Hikoki FDS 12DVA Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
English
1
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this
manual available for others before they use the power tool.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la
herramienta eléctrica.
MODEL Variable speed
CORDLESS DRIVER DRILL
MODÈLE
PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE
MODELO
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
FDS 9DVA FDS 12DVA
FDS9DVA
Français
21
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et
les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée
par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et
les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait
entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
Français
22
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE POUR TOUS LES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BATTERIE
AVERTISSEMENT:Lire et coxmprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures personnelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones
sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle quen
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés
créent des étincelles qui risquent denflammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de lutilisation de
loutil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Un outil motorisé à batterie avec batterie intégrée ou batterie séparée ne devra être
rechargé quavec le chargeur spécialement conçu pour la batterie. Un chargeur qui
convient pour un type de batterie donné peut présenter un risque de feu sil est utilisé
avec une autre batterie.
(2) Utiliser loutil motorisé à batterie exclusivement avec la batterie spécialement
conçue. Lutilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de feu.
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que lon fait et utiliser son sens commun lors de
lutilisation dun outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous
linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un moment dinattention lors de
lutilisation de loutil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.
(2) Shabiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher
les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties
mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
(3) Eviter tout démarrage accidentel. Sassurer que le linterrupteur dalimentation est
sur la position darrêt avant d'insérer la batterie. Transporter lappareil avec les
doigts sur linterrupteur dalimentation ou la batterie insérée dan un outil avec
linterrupteur sur la position marche invite aux accidents.
(4) Retirer les clefs dajustement ou les commutateurs avant de mettre loutil sous
tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de loutil peut
provoquer une blessure personnelle.
(5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un
équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle
de loutil dans des situations inattendues.
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un chapeau dur et
des bouchons doreille doivent être utilisés dans les conditions appropriées.
Français
23
4. Utilisation de loutil et entretien
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une
plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut
conduire à une perte de contrôle de loutil.
(2) Ne pas forcer sur loutil. Utiliser loutil correct pour lapplication souhaitée. Loutil
correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été
conçu.
(3) Ne pas utiliser un outil sil ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur.
Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
(4) Débrancher la batterie de loutil ou mettere linterrupteur sur la position verrouillée
ou éteinte avant deffectuer un réglage, de remplacer un accessoire ou de ranger
loutil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de déclenchement
accidentel de loutil.
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
(6) Lorsquon ne se sert pas de la batterie, l’éloigner des objets métalliques, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clous, vis, ou petits objets métalliques qui peuvent
créer une connexion entre deux bornes. Le fait de court-circuiter les bornes entre elles
peut provoquer des étincelles, des brulûres ou un feu.
(7) Conserver les outils avec soin. Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils bien entretenus, avec des lames coupantes aiguisées risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
(8) Vérifier les défauts dalignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des
pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des
outils. En cas de dommage, faire réparer loutil avant de lutiliser. Beaucoup
daccidents sont causés par des outils mal entretenus.
(9) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle
utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux
lorsquils sont utilisés avec un autre outil.
5. Réparation
(1) La réparation de loutil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié.
Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner
des risques de blessures.
(2) Lors de la réparation dun outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
Suivre les instructions de la section dentretien de ce mode demploi. Lutilisation de
pièces non autorisées ou un non respect des instructions dentretien peut créer un
risque d’électrocution ou de blessures.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant dun ponçage, dun sciage, dun meulage, dun perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par lEtat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois doeuvre traité chimiquement.
Le risque dexposition à ces substances varie en fonction de la fréquence dexécution de
ce genre de travail. Pour réduire lexposition à ces produits chimiques, travailier dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
Français
24
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation dopération où loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil sous
tension mettra les parties métalliques de loutil sous tension et électrocutera
lutilisateur.
2. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties
mobiles de loutil.
3. Ne jamais utiliser loutil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de
sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation
nécessite le retrait dun dispositif ou dune caractéristique de sécurité, sassurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser loutil.
4. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail dun outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il na pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des
bûches.
5. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode demploi.
6. Manipuler loutil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode demploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer loutil. Ne jamais permettre que loutil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
7. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............. volts
--- ............ courant continu
n
o .............vitesse à vide
---/min .... tours par minute
8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
9. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels
outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
10. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être fixés et serrés
fermement.
11. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de
service Hitachi autorisé.
12. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
Français
25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR-
TANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et dutilisation importantes pour le
chargeur de batterie modèle UC9SD et UC12SD.
2. Avant dutiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes dinstruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables
HITACHI utilisées dans le modèle FEB9S pour UC9SD et FEB12S pour UC12SD. Les autres
types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. Lutilisation dun accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni lendommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest pas absolument nécessaire. Lutilisation
dun cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si lon doit utiliser un cordon de rallonge, sassurer que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour lintensité nominale CA (ampères)
du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale dentrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
13. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec
de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé dune solution
deau savonneuse et sécher minutieusement.
Français
26
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par exemple :
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur sil a reçu un coup, sil est tombé ou endommagé de toute autre
manière. Lapporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LUTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la perceuse-visseuse sans fil, il faudra recharger la batterie. Avant
dutiliser le chargeur de batterie modèle UC9SD et UC12SD, bien lire attentivement toutes
les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce
manuel.
BIEN NOTER : UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES HITACHI DES FEB9S POUR
UC9SD ET FEB12S POUR UC12SD. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT
EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de
batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure :
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement
usée. La batterie risque dexploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes daération du chargeur. Il pourrait en
résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à lextérieur. Eloigner la batterie des rayons directs
du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 50°F (10°C) ou
supérieure à 40°C (104°F).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
1250 watts
125 volts
= 10 ampères
Français
27
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans lorifice de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni dalimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température
peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120
volts). Lutilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur lorsquon ne se
sert pas du chargeur.
MISE AU REBUT DUNE BATTERIE USÉE
AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La
batterie risque dexploser si elle est incinérée. Lappareil que
vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La
batterie est recyclable. Lorsquelle a atteint sa limite de ser-
vice, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal
de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès
de son service de ramassage dordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE CET OUTIL!
Français
28
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister lutilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
MODELE
FDS9DVA: avec chargeur (UC9SD) et coffret.
FDS12DVA: avec chargeur (UC12SD) et coffret.
NOM DES PARTIES
1. Perceuse-visseuse à batterie (FDS9DVA et FDS12DVA)
Batterie (FEB9S et FEB12S)
Batterie
Mandrin sans
clavette
Indication
L
(gauche)
Bouton-
poussoir
Indication
R
(droite)
Plaque signalétique
Orifice de prise
Capot
Bouton de
décalage
Déclencheur
Poignée
Plaque
signalétique
Taquet
Fig. 1
Carter
Mèche
Français
29
2. Chargeur de batterie (UC9SD et UC12SD)
SPECIFICATIONS
1. Perceuse-visseuse à batterie
2. Chargeur de batterie
Fig. 2
Plaque de précaution
Orifice dinstallation de la batterie
Lampe témoin
Modèle FDS9DVA FDS12DVA
Moteur Moteur CC
Vitesse à vide
Faible 0280tr/min 0350tr/min
High 0840tr/min 01050tr/min
Capacité Perçage Bois(Epaisseur 23/32"(18mm) 13/16"(21mm)
11/16" (18mm)) (Bois tendre) (Bois tendre)
Métal (Epaisseur
3/8" (10mm) 15/32" (12mm)
1/16" (1,6mm))
(Acier tendre) (Acier tendre)
15/32" (12mm) 19/32" (15mm)
(Aluminium) (Aluminium)
Vissage
Vis en bois
#12 × 1-25/32" #12 × 2-1/2"
(5,5mm × 45mm) (5,5mm × 63mm)
Petite vis 1/4"(6mm) 1/4"(6mm)
Capacité de mandrin Diamètre de serrage maximum 3/8" (10mm)
Batterie Modèle FEB9S FEB12S
Type Batterie au nickel-cadmium
Tension CC 9,6V CC 12V
Fréquence de recharge et
environ 300
de décharge
Poids 3,2 lbs. (1,5 kg) 3,4 lbs. (1,6 kg)
Modèle UC9SD UC12SD
Source dalimentation dentrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge Environ 60 mn (à une température de 68°F (20°C))
Tension de charge CC 9,6V CC 12V
Courant de charge CC 1,55A CC 1,55A
Poids 2,6 lbs. (1,2kg) 3,3 lbs. (1,5kg)
Event dair
Plaque
signalétique
Cordon
Fiche
Français
30
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Utilisation comme mèche
Perçage dacier doux, de bois, de plastique et daluminium.
Utilisation comme tournevis
Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et vis auto-taraudeuses.
MÉTHODE DE RETRAIT ET DINSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée
de loutil et la glisser à lintérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à
ce quelle se bloque avec un petit déclic.
Sinon, elle risque de tomber accidentel-
lement de loutil et de blesser lopérateur ou
dautres personnes alentour. (Fig. 3)
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de loutil tout
en appuyant sur le taquet devant de la
batterie. (Fig. 3)
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants :
La tension de la source dalimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon nest pas endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le
chargeur.
1. Insérer la batterie dans le chargeur de
batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4. Bien sassurer
quelle touche le fond du chargeur de
batterie.
2. Brancher la fiche du chargeur de batterie
dans la prise.
Batterie
Fig. 3
Taquet
Pousser
Poignée
Batterie
Insérer
Tirer vers
l'extérieur
Lampe témoin
Fig. 4
Français
31
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique sil est endommagé. Le
faire réparer immédiatement.
3. Recharge
Quand la fiche du chargeur de batterie est insérée dans la prise, la recharge commence
et la lampe témoin sallume.
REMARQUE:
Si la lampe témoin ne s'allume pas, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la
batterie est insérée correctement.
Au bout dune heure environ, quand la batterie est complètement rechargée, la lampe
témoin s’éteint.
REMARQUE:
Le temps de recharge de la batterie devient plus long si la température est basse ou
que la tension dalimentation est trop faible.
Si la lampe témoin ne s’éteint pas bien quil se soit écoulé plus de quatre heures après
le début de la recharge, arrêter la recharge et consulter son SERVICE APRES-VENTE
HTACHI AGREE.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION :
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsquon débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche
proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
PRECAUTION :
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir
pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si lon recharge la batterie lorsquelle est chaude, soit parce quelle vient de fonctionner,
soit parce quelle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin ne sallume pas.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
En ce qui concerne le courant de décharge dune batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas
des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Français
32
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si loutil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter deffectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est
rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent
de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir
un moment avant de lutiliser.
AVANT LUTILISATION
Vérifier laire de travail pour sassurer quil ny a ni débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. Sassurer que l’éclairage et la
ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
1. Pose et dépose du foret
(1) Pose du foret
Insérer le foret, etc. dans le mandrin sans clavette.
Saisir fermement la bague et serrer le manchon en le
tournant vers la droite (à lavant). (Voir Fig. 5)
REMARQUE:
Si le manchon se relâche pendant le fonctionnement,
le serrer davantage .
La force de serrage sera plus forte si le manchon est
bien serré.
(2) Dépose du foret
Saisir fermement la bague et desserrer le manchon en le tournant vers la gauche (sens
inverse des aiguilles dune montre vu de face). (Voir Fig. 5)
PRECAUTION:
Lorsquon monte un foret dans un mandrin sans clavette, bien serrer à fond. Si le
manchon nest pas serré, le foret risque de glisser ou de tomber et de provoquer des
blessures.
REMARQUE
Si le manchon est coincé ou difficile à desserrer:
Mettre le foret installé dans le mandrin automatique dans un étau ou dans un outil
similaire.
Régler la position du capot sur 1-11 et mettre en marche. Le moteur démarre.
Finalement tourner le manchon vers la gauche, il se débloquera.
Fig. 5
Serrer
Desserrer
Anneau Manehon
Français
33
2. Vérifiez si la batterie a été correctement installée.
3. Vérifiez la direction de rotation.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de larrière)
quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant
sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le sens anti-
horaire. (Voir Fig. 6). (Les repères
L
et
R
sont marqués
sur le corps).
Quand la gâuchete de linterrupteur est tiré, loutil tourne.
Quand la gâuchete est relâchée, loutil sarrête.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée en
faisant varier la force avec laquelle on appuie sur
linterrupteur. En appuyant légèrement sur linterrupteur,
la vitesse est basse et elle augmente lorsquon appuie
plus fort.
Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête
immédiatement loutil.
4. Changement de vitesse de rotation
Actionnez le bouton de décalage pour changer la vitesse de rotation. Enfoncez le bouton
de blocage pour relâcher le blocage et déplacez le bouton de décalage dans la direction
de la flèche (Voir les Fig. 7 et 8).
Quand le bouton de décalage est mis sur LOW (petite vitesse), la perceuse tourne à
petite vitesse.
Quand il est mis sur HIGH (grande vitesse), la perceuse tourne à grande vitesse.
PRECAUTION:
Lors du changement de la vitesse de rotation à laide du bouton de décalage, assurez-
vous que linterrupteur est sur arrêt et que le sélecteur est mis sur 0 (ARRET).
Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne endommagera lengrenage.
Pour une opération qui nécessite une grande force (opérations indiquées dans le tableau
ci-dessous), régler le bouton de décalage sur LOW. Si lon utilise loutil sur HIGH,
cela risque de brûler le moteur ou de provoquer un mauvais fonctionnement prématuré.
Sélecteur
R
L
R
indice
L
indice
Fig. 6
Fig. 7
Déclencheur
Bouton de décalage
Bouton de décalage
Fig. 8
Vitesse ralentie
Vitesse élevée
Français
34
5. Vérification de la position du capuchon. (Voir Fig. 9)
Le couple de serrage de cet outil peut être réglé suivant la
position du capuchon.
(1) Quand la perceuse est utilisée avec un tournevis, aligner
un des nombres 1, 3, 5 ... 22 sur le capot, ou le point noir,
sur le triangle sur le corps de la perceuse.
(2) Quand la perceuse est utilisée avec un mèche, aligner le
repère
sur le capot avec le triangle sur le corps de la
perceuse.
PRECAUTION:
Le capot ne peut pas être réglé entre les nombres 1, 3, 5
... 22 ou le point blanc.
Ne pas utiliser avec le nombre 22 sur le capot et le filet
noir au milieu de lindice de forage pour éviter tout
dommage. (Voir Fig. 10)
6. Réglage du couple de serrage
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre de la vis utilisée. Si trop de force
est utilisée, il se peut que la vis se casse ou sendommage dans la partie de sa tête. Ne
pas manquer de régler le capuchon en conformité avec le diamètre de la vis utilisée.
(2) Indication du couple de serrage (Voir la Fig. 9).
Le couple de serrage dépend du type de vis et du matériau.
La perceuse indique le couple de serrage par les numéros 1, 3, 5 ... 22 sur le capot et
un point noir. Le couple à la position 1 est le plus faible. Le nombre le plus élevé
correspond au couple le plus fort.
(3) Réglage du couple de serrage (Voir Fig. 9)
Tourner le capot et aligner les nombres 1, 3, 5 ... 22 sur le capot, ou le point noir, sur
le triangle sur le corps de la perceuse. Ajuster le capot en fonction du couple de serrage
souhaité.
Modèle FDS 9DVA FDS 12DVA
Perçage de métaux
Perçage de bois
Perçage de vis
en bois
Si le diamètre de lorifice
dépasse 1/4"(6.5mm).
Si le diamètre de lorifice
dépasse 15/32"(12mm).
Si la vis en bois dépasse
5/32"(3.8mm) de diamètre ×
1-31/32"(50mm).
Si le diamètre de lorifice
dépasse 3/16"(5mm).
Si le diamètre de lorifice
dépasse 15/32"(12mm).
Si la vis en bois dépasse
5/32"(3.8mm) de diamètre ×
1-1/4"(32mm).
Fig. 9
Fig. 10
Capot
Filet noir
Indice de
Tableau 2
Faible
Fort
Triangle
Indice de
Français
35
PRECAUTION:
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et sarrête pendant que loutil est utililsé
en tant que perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faites attention à ne pas verrouiller
le moteur.
Lorsque le bouton de décalage est sur HIGH et que la position du capot est de 17
ou 22, il arrive que lembrayage ne senclenche pas et que le moteur soit bloqué. Dans
ce cas, mettre le bouton de décalage sur LOW (petite vitesse).
Si le moteur a été vérouillé, débrancher immédiatement lalimentation. Si le moteur
reste vérouillé pendant un certain temps, le moteur ou la batterie seront brûlés.
Une percussion trop prolongée peut casser la vis par suite dun serrage excessif.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée en faisant varier la force avec
laquelle on appuie sur linterrupteur. En appuyant légèrement sur linterrupteur, la
vitesse est basse et elle augmente lorsquon appuie plus fort.
PLAGE DUTILISATION ET SUGGESTIONS
Tableau 3
Travail
Position du
Suggestions
capuchon
Bois
Perçage Acier Utilisation à des fins de perçage.
Aluminium
Vis à
1 22
Utiliser la mèche et la douille
Vissage
métaux correspondant au diamètre de la vis.
Vis en bois
1
Utiliser après avoir percé un trou
damorce.
Français
36
SÉLECTION DU COUPLE DE SERRAGE
Tableau 4
REMARQUE:
Le Tableau 4 indique les différences en fonction du type de vis, de la longueur de la vis
et du matériau utilisé.
PRECAUTION:
Lors de lutilisation de la perceuse-visseuse à fil, faire attention de ne pas bloquer le
moteur.
Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement loutil.
Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie sont
probablement brûlés.
Ne pas trop serrer car cela endommagera les têtes de vis.
Sélection du
Position du capuchon
Couple de
couple de serrage
serrage
Environ 9 in-lbs (10 kg-cm)
Environ 15 in-lbs (17 kg-cm)
Environ 23 in-lbs (26 kg-cm)
Environ 35 in-lbs (40 kg-cm)
Environ 43 in-lbs (49 kg-cm)
Environ 52 in-lbs (60 kg-cm)
Vitesse élevée: Environ 52 in-lbs.
(60 kg-cm)(FDS9DVA)
Environ 60 in-lbs.
(70 kg-cm)(FDS12DVA)
Vitesse ralentie: Environ 156 in-lbs.
(180 kg-cm)
(FDS9DVA)
Environ 191 in-lbs.
(220 kg-cm)(FDS12DVA)
1
3
7
13
17
22
Exemple de
fonctionnement
Serrage de vis à
métaux
Serrage de vis
pour bois tendre
Serrage de vis
pour bois dur
Serrage solide
de vis
Utilisation
comme
perceuse
Français
37
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération dinspection ou dentretien.
1. Vérifier l’état de la mèche.
Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles
risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRECAUTION:
Si lon utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle
risque de glisser. La remplacer par une neuve.
2. Vérifier les vis de fixation.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier quelles
sont serrées à fond.
PRECAUTION:
Il serait extrêmement dangereux dutiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Vérifier sil y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté deau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
4. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée
des enfants.
5. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin dune réparation ou
du remplacement dune pièce à cause de lusure normale de loutil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
Français
38
1
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans
ce mode demploi.
Lutilisation de toute autre fixation ou accessoire peut être
dangereux et causer des blessures ou des dommages
mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
FDS9DVA
1 Mèche Phillips (No. 2 × 55L) ................................ 1
(Code No. 318236)
2 Batterie (FEB9S) .................................................... 2
3 Chargeur de batterie (UC9SD) ............................. 1
4 Coffret en plastique (Code No. 318246) .............. 1
4
2
3
1
FDS12DVA
1 Mèche Phillips (No. 2 × 55L) ................................ 1
(Code No. 318236)
2 Batterie (FEB12S) .................................................. 2
3 Chargeur de batterie (UC12SD) ........................... 1
4 Coffret en plastique (Code No. 318246) .............. 1
4
2
3
Français
39
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
1. Batterie (FEB9S)(Pour FDS9DVA) 2. Batterie (FEB12S)(Pour FDS12DVA)
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hikoki FDS 12DVA Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues