuwing verschijnt, opent u het
cassettecompartiment, verwijdert u de batterij en legt u de
camcorder minimaal twee uur in een droge, warme ruimte.
1. Bescherm de camcorder tegen te hoge temperaturen
(meer dan 60°C).
Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon
geparkeerde auto.
2. Bescherm de camcorder tegen vocht.
Stel de camcorder niet bloot aan regen, (zee)water of andere
vochtige omstandigheden.
Als de camcorder met vocht in aanraking komt, kan hij beschadigd
raken. Vochtschade kan onherstelbaar zijn.
De camcorder
Copyright (alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455i)
Condensvorming
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 7
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen bij een Samsung dealer
of service center. Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een
innamepunt voor batterijen.
De batterij
Gebruik alleen door Samsung aanbevolen batterijen, zoals beschreven
op pagina 22. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Samsung-dealer.
Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u gaat opnemen.
Om de batterij te sparen, moet u de camcorder uitzetten wanneer u
hem niet gebruikt.
Als de camcorder in de opnamestand (CAMERA) langer dan vijf
minuten op STBY staat zonder te worden gebruikt, schakelt hij
zichzelf uit om de batterij te sparen (alleen als er een cassette in de
camera zit).
Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.
Laat de batterij niet vallen. Als de batterij valt, kan hij
beschadigd raken.
Nieuwe batterijen zijn nog niet geladen.
Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem geheel
opladen.
Wanneer lithium-ion batterijen geheel worden ontladen, raken de
inwendige cellen beschadigd.
De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel ontladen is.
Schoonmaken videokoppen
Voor probleemloos opnemen met een helder beeld moet u de
videokoppen regelmatig reinigen.
Als het beeld tijdens het afspelen blokvormige storingen vertoont of
blauw blijft, kunnen de videokoppen vuil zijn.
Maak in dat geval de videokoppen schoon met een
schoonmaakcassette (droog systeem).
Gebruik geen schoonmaakcassette die met een nat systeem werkt.
Daardoor kunnen de videokoppen beschadigd raken.
FRANÇAIS
88
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, veuillez prendre contact avec votre
revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Remarques concernant la batterie
Assurez-vous d'utiliser une batterie adaptée comme indiqué en
page 22. Ces batteries sont disponibles chez les revendeurs
SAMSUNG.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
commencer l’enregistrement.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque
vous ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en mode CAMERA et reste en mode STBY
sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’une cassette
est chargée, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie
ne se décharge inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager.
Les batteries neuves ne sont jamais chargées.
Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement.
Les éléments internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion
est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est
complètement déchargée.
Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo
Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes,
nettoyez régulièrement les têtes vidéo.
Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran
bleu s’affiche, les têtes vidéo sont probablement sales.
Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de
nettoyage à sec.
N’utilisez pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide sous
peine d’abîmer les têtes vidéo.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 8
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
Richt de cameralens tijdens het opnemen nooit op de zon.
Direct zonlicht kan de CCD beeldsensor beschadigen.
1. Let op dat u de zoeker van de camcorder niet op de zon richt.
Direct zonlicht kan de zoeker beschadigen.
Leg de camcorder niet in de zon, bijvoorbeeld op een vensterbank.
2. Houd de camcorder niet vast bij de zoeker.
3. Als u teveel kracht op de zoeker uitoefent, kan hij beschadigd raken.
1. Het LCD-scherm is met de grootste
precisie vervaardigd. Bij de huidige
stand van de techniek is het
desondanks mogelijk dat op het
scherm kleine stipjes verschijnen
(rood, blauw of groen). Dit is normaal
en heeft geen enkele invloed op de
opnamen die u maakt.
2. In fel zonlicht kan het LCD-scherm moeilijk af te lezen
zijn. Gebruik in dat geval de zoeker.
3. Direct zonlicht kan het LCD-scherm beschadigen.
Voor een rustig beeld moet u ervoor zorgen dat de
handriem goed is afgesteld.
Wanneer de handriem te strak is afgesteld, past uw
hand er niet goed in. Als u dat toch probeert, kunt u
de handriem beschadigen.
De lens
De elektronische zoeker
Gebruik LCD-scherm tijdens opnemen en afspelen
De handriem
FRANÇAIS
99
NEDERLANDS
Remarques et consignes de sécurité
Ne filmez pas alors que l’objectif du caméscope est orienté en
direction du soleil.
Une exposition directe au soleil peut endommager la mémoire à
transfert de charge.
1. Evitez de viser le soleil lorsque vous êtes en train de filmer.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’intérieur
du viseur. Ne placez pas le caméscope au soleil ou près d’une
fenêtre recevant les rayons du soleil.
2. Ne saisissez jamais le caméscope par le viseur.
3.
En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
1. L’écran ACL est un composant de
haute précision.
Il se peut toutefois que de petits points
(rouges, bleus ou verts) apparaissent
sur celui-ci.
Ce phénomène est normal et n’a
aucune influence sur l’image
enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran ACL en plein soleil ou à l’extérieur, il se
peut que l’image soit difficile à voir.
Nous vous recommandons dans ce cas de recourir au viseur.
3. La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager l’écran ACL.
Pour garantir la stabilité de l’image pendant que
vous filmez, vérifiez que la dragonne est bien
réglée.
Ne forcez pas sur la dragonne pour passer votre
main car vous risqueriez de l’endommager.
Remarques concernant l’objectif
Remarques sur le viseur électronique
Remarques concernant l’enregistrement ou la lecture à l’aide de l’écran ACL
Remarques concernant la dragonne
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 9
Probeer de camera niet zelf te repareren. Open nooit de behuizing of afdekklepjes om
uzelf niet bloot te stellen aan gevaarlijke hoogspanning en andere gevaren.
Laat reparatie over aan een deskundige onderhoudstechnicus.
Voorzorgsmaatregelen bij het vervangen van de lithiumbatterij van de afstandsbediening
Waarschuwing:
Houd de lithiumbatterij van de afstandsbediening buiten het bereik van kinderen.
Als een batterij wordt ingeslikt, dient u onmiddellijk een arts te raadplegen.
Gevaar voor explosie wanneer de batterij wordt vervangen door een batterij van een
onjuist type. Gebruik uitsluitend een batterij van een zelfde of vergelijkbaar type.
NEDERLANDSFRANÇAIS
Remarques et consignes de sécurité
1010
Remarques concernant la dragonne
1. La pile au lithium interne du caméscope assure le fonctionnement de l’horloge et
garde en mémoire les réglages personnalisés, même lorsque la batterie ou
l’adaptateur CA est retiré(e).
2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est
d’environ 3 mois à compter de son insertion.
3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin
d’horodatage affiche 00:00 1.JAN.2005 quand vous réglez la fonction Date/Time
<Date/Heure> sur On <Marche>.
Dans ce cas, branchez le caméscope sur la source d’alimentation pour recharger
complètement la batterie au lithium interne. Si le même problème se reproduit alors
que la batterie est complètement rechargée, contactez le centre de service
technique agréé Samsung pour la remplacer.
Dépannage
N’essayez pas de réparer vous-même ce caméscope. En ouvrant ou en retirant les
capots, vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses et à d’autres
risques. Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Pièces de rechange
Lorsque des pièces doivent être changées, assurez-vous que le réparateur utilise des
pièces de rechange spécifiées par le fabricant, possédant les mêmes caractéristiques
que celles d'origine. L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait
notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Précautions concernant la pile au lithium externe de la télécommande
Avertissement :
Conservez la PILE AU LITHIUM (télécommande) hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immédiatement.
Il existe un risque d’explosion si la pile n'a pas été remise en place correctement.
Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen
De lithiumbatterij
1. De ingebouwde lithiumbatterij van de camcorder onthoudt de datum/tijd en andere
instellingen, ook als de batterij of adapter verwijderd is.
2. De lithiumbatterij van de camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer een half jaar
mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij geplaatst is.
3. Als de lithiumbatterij bijna leeg is, geeft de datum/tijd indicator 00:00 1.JAN.2005
aan wanneer u de datum/tijd aan zet. Sluit in dat geval de camcorder op het lichtnet
aan, zodat de ingebouwde lithiumbatterij volledig kan opladen. Als het probleem zich
blijft voordoen terwijl de batterij is opgeladen, adviseren wij u contact op te nemen
met een geautoriseerd Samsung service center om de batterij te laten vervangen.
Reparatie
Vervangende onderdelen
Wanneer er onderdelen moeten worden vervangen, moet u erop letten dat de
onderhoudstechnicus vervangende onderdelen gebruikt die voldoen aan de
specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschappen hebben als de oorspronkelijke
onderdelen.Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand, elektrische
schokken en andere gevaren.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt
erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het
einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit
product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product
moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être
éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de
façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et
comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en
respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 10
NEDERLANDSFRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
1111
Fonctions
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Choisissez la langue d’affichage à l’écran désirée d’après la liste OSD.
Fonction de transfert de données numériques IEEE1394
Bénéficiant de la norme IEEE1394 (i.LINK™ : i.LINK est un protocole de transfert
de données en série et un système d’interconnexion permettant de transférer des
données vidéo numériques (DV, digital video), les séquences animées comme les
images figées peuvent être transférées vers un ordinateur, ce qui permet de
visionner ou de modifier plusieurs images.
Interface USB pour le transfert d’images numériques
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB
sans avoir besoin de carte supplémentaire.
PHOTO
En mode Camera, une fonction vous permet de photographier une scène tout en
conservant le son.
Zoom numérique 900x
Permet de grossir une image jusqu’à 900 fois sa taille d’origine.
Ecran ACL-TFT couleur
Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et
nettes et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement.
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables,
notamment dans le cas des gros plans.
Quelques effets spéciaux numériques
Intégrés à vos images, les effets spéciaux numériques permettent de leur donner
une touche d’originalité.
Compensation de contre-jour (BLC)
La fonction BLC (Contre-jour) atténue un arrière-plan trop clair derrière le sujet
que vous enregistrez.
Program AE <EXposition automatique Programmble>
La fonction Program AE vous permet d’adapter la vitesse et l’ouverture de
l’obturateur au type de scène ou d’action à filmer.
Appareil photo numérique (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
- Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format
standard à l’aide de la carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers
votre PC à l’aide de l’interface USB.
Enregistrement MPEG (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
L’enregistrement MPEG permet de stocker un enregistrement vidéo sur la carte
mémoire.
Fente multi-cartes (VP-D454(i)/D455(i) uniquement)
La fente multi-cartes mémoire peut accepter des memory sticks ainsi que des
cartes MMC et SD.
Mémoire interne (VP-D454(i)/D455(i) uniquement)
Vous pouvez utiliser les fonctions d’appareil photo numérique sans carte mémoire
externe grâce à la mémoire interne de votre caméscope.
(VP-D454(i) : 16 Mo/VP-D455(i) : 64 Mo)
Kennismaken met uw camcorder
Eigenschappen
Meertalig menu op LCD-scherm
In de OSD-lijst kunt u de gewenste taal voor het menu selecteren.
Digitale gegevensuitwisseling via IEEE1394
IEEE 1394 (i.LINK™): i.LINK is een protocol voor seriële overdracht van
dv-gegevens (digitale video) en aansturen van dv-apparatuur via een snelle
gegevensdoorvoerpoort, waardoor bewegende en stilstaande beelden overgebracht
kunnen worden naar een pc. Op de pc kunt u deze beelden bewerken.
USB aansluiting voor overdracht van digitale foto’s
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
U kunt via de usb aansluiting foto’s naar een pc overbrengen zonder dat daarvoor
een uitbreidingskaart nodig is.
Foto’s op band vastleggen
Met de fotofunctie kunt u in de video-opnamestand uw onderwerp vastleggen als
stilstaand beeld, met geluid.
900x digitale zoom
Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp verder uitvergroten.
TFT LCD kleurenscherm
Hoge resolutie kleurenscherm voor heldere, scherpe beelden en direct afspelen
van het opgenomen beeldmateriaal.
Digitale beeldstabilisator (DIS)
DIS compenseert beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de natuurlijke
trilling van de hand, met name bij ver inzoomen.
Digitale effecten
Hiermee voegt u speciale effecten toe aan uw opnamen.
Tegenlichtcompensatie (BLC)
Hiermee maakt u uw onderwerp lichter wanneer het te donker is doordat de
automatische belichting reageert op een veel lichtere achtergrond of als het
onderwerp van achteren wordt verlicht.
Automatische belichtingsprogramma’s (Program AE)
De belichtingsprogramma’s passen de sluitertijd en de lensopening (diafragma) aan
aan de op te nemen scène.
Digitale fotocamera functie (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
- Hiermee legt u digitale foto’s vast op een geheugenkaart.
U kunt de foto’s bekijken op het LCD-scherm.
- U kunt de foto’s via de usb aansluiting van de geheugenkaart naar een pc
overbrengen.
MPEG opname (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Hiermee filmt u in het gecomprimeerde mpeg bestandsformaat.
De bestanden worden vastgelegd op de geheugenkaart.
Multi-aansluiting geheugenkaarten (alleen VP-D454(i)/D455(i))
De camera is geschikt voor de volgende typen geheugenkaarten: Memory Stick,
Memory Stick PRO, MMC en SD.
Intern geheugen (alleen VP-D454(i)/D455(i))
U kunt uw digitale foto’s vastleggen in het interne geheugen i.p.v een
geheugenkaart (VP-D454(i): 16MB/VP-D455(i): 64MB)
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 11
NEDERLANDSFRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
1212
1. Batterie lithium-ion
2. Adaptateur CA
(TYPE AA – E8)
3. Cordon CA
4. Câble multi AV
(câble audio/vidéo/S-vidéo)
5. Manuel d’utilisation
6. Câble USB
(VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i)
uniquement)
7. CD d’installation des logiciels
(VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i)
uniquement)
8. Cache-objectif
9. Cordon du cache-objectif
10. Pile au lithium pour la
télécommande.
(de type : CR2025)
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)
uniquement)
11. Télécommande
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)
uniquement)
12. Carte Memory Stick
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)
uniquement)
13. Adaptateur péritel
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope
numérique.
Accessoires principaux
Accessoires livrés avec le caméscope
Accessoires en option
1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
4. Multi-AV Cable
(Audio/Video/S-Video Cable)
5. Instruction Book
10. Lithium Battery
(CR2025)
11. Remote Control
12. Memory Stick
6. USB Cable
7.Software CD 8. Lens Cover 9. Lens Cover Strap
3. AC Cord
13. Scart Adapter
Kennismaken met uw camcorder
1. Lithium-ion batterij
2. Netvoeding
(Type AA-E8)
3. Netsnoer
4. Multi-AV kabel
(Audio/Video/S-Video kabel)
5. Gebruiksaanwijzing
6. USB kabel (alleen VP-D453(i)/
D454(i)/D455(i))
7. Software-cd
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/
D455(i))
8. Lensdop
9. Lensdopkoord
10. Lithiumbatterij voor de
afstandsbediening.
(TYPE: CR2025)
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/
D455(i))
11. Afstandsbediening
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/
D455(i))
12. Memory Stick
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/
D455(i))
13. Scart adapter
Controleer of de onderstaande standaardaccessoires met uw camera
meegeleverd zijn:
Standaardaccessoires
Meegeleverde accessoires
Optionele accessoires
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 12
1. Lens
2. LED lamp (zie bladzijde 49)
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/
D455(i))
3. Sensor afstandsbediening
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/
D455(i))
4. Oog voor handriem
5. Interne microfoon
6. EASY.Q toets
(zie bladzijde 40)
7. TFT LCD scherm
8. IEEE1394-aansluiting
9. Usb-aansluiting
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/
D455(i))
10
. AV/S-Video-aansluiting
11
. Klepje aansluitingen
NEDERLANDSFRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
1313
Vue de l’avant et du côté gauche
1. Objectif
2. Diode lumineuse
(voir page 49) (VP-D453(i)/
D454(i)/D455(i) uniquement)
3. Capteur de la télécommande
(VP-D453(i)/ D454(i)/D455(i)
uniquement)
4. Boucle de la dragonne
5. Micro interne
6. Bouton EASY.Q
(voir page 40)
7. Ecran ACL-TFT
8. Prise IEEE1394
9. Prise USB (VP-D453(i)/
D454(i)/D455(i) uniquement)
10. Prise AV/S-Vidéo
11. Cache-prises
1. Lens
2. LED Light
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)
3. Remote Sensor
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)
5. Internal MIC
7. TFT LCD Screen
6. EASY.Q button
4. Hand Strap Hook
8. IEEE1394 Jack
9. USB Jack
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)
10. AV/S-Video Jack
11. Jack Cover
Kennismaken met uw camcorder
Voorkant en linker zijkant
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 13
1. Haut-parleur
2. Interrupteur Mode (MEMORY/TAPE)
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
3. DISPLAY (voir page 25)
4. Bouton de réglage de la mise au point
5. Viewfinder
6. Boutons de fonctionnement
7. COLOR NITE/PB ZOOM (voir page 49/74)
PLAYER CAMERA
M.Player (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
- EASY.Q -
: Ret.Rapide REC SEARCH – REV
: Av.Rapide REC SEARCH + FWD
:
LECTURE/PAUSE
FADE S.SHOW
: ARRET BLC MULTI
NEDERLANDSFRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
1414
Vue du côté gauche
3. DISPLAY
2. Mode Switch
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)
1. Speaker
5. Viewfinder
4. Focus Adjustment Knob
7. COLOR NITE/PB ZOOM
6. Function buttons
S.SHOW MULTI
FADE BLC
REC SEARCH
Kennismaken met uw camcorder
Linker zijkant en achterkant
1. Luidspreker
2. MODE keuzeschakelaar (geheugenkaart/band)
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i)
3. DISPLAY toets (zie bladzijde 25)
4. Scherpstelknop zoeker
5. Zoeker
6. Functietoetsen
7. COLOR NITE/PB ZOOM (zie bladzijde 49/74)
PLAYER CAMERA M.Player (alleen VP-
(weergave) (opname) D453(i)/D454(i)/D455(i))
- EASY.Q -
: terugspoelen zoeken in opname – terugspoelen met beeld
: vooruitspoelen zoeken in opname + vooruitspoelen met beeld
: afspelen/pauze fade S.SHOW (diashow)
: stop tegenlichtcompensatie MULTI
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 14
NEDERLANDSFRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
1515
Vue du dessus et du côté droit
1. Menu selector (VOL/MF)
2. Bouton MENU
3. Bouton Start/Stop
4. Interrupteur Power
(CAMERA ou PLAYER)
5. Prise CC
6. TAPE EJECT
7. Bouton de zoom
8. Bouton PHOTO
(voir page 67)
9. Mic externe
10. Tiroir à cassette
2. MENU button
3. Start/Stop button
4. Power Switch
1. Menu Selector (VOL/MF)
5. DC Jack
6. TAPE EJECT
7. Zoom Lever
8. PHOTO button
10. Cassette Door
9. External MIC
Kennismaken met uw camcorder
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant
1. Menukeuze (VOL/MF)
2. MENU toets
3. Start/stop toets
4. Aan/uit schakelaar
(CAMERA=opname;
PLAYER=weergave)
5. Gelijkstroomingang
(netvoeding)
6. Cassette uitwerpen
7. Zoom hendel
8. Foto toets
(zie bladzijde 67)
9. Externe microfoon
10. Cassette compartiment
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 15
NEDERLANDSFRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
1616
Vue de l’arrière et du dessous
Fente à carte mémoire (cartes utilisables)
VP-D453(i) uniquement
Memory Stick
Memory Stick PRO
VP-D454(i)/D455(i) uniquement
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
4. Tripod Receptacle
1. Memory Card Slot
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)
5. Battery Release
2. Charging Indicator
3. RESET Button
1. Fente à carte mémoire (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
2. Témoin de charge
3. Bouton RESET (voir page 52)
4. Emplacement pour trépied
5. Bouton de déverrouillage de la batterie
Kennismaken met uw camcorder
Achterkant en onderkant
1. Aansluiting geheugenkaart
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
2. Oplaadindicator
3. RESET-toets (zie bladzijde 52)
4. Bevestiging statief
5. Batterij ontgrendelen
Geschikte geheugenkaarten
Alleen VP-D453(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
Alleen VP-D454(i)/D455(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 16
NEDERLANDSFRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope
1717
Télécommande (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
1. PHOTO (voir page 67)
2. START/STOP
3. SELF TIMER (voir page 43)
4. ZERO MEMORY
(voir page 42)
5. PHOTO SEARCH
(voir page 67)
6. A.DUB (voir page 76)
7. (Av.Rapide)
8. (Ret.Rapide)
9. (LECTURE)
10. Touches directionnelles
( / ) (voir page 72)
11. F. ADV (voir page 73)
12. (ARRET)
13. (PAUSE)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (voir page 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. / (Direction)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
Kennismaken met uw camcorder
Afstandsbediening (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
1. PHOTO: foto
(zie bladzijde 67)
2. START/STOP
3. SELF TIMER: zelfontspanner
(zie bladzijde 43)
4. ZERO MEMORY: naar
tellerstand nul
(zie bladzijde 42)
5. PHOTO SEARCH: foto
opzoeken(zie bladzijde 67)
6. A.DUB: geluid dubben
(zie bladzijde 76)
7. (FF): vooruitspoelen
8. (REW): terugspoelen
9. (PLAY): afspelen
10. Richting ( / )
(zie bladzijde 72)
11. F. ADV: beeld voor beeld
(zie bladzijde 73)
12. (stop)
13. (stilstaand beeld)
14. (vertraagde weergave)
15. DATE/TIME: datum/tijd
16. X2 (zie bladzijde 73)
17. Zoom
18. DISPLAY
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 17
NEDERLANDSFRANÇAIS
1818
Prise en main
Réglage de la dragonne
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de
commencer tout enregistrement.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez :
- tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable ;
- appuyer sur les boutons ZOOM et Start/Stop sans qu'il soit
nécessaire de déplacer votre main.
1. Introduisez la dragonne
dans la boucle qui se
trouve à l’avant du
caméscope puis tirez-la par
l’extrémité.
2. Passez votre main dans la
dragonne puis ajustez la
longueur de cette dernière
à votre convenance.
3. Fermez la dragonne.
1. Tirez sur la lanière
supérieure de la dragonne
pour la déplier.
2. Retirez-la de la boucle afin
d’ajuster sa longueur.
3. Passez votre main dans la
dragonne et fermez le rabat.
1. Accrochez le cache-objectif
au cordon correspondant
comme sur l’illustration.
2. Attachez le cordon du
cache-objectif à la
dragonne puis ajustez-le
en. suivant les mêmes
recommandations que pour la dragonne.
3. Fermez la dragonne.
Dragonne
Transport du caméscope
Fixation du cache-objectif
1 2 3
1 2
1 2 3
3
Camcorder voorbereiden
Handriem bevestigen en afstellen
Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste
opnamen te kunnen maken.
De handriem zorgt ervoor dat u:
- De camcorder op een stabiele, comfortabele manier kunt vasthouden.
- De zoomhendel en de opnameknop kunt bedienen zonder de stand van
uw hand te veranderen.
1. Trek het voorste gedeelte
van de handriem door het
bijbehorende oog aan de
voorkant van de camcorder.
2. Doe uw hand onder de
handriem en stel de riem af.
3. Sluit de handriem.
1. Trek de klittenbandsluiting
van de handriem open.
2. Haal de handriem uit het oog
en stel de lengte in.
3. Doe uw hand door de
handriem en sluit de
handriem.
1. Bevestig de lensdop aan het
koord, zoals afgebeeld.
2. Bevestig de andere kant van
het koord aan de handriem
en stel de riem af, zoals
hierboven aangegeven.
3. Sluit de handriem.
Handriem
Handriem als draagriem
Lensdop bevestigen
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 18
U moet een nieuwe lithiumbatterij plaatsen:
- wanneer u de camcorder voor het eerst gaat
gebruiken
- wanneer de afstandsbediening het niet doet.
Zet de lithiumbatterij in de houder, met de positieve
( ) kant boven.
Let op dat u de batterij niet ondersteboven plaatst.
[ NB ]
Plaats de lithiumbatterij in de juiste richting.
Pak de batterij niet met een metalen voorwerp, zoals een pincet,
vast.
- Hierdoor kan kortsluiting ontstaan.
Voorkom dat de batterij ontploft. Laad de batterij niet op, haal hem
niet uit elkaar en voorkom dat hij heet wordt.
Waarschuwing: Houd lithiumbatterijen buiten bereik van kinderen.
Als de batterij wordt ingeslikt, moet u onmiddellijk
een arts raadplegen.
NEDERLANDSFRANÇAIS
1919
Prise en main
Vous devez insérer ou remplacer la pile au lithium
lorsque :
- vous venez d'acheter le caméscope ;
- la télécommande ne fonctionne pas.
Placez la pile au lithium dans son compartiment,
pôle positif ( ) orienté vers le haut.
Faites attention à ne pas inverser les polarités.
[ Remarques ]
La pile au lithium doit être insérée dans le bon sens.
Ne retirez pas la pile à l’aide de pinces fines ou de tout autre outil
métallique.
- Cela provoquerait en effet un court-circuit.
La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée,
ni plongée dans l’eau afin d’éviter tout risque d’explosion.
Avertissement : Conservez la pile au lithium hors de portée des
enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez
un médecin immédiatement.
Insertion de la pile au lithium (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
Insertion de la pile de la télécommande
Camcorder voorbereiden
Lithiumbatterij plaatsen
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
Batterij in afstandsbediening plaatsen
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 19
U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien:
- Met de netvoeding en het netsnoer (binnenopnamen).
- Met de batterij (binnen- en buitenopnamen).
1. Sluit het netsnoer aan op de netvoeding.
2. Doe de stekker van het netsnoer in een
stopcontact.
[ NB ]
U moet een netvoeding van het type
AA-E8 gebruiken.
De stekker en het stopcontact kunnen
afwijken van de afbeelding, afhankelijk
van het land waar u zich bevindt..
3. Sluit de DC gelijkstroomkabel aan op de
DC gelijkstroomingang van de camera.
4. Zet de camcorder aan: afhankelijk van
de gewenste stand draait u de aan/uit-
schakelaar in de stand CAMERA
(opname) of PLAYER (weergave), terwijl
u het knopje op de schakelaar ingedrukt
houdt.
Als u het apparaat als videocamera wilt gebruiken,
zet u de Mode schakelaar op TAPE.
Als u het apparaat als digitaal fototoestel wilt
gebruiken, zet u de Mode schakelaar op MEMORY.
Netvoeding en netsnoer gebruiken
Keuze camcorder/fototoestel
(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
NEDERLANDSFRANÇAIS
Prise en main
2020
Branchement sur une source d'alimentation
Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre
caméscope :
- l'adaptateur CA associé au cordon d'alimentation CA
(utilisables lorsque vous filmez en intérieur) ;
- la batterie (utilisable lorsque vous filmez en extérieur).
1.
Raccordez l'adaptateur CA au cordon CA.
2. Branchez le cordon d'alimentation CA
sur une prise murale.
[ Remarques ]
Vous devez utiliser un adaptateur CA de
type AA-E8.
Le type de la fiche et de la prise murale
peut être différent en fonction du pays
dans lequel vous résidez.
3. Branchez le cordon CC sur la prise CC
de l'appareil.
4. Réglez le caméscope sur chaque mode
en tournant le sélecteur de l’interrupteur
Power sur CAMERA puis sur PLAYER.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil comme caméscope,
réglez l’interrupteur Mode sur TAPE.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil comme appareil
photo numérique, réglez l’interrupteur Mode sur
MEMORY.
Utilisation de l'adaptateur CA et du cordon CC
Sélection du mode Caméscope
(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement)
Power Switch
<CAMERA mode> <PLAYER mode>
Camcorder voorbereiden
Camcorder op een stroombron aansluiten
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Samsung VP-M110R Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues