EarthWise 515-18 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Quiet Cut Reel Lawn Mower
Operations and Assembly
Instructions
Manual covers following models manufactured
515-18
INDEX
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
How to Order Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Mower Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Mower ID Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Usage & Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SAFETY RULES
Read all instructions in this manual before
using mower.
Inspect your lawn for any debris or foreign
objects and remove them before mowing.
Never place your hands, fingers or feet inside
the reel. Although not powered by motor,
when the wheels turn, the reel cuts.
Never mow when the grass is wet enough to
be slippery.
Don't Place your hands or feet near a moving
part of the mower
Don’t operate the mower while barefoot or
wearing sandals.
Walk slowly, never run. Always be sure of your
footing when operating the mower.
Never intentionally strike or ram trees, fences,
etc. This can cause injuries or severely dam-
age the mower.
Remember that this mower is a precision
piece of lawn care equipment. Treat it as such
by exercising caution when using it.
Make sure your mower is in safe operating
condition. Don’t attempt to operate the mower
if it is damaged; have it repaired first.
California Proposition 65 Warning:
This product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Podadora Mecánica de Corte Silencioso
Instrucciones para el ensamblaje
y la operación
Este manual cubre los modelos siguientes:
515-18
INDICE
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Cómo obtener repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Piezas del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Guía de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Uso y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
REGLAS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar su
Podadora Mecánica.
Inspeccione su césped y asegúrese que no
haya desechos u otros objetos antes de
comenzar a podar.
Nunca coloque las manos, dedos o pies en el
carrete de la podadora, ya que aunque esta
no esta operada por motor, cuando las
ruedas se mueven el carrete se mueve y las
cuchillas cortan.
No corte el césped si está mojado o
resbaladizo.
Mantenga las manos y los pies alejados de
las partes móviles de la podadora.
No opere la podadora si está descalzo o
usando sandalias.
Al operar la podadora, tenga sus pies firmes
en todo momento. No corra, camine.
Nunca trate de pasar a la fuerza sobre
ramas, árboles, etc. Esto puede causar heri-
das personales o daños severos a la podado-
ra.
Recuerde que su podadora es un aparato de
precisión para el cuidado de su césped.
Trátelo como tal y úselo con precaución.
Asegúrese de que su podadora se encuentra
en condiciones adecuadas para el uso
seguro. No trate de operarla si esta dañada;
repárela o mándela a reparar primero.
Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias químicas al
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
Tondeuse Manuelle à Coupe Silencieuse
Instructions d’assemblage
et d’utilisation.
Ce manuel est pour les modèles suivants:
515-18
INDEX
Assemblée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Comment commander les pièces . . . . . . . . . .2
Détail des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Guide d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Utilisation et Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
REGLES DE SECURITE
Lisez toutes les instructions dans ce manuel
avant d’utiliser votre tondeuse.
Inspectez la surface de la pelouse et retirez
tous les corps étrangers avant de la tondre.
Ne jamais mettre les mains ou les pieds près
des lames de la tondeuse. Ce n’est pas une
tondeuse électrique, mais lorsque les lames
tournent elles peuvent couper.
Ne jamais couper la pelouse lorsqu’elle est
humide au point d’être glissante.
Ne jamais approcher les mains ou les pieds
près des pièces mobile de la tondeuse.
Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus ou en
portant des sandales.
Marchez doucement, ne courez pas. Soyez
toujours sur d’être bien d’aplomb lorsque vous
utilisez votre tondeuse.
Ne jamais cogner la tondeuse contre un
arbre, une barrière, etc. Cela pourrait causer
un accident ou des dommages sérieux à votre
tondeuse.
Une tondeuse à gazon est une machine de
précision pour tondre la pelouse et doit être
en tout temps considérée de la sorte.
Assurez vous avant chaque utilisation que
l’équipement est en bonne condition de
marche. Ne pas utiliser une tondeuse qui
n’est pas en bon état, faites la réparer
d’abord.
Proposition 65 de la Californie:
Ce produit contient des agents chimiques
connus dans l'État de la Californie pour causer
le cancer et des malformations congénitales ou
autres appareil reproducteur.
Owner's Manual Manual del Propietario Manuel de l'Usager
U.S. Patent No. / Patente de EE.UU. / Brevet américain n
o
6668533
P.O. Box 369 Shelbyville, IN 46176 http://www.reelin.com
1-800-633-1501
1
How to Assemble Ensamblaje Assemblée
Handle
Enclosed in carton are the mower handle parts
(1 top handle piece, 2 center handle pieces and
1 lower handle piece) and hardware package
(for contents, see back cover).
Insert the 2 center handle pieces into the left
and right side of the top handle piece and
secure by using the two (2) M6X35 bolts and
wing nuts provided.
Fasten the upper handle subassembly that
you assembled in the preceding step to the
lower handle subassembly using the four (4)
remaining M6X35 bolts and wing nuts
provided.
Be sure to tighten all wing nuts on the joints of
the handle assembly so that none of the handle
pieces are loose.
Attaching the handle to the mower
After assembling the handle, fit the holes at
the end of the lower portion of the handle on
the left and right side, over the short posts
extending out from the side plates.
When the handle is in place over the posts,
snap the “E” rings onto the slotted posts on
both sides to prevent the handle form coming
off.
Position handle cover over assembled handle
and push to secure into place.
Montaje de la manija
La caja de cartón contiene Las piezas para la
manija (1 pieza para la manija superior, 2
piezas para la manija central, pieza para la
manija inferior) y un paquete de ferretería (para
el contenido, vea el dorso del libreto).
Inserte las dos piezas de la manija central en
las partes derecha e izquierda de la manija
superior y asegúrela con los 2 pernos de
M6X35 de largo y las tuercas de mariposa
incluídas.
Fije la parte superior, ya ensamblada (manijas
superior y central ensambladas previamente)
con la parte inferior, ya ensamblada (manijas
inferiores derecha e izquierda ensambladas
previamente) usando los 4 pernos restantes
de M6X35 de largo y las tuercas de mariposa
incluídas.
Asegúrese de apretar bien todas las tuercas de
mariposa en las juntas de la manija para que
ninguna de las piezas de esta queden flojas.
Instalación de la manija en la
podadora
Después de ensamblar la manija, sitúe las
perforaciones ubicadas en los extremos de la
parte inferior de la manija para que calcen en
los postes cortos que se extienden de las pla-
cas laterales.
Una vez que se haya colocado la manija
sobre los postes, haga calzar los aros en “E”
sobre los postes con ranuras que se encuen-
tran en ambos lados, a fin de prevenir que se
desate la manija.
Coloque la manija cubierta manija montada y
empuje para asegurar en su lugar.
Poignée
A l’intérieur de l’emballage vous trouverez les
pièces de la poignée (1 poignée supérieure,
2 sections de poignée du centre, et 1 section de
poignée inférieure) ainsi qu’un nécessaire de
quincaillerie (le contenu de ce nécessaire est
indiqué au bas de la dernière page).
Insérer les deux sections de poignée du cen-
tre dans le côté droit et gauche de la poignée
suprérieure, utilisant les 2 boulons de M6X35
et écrous pourvus.
Attacher la portion de la poignée que vous
venez d’assembler aux sections droite et
gauche de la poignée, utilisant les 4 boulons
de M6X35 et écrous qui restent.
Soyez sûr de resserrer tous les écrous de la
poignée avant de continuer l’assemblage.
Fixation de la poignée sur la tondeuse
Superposez les orifices se trouvant aux
extrémité de la tondeuse du côté gauche et
droit sur les montants de fixation latérale de la
tondeuse.
Lorsque la poignée est en place, utilisez les
anneaux de retenue “E” fournis pour fixer la
poignée de chaque côté sur les montants et
l’empêcher d’en ressortir.
Position poign sur poignée Assemblée et le
pousser à fixer en place.
WARNING: Some dust and debris created by the use of this
tool could contain chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• chemicals in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your expo-
sure, work in a well-ventilated area and with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
ADVERTENCIA: Parte del polvo y los desechos generados por
el uso de esta herramienta contienen químicos reconocidos por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros efectos nocivos para el aparato reproductor.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• químicos presentes en fertilizantes
• compuestos presentes en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo que usted corre al exponerse a estos químicos varía
según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición, trabaje en una zona bien ventilada y util-
ice equipo de protección aprobado, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
AVERTISSEMENT: l'État de Californie considère que des
poussières et débris créés par l'utilisation de cet outil sont sus-
ceptibles de contenir un ou plusieurs des produits chimiques
qui sont cancérigènes et à l'origine de malformations congéni-
tales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, citons:
• les produits chimiques contenus dans les engrais
• les composés contenus dans les insecticides, les herbicides
et les pesticides
• l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie en
fonction du nombre de fois que vous effectuez ce type de tra-
vail. Afin de réduire l'exposition à ces produits chimiques, tra-
vaillez dans un endroit bien aéré et portez un équipement
de sécurité homologué, comme un masque anti-poussière spé-
cialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
2
Specify the following information when ordering
parts:
1. Complete model number (found on the
identification decal on the rear of the cutter
bar).
2. Color of the parts you are ordering.
3. Cutting width of your unit.
If you are uncertain of the number of the part to
be replaced, you can make sure to receive the
exact part(s) you need by mailing the broken
part(s) prepaid to the factory along with your
order. Be sure that when you are sending parts
to enclose your name, address and telephone
number in the package.
ALL PARTS ARE SOLD FACTORY DIRECT.
MINIMUM CHARGE FOR ANY ORDER IS
US$2.00 EXCLUDING SHIPPING. ALL SHIP-
PING CHARGES ARE THE RESPONSIBILITY
OF THE PURCHASER.
Send your order to:
Great States Corp.
P. O. Box 369
Shelbyville, IN 46176
or
Phone orders to Consumer Hotline:
1-800-633-1501
Especifique la siguiente información al ordenar
repuestos:
1. El número de modelo completo (se encuen-
tra en la calcomanía de identificación situa-
da en la parte de atrás de la barra de
corte).
2. El color de la parte que se solicita.
3. El ancho el corte du su unidad.
Si no está seguro del número de requesto que
necesita, puede asegurarse de recibir el (los)
repuesto(s) correcto(s), enviando la(s) pieza(s)
rota(s) a la fábrica con el porte pagado junto
con su pedido. Si envía piezas, asegúrese de
incluir en el paquete su nombre, dirección y
número de teléfono.
TODOS LOS REPUESTOS SON VENDIDOS
DIRECTAMENTE POR EL FABRICANTE. EL
PEDIDO MINIMO ES DE US$2.00 EXCLUYENDO
EL ENVIO. TODOS LOS COSTOS DE ENVIO
SON RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR.
Envíe su pedido a:
Great States Corp.
P. O. Box 369
Shelbyville, IN 46176
o
para pedidos por teléfono, llame al número de
servicio a clientes:
1-800-633-1501
Donnez les informations suivantes lorsque vous
commander une pièce:
1. Le numéro du modèle de la tondeuse (peut
être trouvé sur l’étiquette qui est placée à
l’arrière de la barre fixe de support).
2. La couleur de la pièce que vous comman-
dez.
3. La largeur de votre tondeuse.
Si vous n’êtes pas sûr du numéro de la pièce
que vous devez commander, vous pouvez
assurer de recevoir la pièce exacte en envoyant
la pièce endommagée, franc de port avec votre
commande. Soyez sûr lorsque vous envoyez
des pièces de donner votre nom, adresse et
numéro de téléphone.
TOUTES LES PIECES SONT VENDUES F.A.B.
NOTRE MANUFACTURE. LE COUT MINIMUM
POUR L’EXPEDITION EST DE US$2.00 PAR
ENVOI. TOUS LES FRAIS DE TRANSPORT
SONT PAYABLES PAR L’ACHETEUR.
Envoyez votre commande a:
Great States Corp.
P. O. Box 369
Shelbyville, IN 46176
ou
commandez par téléphone:
1-800-633-1501
How To Order Parts Cómo ordenar repuestos Comment commander les pièces
58
Mod.
515-18
Key No. Part Description Part No.
Clave Descripción del Repuesto No. de Rep.
Numéro Description de la pièce Pièce No.
Mod.
515-18
Key No. Part Description Part No.
Clave Descripción del Repuesto No. de Rep.
Numéro Description de la pièce Pièce No.
Mower Parts Piezas de la podadora Pièces pour tondeuse
Part Nos. & ID Guide - Nos. de repuestos y guía de identificación - No. des pièces et guide d'identification
3
Torsion Bar (2)
1 Barra d torsión (2) 14A18B04
Barre de torsion (2)
Hub Cap
2 Tapacubo 14A18F04
Chapeau de moyeu
W
heel and Tire Assembly (1)
3
Montaj d la ru da y llanta (1) 14A18F01
A
ssemblage roue et pneu (1)
G
rass Deflector
4
D fl ctor d hi rba 14A18C28
D
éflecteur d'herbe
A
xle (2)
5
Ej (2) 05A16F10
E
ssieu (2)
Side Plate (2)
6
Placa lat ral (2) 14A18F06
Fixation laterale (2)
Left Pinion Gear
7 Engranaj d l piñón izqui rdo 05A16C06
Engrenage à pignon gauche
Right Pinion Gear
8 Engranaj d l piñón d r cho 05A16C07
Engrenage à pignon droit
Lock Nut (6)
9 Tu rca d fijación (6) 14A18L12
E
crou de blocage (6)
L
eft Side Plate
10 Placa lat ral izqui rda 14A18A01
Fixation laterale gauche
L
eft adjuster plate
11 Placa de ajuste izquierdo 14A18A11
Plaque de réglage gauche
Reel Assembly
12 Montaj d l cilindro 14A18C01
Assemblage du moyeu
Cutter Bar
13 Barra d cort 14A18D01
Barre des lames
Hex Head Bolt
14 P rno d cab za h xagonal
Boulon à tête hexagonal
Right adjuster plate
15 Placa d ajust d r cha 14A18A12
Plaque de réglage droite
Right Side Plate
16 Placa lat ral d r cha 14A18A02
Plaque latérale droite
Ratchet Pawl (2)
17 Trinqu t (2) 05A16C05
Encliq. a rochete (2)
"E" Rings (2)
18 Aros n "E" (2)
Anneaux de retenue "E" (2)
Ball Cup (2)
19 R c ptáculo d l cojin t (2) 14A18F12
Support du cossinet (2)
Bearing 6002-2Z (2)
20 Arand la 6002-2Z (2)
Roulement 6002-2Z (2)
Hex Nut, M10 (4)
21 Tu rca h xagonal, M10 (4)
Écrou hexagonal M10 (4)
Spring Washer (4)
22 Arond la d r sort (4)
Rondelle à ressort (4)
Washer (6)
23 Arond la (6)
Rondelle(6)
Washer (6)
24 Arond la (6)
Rondelle (6)
Hex Head Bolt (4)
25 P rno d cab za h xagonal (4)
Boulon à tête hexagonal (4)
Bolt (2)
26 P rno (2) 14A18L13
Boulon (2)
Washer (2)
27 Arond la (2)
Rondelle (2)
Cross Head Bolt (8)
28 P rno d cab za d Cruz (8)
Boulon à tête croisé (8)
Cross Head Bolt (2)
29 P rno d cab za d Cruz (2)
Boulon à tête croisé (2)
R
oller Section
3
0 S cción d l rodillo
S
ection de rouleau
Bolt (2)
31 P rno (2)
Boulon (2)
Washer (1)
32 Arond la (1)
Rondelle (1)
Height Adjustment Lever Assembly
33 Asambl a d la palanca d ajust d altura 14A18F15
Ensemble de levier de réglage de hauteur
Height Adjustment Bar Assembly
34 Montaj d la barra d ajust d altura 14A18E
Assemblage de la barre de réglage de hauteur
Adjuster Cap
35 Tapa r gulador 14A18E10
Cap d'ajusteur
Roller Tube (2)
3
6 Tubo d l rodillo (2) 14A18E01
Tube de rouleau (2)
Roller Section (2)
37 S cción d l rodillo (2)
Section de rouleau (2)
Height Adjustment Plate
3
8 Placa d ajust d altura 14A18E15
P
laque de réglage de hauteur
Lock Nut (2)
39 Tu rca d fijación (2)
Ecrou de blocage (2)
Lock Nut (2)
40 Tu rca d fijación (2)
Ecrou de blocage (2)
Cross Head Bolt
41 P rno d cab za d Cruz
Boulon à tête croisé
Washer (8)
42 Arond la (8)
Rondelle (8)
Screw
43 Tornillo
Vis
Washer
44 Arond la
Rondelle
Bearing (2)
45 Arand la (2)
Roulement (2)
Spring Washer (4)
46 Arond la d r sort (4)
Rondelle à ressort (4)
Lock Nut (1)
47 Tu rca d fijación (1)
Ecrou de blocage (1)
Lock Nut (2)
48 Tu rca d fijación (2)
Ecrou de blocage (2)
Spring
49 r sort 14A18E09
resort
Washer (2)
50 Arond la (2) 14A18E27
Rondelle (2)
Carriage Bolt (6)
51 P rno d carruaj (6)
Boulon de carrosserie (6)
Top Handle Section
52 S cción sup rior d la manija SGH013-18-01
Section supérieure du guidon
Lower Handle Section
53 S cción inf rior d la manija SGH013-18-03
Section inférieure du guidon
Center Handle Section (2)
54 S cción c ntral d la manija (2) SGH013-18-02
Section centrale du guidon (2)
Handle plate
55 Placa d mango SGH013-18-10
Plaque de poignée
Washer (6)
56 Arand la (6) SGH007-18-17
Rondelle (6)
Wing Nut (6)
57 Tu rca d mariposa (6) SGH007-18-18
Écrou à oreilles (6)
L
W
heel and Tire Assembly (1)
Montaj d la ru da y llanta (1) 14A18F01
A
ssemblage roue et pneu (1)
R
58
M8A08
12J03
03A12C08
14A18L12
10Q03
10G02
10G03
M8A01
10G04
M6D19
M6D13
14A18E02
M8E04
8G05
8G02
M8E04
14A18C10
M10E04
M6D11
6G03
M6P02
6Q01
M8E03
M6E02
M6B10
05A16E02
4
Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien
Checking cutting performance
IMPORTANT: The stay-sharp cutting system is
engineered to cut grass without contact
between the blades. This cutting system was
precision set during assembly. However, since
slippage may prossibly occur during shipping,
handling, or use, it is very important to check
the cutting performance prior to first use and
periodically thereafter. Since slippage can occur
in two directions, two checks are required to
evaluate the cutting performance - both checks
need to be performed on both the left and right
sides of the mower. Checking the cutting per-
formance, and adjusting if needed, are the most
important things you can do to ensure that your
mower always performs optimally.
Preparation
You'll need several 1" wide strips of standard
printer paper (not newspaper) about 8" long and
a pair of work gloves.
WARNING: The mower blades are sharp. Wear
gloves when performing this procedure, and
keep fingers away from the interface between
the reel and stationary blade.
Ensure that the mower cannot roll forward by
positioning it on a firm, level surface with a
block in front of the rear wheels. Then raise the
mower to the highest cut height position to
improve access.
Check #1: Do the blades make
contact?
To check if the blades make contact, face the
front of the mower and slowly pull the cutting
reel downward, one blade at a time, through a
full rotation or two. If you hear scraping or feel
resistance, skip the remainder of this section
and proceed to Adjusting the Blades on page 5.
ATTENTION: If the cutting reel and stationary
blade make contact, the mower will be difficult
to push and may dull the blade.
Check #2: Do the blades cut properly?
To check if the blades cut properly you will need
to check the blades on both the left and right
side of the mower. On the left side, feed a strip
of paper up vertically from under the mower
between a cutting reel blade and the stationary
blade. About half an inch of the strip should be
visible above the stationary blade.
IMPORTANT: Always place the strip of paper
straight up and down, perpendicular to the
ground, like a blade of grass.
WARNING: Keep your fingers away from the
cutting region; they should be below the station-
ary blade.
Pull the cutting reel downward observing
whether the paper is cut as the first cutting reel
blade passes.
Slide the paper up a half an inch at a time to
check the other blades.
Move to the right side of the mower and check if
the blades cut on that side properly.
If most of the blades cut on both sides, the cut-
ting system is set correctly.
If most of the blades do not cut, the cutting sys-
tem needs to be adjusted. Proceed to Adjusting
the Blades on page 5.
Comprobación del funcionamiento de la
corte
IMPORTANTE: El sistema de corte quedan afilados está
diseñado para cortar césped sin contacto entre las
hojas. Este sistema de corte fue la precisión durante la
Asamblea. Sin embargo, desde mayo de deslizamiento
prossibly ocurrir durante el transporte, manejo o uso, es
muy importante comprobar el rendimiento de corte
antes del primer uso y periódicamente. Desde el
deslizamiento puede ocurrir en dos direcciones, dos
controles son necesarios para evaluar el rendimiento de
corte - ambos controles deben realizarse a la izquierda
y la derecha de la podadora. Comprobar el rendimiento
de corte y ajuste si es necesario, son las cosas más
importantes que puede hacer para asegurar que la
máquina realiza siempre óptima.
Preparación
Necesitará varios 1 "amplia tiras de papel de impresora
estándar (no periódico) aproximadamente 8" largo y un
par de guantes de trabajo.
ADVERTENCIA: Se cortan las hojas del cortacésped.
Use guantes cuando realice este procedimiento y man-
tenga los dedos lejos de la interfaz entre el carrete y la
cuchilla estacionaria.
Asegúrese de que la cortadora no puede rodar hacia
adelante colocándola sobre una superficie firme y nive-
lada, con un bloque frente a las ruedas traseras. Luego
elevar el cortacésped en la posición de altura de corte
más alto para mejorar el acceso.
Compruebe #1: ¿Las hojas hacen contacto?
Para comprobar si las cuchillas hacen contacto, al frente
de la podadora y tire lentamente el corte hacia abajo,
carrete de una hoja a la vez, a través de una rotación
completa o dos. Si usted oye raspar o sentir resistencia,
ignore el resto de esta sección y proceda a ajustar las
cuchillas en la página 5.
Atención: Si el rollo de corte y la cuchilla estacionaria
hacen contacto, la podadora será difícil empujar y
puede opacar la hoja.
Compruebe #2: ¿las cuchillas cortan correc-
tamente?
Para comprobar que si las cuchillas cortan correcta-
mente deberás comprobar las hojas a la izquierda y la
derecha de la podadora. En el lado izquierdo, introducir
una tira de papel hacia arriba verticalmente debajo de la
podadora entre una cuchilla de carrete y la cuchilla
estacionaria. Aproximadamente media pulgada de la tira
debe ser visible por encima de la cuchilla estacionaria.
IMPORTANTE: Siempre coloque la tira de papel hacia
arriba y hacia abajo, perpendicular al suelo, como una
hoja de hierba.
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos lejos de la región
de corte; debe estar por debajo de la cuchilla esta-
cionaria.
Saque el carrete de corte hacia abajo observando si el
papel se corta como el primer corte del carrete pasadas
de cuchilla.
Deslice el papel una mitad de una pulgada en un
momento para comprobar las otras hojas.
Mover a la derecha de la podadora y verifique si las
cuchillas cortan correctamente en ese lado.
Si la mayoría de las cuchillas de corte en ambos lados,
el sistema de corte está configurado correctamente.
Si la mayoría de las cuchillas no corta, el sistema de
corte debe ajustarse. Proceder a ajustar las cuchillas en
la página 5.
Vérification des performances de coupe
IMPORTANT : Le système de coupe de séjour-sharp est
conçu pour couper l'herbe sans contact entre les lames.
Ce système de coupe a été défini lors de l'assemblage
de précision. Toutefois, étant donné le glissement peut
prossibly se produire pendant l'expédition, de manuten-
tion, ou utilisation, il est très important de vérifier les
performances de coupe avant la première utilisation et
périodiquement par la suite. Étant donné les retards
peuvent se produire dans deux directions, deux vérifica-
tions sont nécessaires pour évaluer la performance de
coupe - les vérifications doivent être effectuées sur les
deux les côtés gauche et droit de la tondeuse.
Vérification de la performance de coupe et ajuster si
nécessaire, sont les choses les plus importantes que
vous pouvez faire pour faire en sorte que votre tondeuse
fonctionne toujours de manière optimale.
Préparation
Vous aurez besoin plusieurs 1 "larges bandes de papier
de l'imprimante standard (pas de journal) environ 8"
longs et une paire de gants de travail.
AVERTISSEMENT : Les lames de la tondeuse sont tran-
chantes. Portez des gants lorsque vous effectuez cette
procédure et les doigts à l'écart de l'interface entre la
bobine et la lame fixe.
S'assurer que la tondeuse ne peut pas rouler vers l'a-
vant en le positionnant sur une surface plane et ferme
avec un bloc devant les roues arrière. Puis soulever la
tondeuse à la position de hauteur de coupe plus élevée
pour améliorer l'accès.
Vérifier #1: faites les lames de contact?
Pour vérifier si les lames font contact, face à l'avant de
la tondeuse et tirez-en la coupe bobine vers le bas, une
lame à la fois, par une rotation complète ou les deux. Si
vous entendez grattage ou sentez une résistance,
ignorez le reste de cette section et passez à régler les
lames à la page 5.
ATTENTION : Si la bobine de la coupe et la lame fixe
faire contact, la tondeuse sera difficile à pousser et peut
abîmer la lame.
Vérifier #2: les lames coupent correctement?
Pour vérifier si les lames de coupe correctement, vous
devrez vérifier les lames sur la gauche et la droite de la
tondeuse. Sur le côté gauche, nourrir une bande de
papier verticalement sous la tondeuse entre une lame à
bobine et la lame fixe. Environ un demi-pouce de la
bande doit être visible au-dessus de la lame station-
naire.
IMPORTANT : Toujours placer la bande de papier
straight up and down, perpendiculaire au sol, comme un
brin d'herbe.
Attention : Gardez les doigts à l'écart de la région de
découpage ; ils doivent être sous la lame stationnaire.
Retirer la bobine coupe observant à la baisse si le papi-
er est coupé comme la première coupe bobine lame
passes.
Glissez le papier vers le haut un demi d'un pouce à la
fois pour vérifier les autres lames.
Déplacer vers le côté droit de la tondeuse et vérifier si
les lames coupent correctement sur ce côté.
Si la plupart des lames de coupe des deux côtés, le sys-
tème de coupe est correctement défini.
Si la plupart des lames ne coupée pas, le système de
coupe doit être ajustée. Aller de l'avant pour régler les
lames à la page 5.
5
Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien
Basic cutting height adjustments
Your new reel mower is equipped with the
newest easy height adjustment. Adjustment is
made by simply pulling forward on the height
adjustment lever to clear the locking tab and
either raising or lowering the wheel.
Mower blade adjustment
Step 1: Remove top cover by removing the two
screws on each side.
Step 2: Slightly loosen bolts B, and C (shown in
picture) on the right side of the mower using the
provided wrench/screw driver.
Step 3: Carefully spin the blades to assure
there is no contact between the blades and the
cutter bar.
Step 4: Carefully spin blades and turn bolt “D”
(shown in picture) counter-clockwise until there
is contact then stop.
Step 5: Turn bolt ”D” a turn clockwise or until
contact is just released. Tighten bolts A,B, and
C and check to make sure there is still no
contact between the blades and the cutter bar.
Step 6: Repeat steps 2-6 on the left side.
Step 7: Reattach the top cover.
When properly adjusted the cutting reel and
stationary blade should be just short of making
contact.
General care
Minimum care is required to assure smooth operation
of your mower.
To avoid damage to the mower or cutting blades,
keep the area to be mowed free from any debris.
We suggest a routine application of oil or lubricant
(i.e. WD-40). This should be applied to all cutting
surfaces, the cutting reel axle shaft and wheels.
If the mower gets wet, dry it off with a towel and
then spray it with a rust preventative as soon as
possible.
ATTENTION: Do not use solvents such as mineral
spirits or kerosene to clean your reel mower. They
will damage the plastic.
Ajustes básicos de la altura de corte
Su nueva podadora mecánica está equipada
con un ajuste de altura nuevo. Puede hacer el
ajuste tirando la palanca de ajuste de altura
hacia el frente para evitar la lengüeta, elevando
o bajando la rueda.
Ajustes de las cuchillas de la podadora
Ajustes de las cuchillas de la podadora
Paso 1: Retire la tapa quitando los dos tornillos
en cada lado.
Paso 2: Afloje levemente manchas B y C (que
se muestra en la imagen) en el lado derecho de
la podadora utilizando el llave/destornillador
suministrado.
Paso 3: Girar con cuidado las cuchillas para
asegurar que no haya contacto entre las
láminas y la barra de corte.
Paso 4: Girar las cuchillas y gire el tornillo "D"
(se muestra en la imagen) hacia la izquierda
hasta que no haya contacto, a continuación,
detener cuidadosamente.
Paso 5: Perno Gire "D" vuelta hacia la derecha
o hasta que el contacto se acaba de lanzar.
Apriete los pernos A, B y C y verifique para
asegurarse de que todavía no hay contacto
entre las láminas y la barra de corte.
Paso 6: Repita los pasos 2-6 en el lado
izquierdo.
Paso 7: Vuelva a colocar la cubierta superior.
Cuando se ajusta correctamente el rollo de
corte y estacionario hoja debe estar justo antes
de hacer contacto.
Pautas generales para el cuidado
Se requirere de un cuidado para asegurar que su
podadora funcione sin inconvenientes.
Para evitar los daños a la podadora o a las
cuchillas, mantenga libre de desechos el área qe
se ha de cortar.
Le sugerimos que aplique con regularidad un
aceite u otro lubricante (p. ej.: WD-40). El lubri-
cante debe aplicarse a todas las superficies de
corte, al eje del cilindro de corte y de las ruedas.
Si la podadora se moja, séquelo con una toalla y
entonces lo rocían con un antióxido tan pronto
como sea posible.
Atención: No utilice disolventes tales como alcoholes
minerales o petróleo para limpiar su podadora de
carrete. Que pueden dañar el plástico.
Ajustement de la hauteur de coupe
Votre nouvelle tondeuse est équipée avec un
ajustement très aisé. L'ajustement se fait en
bougeant le levier pour élever ou baisser les
roues.
Ajustement des lames
Étape 1: Retirer le couvercle supérieur en
enlevant les deux vis de chaque côté.
Étape 2: Desserrer légèrement les taches B et
C (voir image) sur le côté droit de la tondeuse à
l'aide de la clé/tournevis fourni.
Étape 3: Tourner avec précaution les lames afin
de s'assurer qu'il n'y a aucun contact entre les
pales et la barre de coupe.
Étape 4: Soigneusement faites tourner les
lames et tourner la vis "D" (ci-contre) dans le
sens antihoraire jusqu'à ce qu'il y ait contact
puis s'arrête.
Étape 5: Mettez vis « D » un virage vers la
droite, ou jusqu'à ce que le contact est vient de
sortir. Serrer les vis A, B et C et vérifier pour
s'assurer qu'il n'y a toujours aucun contact
entre les pales et la barre de coupe.
Étape 6: Répétez les étapes 2-6 sur le côté
gauche.
Étape 7: Replacez le couvercle du haut.
Lorsque correctement ajusté la bobine coupe et
stationnaire la lame devrait être juste avant la
prise de contact.
Entretien commun
Un entretien minime est nécessaire pour assur-
er une opération continuelle de votre tondeuse.
Pour éviter d'endommager votre tondeuse
soyez sûr de retirer tous les corps étrangers
sur la pelouse à tondre.
Une application d'huile ou lubrifiant (WD-40
par exemple) est recommandée sur les lames
coupantes, le moyeu de la barre des lames et
les roues.
Si la tondeuse est mouillée, sécher avec une
serviette et puis vaporiser avec un antirouille
dès que possible.
ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants tels
que l'essence minérale ou du kérosène pour
nettoyer votre faucheuse de bobine. Ils
abîmeraient le plastique.
Gardez votre tondeuse propre pour éliminer
les éventuels bourrages et l'humidité qui pour-
rait causer de la rouille. Tondeuse silencieuse
sera durent plus longtemps et mieux s'il est
gardé propre. Après la tonte, utiliser un balai
ou une brosse à poils longs pour nettoyer les
tontes de gazon ou d'autres débris de la ton-
deuse - en particulier autour de la bobine de
coupe et le bas du couvercle du système de
disque. Enlever les rognures de gazon
empêche de coupe et système d'entraîne-
ment confitures et élimine pris au piège l'hu-
midité qui pourrait causer de la rouille.
ATTENTION : Ne pas utiliser un tuyau d'ar-
rosage pour nettoyer votre tondeuse. Ranger la
tondeuse humide permettra de rouille au formu-
laire.
6
Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien
Keep your mower clean to eliminate potential jams
and moisture that could cause rust. Your silent
mower will last longer and look better if it is kept
clean. After mowing, use a broom or long-bristled
brush to clean any grass clippings or other loose
debris from the mower - especially around the cut-
ting reel and the bottom of the drive system cover.
Removing grass clippings prevents cutting and
drive system jams and eliminates trapped mois-
ture that could cause rust.
ATTENTION: Do not use a garden hose to wash your
mower. Storing the mower wet will allow rust to form.
Lubricate moving parts at least once a season
and prior to winter storage to maintain peak per-
formance.
Inspect blades at least once a season and any-
time your mower strikes a hard object. While your
silent mower features a cutting system with hard-
ened steel blades, blade damage may still occur if
rocks, concrete edges or other hard debris are
struck. Before checking for blade damage, ensure
that the mower cannot roll forward by positioning it
on a firm, level surface with blocked rear wheels.
Examine the entire length of the ground edges on
all five cutting reel blades and the stationary
blade. If a dent or ding is found, determine if the
ding causes the cutting reel and stationary blade
to touch. To do this, slowly pull the cutting reel
downward while listening for scraping and feeling
for resistance in the area of the ding. If there is no
contact, there is no need to repair the ding. Simply
treat it with rust preventative and re-inspect peri-
odically in case raised edges appear with contin-
ued use.
WARNING: The mower blades are sharp. Wear
gloves when performing this procedure and keep fin-
ger away from the interface between the reel and
stationary blade.
To avoid further damage, repair any ding that
causes the cutting reel and stationary blade to
touch as quickly as possible. With care, any ding
found can be repaired with little or no impact on
your mower's cutting performance. Before begin-
ning, get a narrow fine file and position the mower
on a firm, level surface with blocked rear wheels
to ensure that it cannot roll forward. To remove the
ding, file away only enough of the raised material
to allow the cutting reel to spin without making
contact with the stationary blade. File with long,
straight strokes perpendicular to the cutting edge
of the blade, trying to avoid removing material
from the cutting edge itself. Check if the interstices
between the cutting reel and the bedknife are suit-
able after finishing filing the ding according to
instruction of adjusting the blades.
ATTENTION: Do not use power tool to repair blades.
Too much steel will be removed, resulting in severe
blade damage and greatly reduced cutting perform-
ance.
Mantenga la máquina limpia para eliminar posi-
bles atascos y la humedad que podría causar oxi-
dación. Cortacésped silencioso se duran más y
mejor si se mantiene limpia. Después de segar,
use una escoba o un cepillo de cerdas largas para
limpiar cualquier hierba u otros residuos sueltos
de la podadora - sobre todo el rollo de corte y la
parte inferior de la cubierta del sistema de impul-
sión. Quitar la hierba evita que corte y sistema de
impulsión mermeladas y elimina humedad atrapa-
da que puede causar oxidación.
Atención: No utilice una manguera de jardín para
lavar su podadora. Almacenar el cortacésped mojado
permitirá moho al formulario.
Lubrique las partes móviles, por lo menos una vez
por temporada y antes de guardarlo de invierno
para mantener un rendimiento óptimo.
Inspeccione las cuchillas por lo menos una vez
por temporada y en cualquier momento su cor-
tacésped golpea un objeto duro. Mientras que su
silencio podadora cuenta con un sistema de corte
con cuchillas de acero endurecidas, pueden ocur-
rir daños a la cuchilla si son piedras, bordes de
hormigón u otros escombros duro. Antes de bus-
car daños de lade, asegúrese de que la cortadora
no puede rodar hacia adelante colocándola sobre
una superficie firme y nivelada, con las ruedas
bloqueadas. Examinar toda la longitud de los bor-
des de la tierra en todos los carretes de cinco
cuchillas y la cuchilla estacionaria. Si se encuentra
una abolladura o ding, determinar si el ding provo-
ca el rollo de corte y la cuchilla estacionaria al
tacto. Para ello, lentamente tire el rollo de corte
hacia abajo mientras escucha para raspar y sen-
sación de resistencia en la zona del ding. Si no
hay contacto, no hay para reparar el ding.
Simplemente tratarlo con antióxido y re-inspect
periódicamente en caso de que los bordes levan-
tados aparecen con el uso continuado.
ADVERTENCIA: Se cortan las hojas del cor-
tacésped. Use guantes cuando realice este proced-
imiento y mantenga los dedos lejos de la interfaz
entre el carrete y la cuchilla estacionaria.
Para evitar más daños, reparar cualquier ding que
causa el rollo de corte y la cuchilla estacionaria en
contacto lo antes posible. Con cuidado, se puede
reparar cualquier ding se encuentran con poco o
ningún impacto en el rendimiento de corte de la
podadora. Antes de empezar, haz una lima fina
estrecha y coloque la podadora sobre una superfi-
cie firme, de palanca con ruedas bloqueadas para
asegurar que no pueda rodar hacia adelante. Para
quitar el ding, archivo lejos sólo lo suficiente del
material levantado para permitir el rollo de corte a
girar sin hacer contacto con la cuchilla estacionar-
ia. Archivo con pasadas largas y rectas perpendi-
cular tot el filo de la cuchilla, tratando de evitar la
extracción de materiales de la vanguardia, sí.
Compruebe si los intersticios entre el rollo de
corte y la bedknife son adecuados después de
terminar la presentación el ding según instruc-
ciones de ajuste de las cuchillas.
Atención: No utilice la herramienta eléctrica para
reparar las hojas. Se quitará demasiado acero, resul-
tando en daños graves de hoja y rendimiento de
corte muy reducida.
Lubrifier les pièces mobiles au moins une fois
par saison et avant le remisage hivernal pour
maintenir des performances optimales.
Inspecter les lames au moins une fois par sai-
son et à tout moment votre tondeuse heurte
un objet dur. Tandis que votre tondeuse silen-
cieux équipé d'un système de coupe avec des
lames en acier trempés, endommagement de
la lame peut se produire si roches, bords de
béton ou autres débris durs sont frappés.
Avant la vérification des dommages de lade,
veiller à ce que la tondeuse ne peut pas
rouler vers l'avant en le positionnant sur une
surface plane et ferme avec des roues arrière
bloqués. Examiner toute la longueur des
bords sur tous les cinq lames de bobine et la
lame fixe au sol. Si une dent ou ding est trou-
vé, déterminer si le ding provoque la bobine
coupe et la lame fixe au toucher. Pour ce
faire, tirez doucement le rouleau de coupe
vers le bas lors de l'écoute pour le grattage et
le sentiment de résistance dans la région de
la ding. S'il n'y a pas de contact, il n'y a pas
besoin de réparer le ding. Il suffit de traiter
d'un produit antirouille et réinspecter
régulièrement au cas où les rebords s'af-
fichent avec l'utilisation continue.
AVERTISSEMENT : Les lames de la tondeuse
sont tranchantes. Porter des gants lors de l'exé-
cution de cette procédure et gardez le doigt de
l'interface entre la bobine et la lame fixe.
Pour éviter d'autres dommages, réparation
toute ding qui provoque la bobine coupe et la
lame stationnaire de toucher le plus rapide-
ment possible. Avec soin, tout ding trouvé
peut être réparé avec peu ou pas d'impact sur
les performances de coupe de votre ton-
deuse. Avant de commencer, téléchargez une
lime fine étroite et placez la tondeuse sur une
surface ferme, de levier avec blocage roues
arrière pour s'assurer qu'il ne peut pas restau-
rer par progression. Pour supprimer le ding,
fichier loin juste assez du matériau suréle
pour permettre la bobine coupe de tourner
sans prise de contact avec la lame station-
naire. Dossier avec traits longues, droites per-
pendiculaires tot le tranchant de la lame, en
essayant d'éviter l'enlèvement de matière de
l'arête de coupe lui-même. Vérifier si les inter-
stices entre la bobine de coupe et les contre-
lames conviennent, après avoir terminé le
ding conformément aux instructions de
réglage des lames de dépôt.
ATTENTION : Ne pas utiliser d'outil électrique
pour réparer des lames. Trop d'acier est sup-
primé, entraînant des dommages graves de
lame et des performances de coupe très
réduite.
7
Customer Responsibilities Responsabilidades del cliente Responsabilité du cliente
Always use care when operating your lawn
mower and keep clear of moving parts. Avoid
striking or running into solid objects or debris in
the area to be mowed. Be sure the mower is
clear and follow a regular maintenance schedule
in order to provide efficient and safe operation. A
well-cared-for lawn mower will last
long and operate more efficiently.
Siempre opere su podadora con cuidado y man-
téngase alejado de las piezas móviles.
Evite los choques o cualquier contacto con obje-
tos sólidos o con desechos en la área que se
corta. Asegúrese de que la podadora se man-
tenga limpia y obsere un programa de manten-
imiento regular, a fin de asegurar el uso eficiente
y seguro del aparato. Una podadora bien cuida-
da durará por muchos años y funcionará de una
manera eficiente.
Faites toujours attention lorsque vous utilisez
votre tondeuse et ne vous approchez pas des
lames coupantes. Ne cognez pas la tondeuse
contre des objets solides ou des débris sur le
gazon à tontre. Gardez votre tondeuse propre et
suivez l’entretien recommandé dans ce manual
pour une opéraion efficace et sauve.
LIMITED WARRANTY
There are no warranties that extend beyond
the product description except that the lawn
mower sold thereunder is warranted as
follows:
3 YEARS LIMITED WARRANTY
For 3 years from purchase, Great States
Lawn Mower Company will replace free of
charge to the original buyer, any part(s) found
defective in material and/or workmanship
upon examination by our factory or a factory
authorized service center. Parts sent to the
factory for replacement must be shipped
pre-paid by the buyer.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRAN-
TY. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUD-
ING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE LIMITED TO 3 YEARS FROM THE
PURCHASE AND TO THE EXTENT PERMIT-
TED BY LAW, AND AND ALL IMPLIED WAR-
RANTIES ARE EXCLUDED. THIS IS THE
EXCLUSIVE REMEDY AND LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER ANY
AND ALL WARRANTIES.
Warranty is limited to manual push walk-
behind applications and specifically excludes
any non-manual powered propulsion of any
kind or any commercial/non-residential
applications.
GARANTIA LIMITADA
No se extiende ninguna garantia que vaya
más allá de la descripción del producto,
excepto que la podadora que se vende
bajo este acuerdo cuenta con la siguiente
garantía:
GARANTIA LIMITADA DE 3 AÑOS
Por 3 años contados a partir de la fecha de
adquisición, la Great States Lawn Mower
Company reemplazará, sin cargo alguno al
comprador original, cualquier pieza que
resulte ser defectuosa en lo que concierne a
materiales y/o a mano de obra, a ser exami-
nada por nuestra fábrica o por un centro de
servicio autorizado por ella. Las piezas que
se devuelvan a la fábrica para su reemplazo
deberán ser enviadas con el porte prepaga-
do por el comprador.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRE-
SA. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLU-
SO LAS DE COMERCIALIZACION Y DE IDONEI-
DAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO, SE LIMI-
TAN A 3 AÑOS CONTADOS A PARTIR DE LA
FECHA DE ADQUISICION. SE EXCLUYEN TODAS
LAS GARANTIAS IMPLICITAS HASTA DONDE LO
PERMITA LA LEY. ESTE ES EL UNICO RECURSO
LEGAL, Y SE EXCLUYE LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE O
EMERGENTE BAJO TODAS LAS GARANTIAS,
HASTA DONDE LA LEY PERMITA TAL EXCLUSION.
La garantía está limitada a las aplicaciones
en las cuales la podadora sea empujada
manualmente desde atrás y excluye especifi-
camente todo uso con propulsión motoriza-
da de cualquier tipo, o cualquiera aplicación
comercial o no residential.
GARANTIE LIMITEE
Il n’y a aucune garantie qui s’étende au-delà
de la description du produit, exception faite
pour la tondeuse à gazon qui, une fois
vendue, est garantie comme suit:
GARANTIE LIMITEE DE 3 ANS
Pour les 3 ans suivant l’achat, Great States
Lawn Mower Company s’engage à remplac-
er toute pièce oy partie considérée, aprés
examen fait par notre firme ou tout autre
centre de service autorisé, comme étant
défectueuse de par sa construction ou sa
structure, à l’acheteur original sans aucun
frais. Tous les frais de transport qui seront
impliqués pour les retours de pièces cou-
vertes par cette garantie devront être payés
par le consommateur.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE ECRITE.
TOUTES LES GARANTIES IMPLIQUEES, INCLU-
ANT CELLES OUI ONT RAPPORT A LA TRANSAC-
TION D’ACHAT JUSQU’A CELLES QUI S’AJUS-
TENT A DES COUVERTURES PLUS PARTI-
CULIERES SON LIMITEES AUX 3 ANS SUIVANT
L’ACHAT ET S’ETENDENT JUSQU’AUX LIMITES
DICTEES PAR LA LOI ET TOUTE AUTRE
GARANTIE IMPLIQUEE EST EXCLUSE. LA
RESPONSABILITE DU MANUFACTURIER POUR
TOUT DOMMAGE INDIRECT SOUS TOUT AUTRE
GARANTIE EST NULLE A L’EXCEPTION DES LI-
MITES DE GARANTIE DICTEES PAR LA LOI.
Cette Garantie est limitée pour une ton-
deuse manuelle, poussée en marchant der-
rière et ne comprennent pas aucune ton-
deuse à propulsion non manuelle utilisée
dans un endroit commercial, au lieu d’un
endroit résidentiel.
ANY
NON-RESIDENTIAL USE OF THIS
PRODUCT VOIDS ALL WARRANTY
Consumer Hotline: 1-800-633-1501
CUALQUIER USO NO RESIDENCIAL DE ESTE
PRODUCTO ELIMINA TODA GARANTIA
Número de servicio a clientes: 1-800-633-1501
L’EMPLOI NON RESIDENTIEL
DE CE PRODUIT
ANNULE TOUTES LES GUARANTIES.
Numéro de téléphone pour les clients:
1-800-633-1501
CAT. NO. M51518-11-13
HANDLE ASSEMBLY HARDWARE PACKAGE
PAQUETE DE PERNOS Y TUERCAS PARA EL ENSAMBLAJE DE LA MANIJA
NECESSAIRE DE QUINCAILLERIE POUR L’ASSEMBLEE DE LA POIGNEE
6 - M6X35 Square Shank Bolt
6 Pernos de M6X35 con esiga cuadrata
6 Boulons à tête carrée de M6X35
1 Wrench/Screw Driver
1 Llave/destornillador
1 Clé/tournevis
2 "E" Rings
2 Aros en "E"
2 anneaux de retenue "E"
6 Wing Nuts
6 Tuercas de mariposa
6 Écrou à oreilles
6 Washers
6 Arondelas
6 Rondelles
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

EarthWise 515-18 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues