Key Automation 580IS-SWEFE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
ELETTROFRENO PER SERRANDE AVVOLGIBILI - ELECTROBRAKE FOR ROLLING SHUTTER
ELECTROFREIN POUR RIDEAUX METALLIQUES - ELECTROFRENO PARA PUERTA ENROLLABLE
Manuale di installazione - Installation manual - Instructions d’installation - Manual de instalaciòn
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE - OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire bene tutte le istruzioni. Una
errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione del prodotto.
3) I materiali dell'imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l'utilizzo indicato in questa
documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l'integrità
del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) Il costruttore declina qualsiasi responsabilità derivata dall'uso improprio o diverso da quello per cui
l'automatismo è destinato.
7) Non installare l'apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un
grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604
ed EN 12605. Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) Il costruttore non è responsabile dell'inosservanza della buona tecnica nella costruzione delle chiusure
da motorizzare, nonchè delle deformazioni che dovessero intervenire nell'utilizzo.
10)L'installazione deve essere effettuata nell'osservanza delle Norme EN 12453 ed EN 12445. Il livello di
sicurezza dell'automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'impianto, togliere l'alimentazione elettrica.
12)Prevedere sulla rete di alimentazione dell'automazione un interruttore onnipolare con distanza
d'apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l'uso di un magnetotermico da 6 A con
interruzione onnipolare.
13)Verificare che a monte dell'impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03A.
14)Verificare che l'impianto di terra sia realizzato a regola d'arte e collegarvi le parti metalliche della
chiusura, collegare inoltre a terra il filo Giallo/Verde dell'automatismo.
15)I dispositivi di sicurezza (Es.: fotocellule, coste sensibili, ecc.) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
16)Per ogni impianto è indispensabile l'utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonchè di un cartello
di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell'infisso, oltre ai dispositivi di sicurezza.
17)Il costruttore declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell'automazione in caso vengano utilizzati componenti dell'impianto non originali.
18)Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali.
19)Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d'automazione.
20)L'installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di
emergenza e consegnare all'utilizzatore dell'impianto la "Guida per l'Utente" allegata al prodotto.
21)Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
22)Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che
l'automazione possa essere azionata involontariamente.
23)L'utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d'intervento diretto e rivolgersi solo a
personale qualificato.
24)Il passaggio nel vano serranda deve avvenire esclusivamente a serranda totalmente aperta.
25)Effettuare semestralmente la verifica del funzionamento dell'impianto (dispositivi di sicurezza, sistema
di fine corsa, dispositivo di blocco, ecc.).
26)Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
WARNINGS FOR THE INSTALLER - GENERAL SAFETY OBLIGATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to
people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are
potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use,
not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a
source of danger.
6) Manufacturer declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated
system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a
serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
9) Manufacturer is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing
elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10)The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. For non-EU countries, to obtain an
adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed, in addition to national legal
regulations.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12)The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact
opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is
recommended.
13)Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14)Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the
closure to it.
15)The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks,
such as crushing, dragging, and shearing.
16)Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign
adequately secured to the frame structure, in addition to the safety devices.
17)Manufacturer declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if
system components not produced by manufacturer are used.
18)For maintenance, strictly use original parts.
19)Do not in any way modify the components of the automated system.
20)The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an
emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product.
21)Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
22)Keep radiocontrols or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from
being activated involuntarily.
23)The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified personnel
only.
24)Transit is permitted only when the automated system is idle.
25)Maintenance: check at least every 6 months the efficiency of the system, particularly the efficiency of the
safety devices (including, where foreseen, the operator thrust force) and of the release devices.
26)Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR - OBLIGATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important pour la sécurité des personnes de lire attentivement toute la notice
d'instructions. Une mauvaise installation et/ou utilisation du produit peut faire courir de graves
risques aux personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant de commencer le montage de l'automatisme.
3) Tenir à l'écart des enfants tous les matériaux d'emballage (plastique, polystyrène, etc...) .
4) Toujours conserver la notice pour toute consultation future.
5) Cet automatisme a été conçu exclusivement pour l'utilisation indiquée sur la présente notice. Toute autre
utilisation pourrait compromettre son efficacité et/ou représenter une source de danger.
6) Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation impropre ou autre que celle pour laquelle
l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'automatisme en atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables
représente un grave risque pour la sécurité.
8) Les parties mécaniques de construction de l'automatisme doivent satisfaire les exigences essentielles
des normes EN 12604 et EN 12605. Dans les pays ne faisant par partie de la CE, outre le respect à la
législation nationale, l'installateur doit se conformer aux normes ci-dessus.
9) Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de l'inobservation des règles de l'art dans la
construction des fermetures à motoriser ni de leurs détériorations pendant leur durée .
10)L'installation doit être réalisée conformément aux normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité
de l'automatisme doit être C + E.
11) Avant toute intervention sur l'installation, couper l'alimentation en énergie électrique.
12)Prévoir sur le réseau d'alimentation de l'automatisme un interrupteur omnipolaire avec distance
d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. En alternative, il est recommandé l'emploi d'un
interrupteur magnétothermique de 6 A de calibre avec coupure omnipolaire.
13)Vérifier la présence en amont de l'installation électrique d'un interrupteur différentiel de 0,03 A.
14)Vérifier l'efficacité de l'installation de terre et y raccorder les parties métalliques de la fermeture. Mise à la
terre par fil vert/jaune de l'automatisme.
15)Les dispositifs de sécurité (ex.: cellules photo-électriques, tranches de sécurité, etc...) permettent de
protéger des zones de danger contre tous risques mécaniques de mouvement comme, par exemple,
l'écrasement et le cisaillement.
16)Il est fortement conseillé d'utiliser d'au moins une signalisation lumineuse pour chaque système.
17)Le fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automatisme
dans le cas d'utilisation de composants d'une origine autre que le fabricant.
18)Utiliser exclusivement des pièces (ou parties) d'origine de le fabricant pour tous les travaux d'entretien.
19)Ne pas procéder à des modifications ou réparations des composants de l'automatisme.
20)L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au déverrouillage du système en cas d'urgence
et les "Instructions pour l'utilisateur" accompagnant le produit.
21)Empêcher quiconque de rester à proximité de l'automatisme pendant son fonctionnement.
22)Tenir à l'écart des enfants toutes radiocommandes ou n'importe quel autre générateur d'impulsions, afin
d'éviter toute manoeuvre accidentelle de l'automatisme.
23)L'utilisateur doit s'abstenir de faire toute tentative de réparation pour remédier à un défaut, et demander
uniquement l'intervention d'un personnel qualifié.
24)Le passage dans l'embrasure de rideau peut être effectue quand il est totalement ouvert.
25) Effectuer la vérification du fonctionnement de l'installation semestriellement (dispositifs de sûreté,
système de fin de course, dispositif de bloc, etc..).
26) Toutes les interventions ou réparations qui ne sont pas prévues expressément dans la présente
notice ne sont pas autorisées.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR - REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente
todas las instrucciones. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden
provocar graves daños personales.
2) Leer detenidamente las instrucciones antes de instalar el equipo.
3) No dejar los materiales de embalaje al alcance de los niños, .
4) Conservar las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para el uso indicado en el presente
manual. Cualquier aplicación no expresamente indicada podría resultar perjudicial.
6) El fabricante declina toda responsabilidad ante inconvenientes derivados del uso impropio del equipo o
de aplicaciones distintas de aquella para la cual el mismo fue creado.
7) No instalar el aparato en una atmósfera explosiva. La presencia de gases o humos inflamables implica
un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos mecánicos de construcción deben ser conformes a lo establecido en las Normas EN
12604 y EN 12605. En los países no pertenecientes a la CEE, además de respetarse las normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado deben cumplirse las normas mencionadas.
9) El fabricante no es responsable por la inobservancia de los adecuados criterios técnicos en la
construcción de los cierres que se van a motorizar, ni por las deformaciones que puedan verificarse.
10)La instalación debe efectuarse de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de
seguridad del equipo automático debe ser C+E.
11) Antes de efectuar cualquier operación en el equipo, desconéctelo de la alimentación eléctrica.
12)La red de alimentación del equipo automático debe estar dotada de un interruptor omnipolar con una
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Como alternativa, se aconseja utilizar un
interruptor magnetotérmico de 6 A con interrupción omnipolar.
13)Comprobar que antes de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A.
14)Cerciorarse de que la conexión a tierra está correctamente realizada. Conectar a ella las partes
metálicas del cierre y el cable amarillo/verde del equipo automático.
15)Los dispositivos de seguridad (por ej.: fotocélulas, bandas sensibles, etc.) permiten evitar peligros
derivados de acciones mecánicas de movimiento (aplastamiento, arrastre, cercenamiento).
16)Para cada equipo es indispensable utilizar una señalización luminosa así como también un letrero de
señalización correctamente fijado a la estructura de la puerta además de los dispositivos de seguridad.
17)El fabricante declina toda responsabilidad respecto a la seguridad y al correcto funcionamiento del
equipo automático en el caso de que se utilicen otros componentes del sistema que no hayan sido
producidos por dicha empresa.
18)Para el mantenimiento, utilizar exclusivamente recambios originales.
19)No efectuar ninguna modificación de los elementos que componen el sistema de automatización.
20)El técnico instalador debe facilitar toda la información relativa al funcionamiento manual del sistema en
casos de emergencia, y entregar al usuario del sistema las "Instrucciones para el usuario".
21)No permitir que otra persona, permanezcan en proximidad del equipo durante el funcionamiento.
22)No dejar al alcance de los niños mandos a distancia ni otros generadores de impulsos, para evitar que el
equipo automático sea accionado involuntariamente.
23)El usuario debe abstenerse de todo intento de reparación o de intervención directa; es preciso consultar
siempre con personal especializado.
24)Sólo puede transitarse entre las puerta si la misma está completamente abierta.
25)Mantenimiento: compruebe por lo menos semestralmente que el equipo funcione correctamente,
prestando especial atención a la eficiencia de los dispositivos de seguridad y de desbloqueo.
26) Todo aquello que no esté especificado en estas instrucciones es no permitido.
IT
EN
ESFR
900SW-EFE
KEY AUTOMATION S.P.A.
Via Alessandro Volta, 30
30020 - Noventa di Piave | Venezia | Italy
T. +39 0421 307456 | F. +39 0421 65698
www.keyautomation.it
ELETTROFRENO PER SERRANDE - ELECTROBRAKE FOR ROLLING SHUTTER - ELECTROFREIN POUR RIDEAUX METALLIQUES - ELECTROFRENO PARA PUERTA ENROLLABLE
Manuale di installazione - Installation manual - Instructions d’installation - Manual de instalaciòn
1) Montare la vite di registro nel corpo elettrofreno ed inserire dalla parte opposta il cavo d'acciaio.
2) Inserire il cavo d'acciaio nella guaina e posizionare la stessa nella sede della vite di registro.
3) Fissare l'elettrofreno al motoriduttore mediante le viti M5 X 40 ed i relativi dadi M5.
4) Avvitare la vite di registro nel pomolo di sblocco.
5) Inserire il cavo d'acciaio nel pomolo di sblocco attraverso la vite di registro e posizionare la
guaina nella sede della vite stessa.
6) Tirare il cavo d'acciaio dalla parte opposta del pomolo di sblocco.
7) Serrare il cavo d'acciaio mediante il morsetto.
8) Montare il tappo di chiusura in plastica del pomolo di sblocco.
9) Collegare alla morsettiera del fine corsa i due cavetti elettrici del freno.
1) Mounted the register screw in the body electrobrake and insert the steel cable from the opposite
side.
2) Insert the steel cable in the steel sleeve and place it into the register screw.
3) Fixing the electrobrake to the motor through the screws M5 X 40 and relative nuts M5.
4) Tighten the register screw in the knob unlock.
5) Insert the steel cable in the knob lock trought the register screw and put the steel sleeve inside
the same screw.
6) Pull the steel cable from the opposite part of the knob unlock.
7) Tighten the steel cable trough the clamp.
8) Put the cover on knob unlock.
9) Connect the electric cables to the terminal of travel limit unit.
1) Monter la vis de registre dans le corps électro-frein et insérer le câble d'acier du côté opposé.
2) Insérer le câble d'acier dans la gaine et positionner la même dans l'emplacement de la vis de
registre.
3) Fixer l'électro-frein au moteur avec les vises M5 X 40 et les dés relatifs M5.
4) Visser la vis de registre dans le pommeau de déblocage.
5) Insérer le câble d'acier dans le pommeau de déblocage à travers la vis de registre et positionner
la gaine dans le siège de la vis même.
6) Tirer le câble d'acier de la partie opposée du pommeau de déblocage.
7) Serrer le câble d'acier par la borne.
8) Monter le bouchon de fermeture en plastique du pommeau de déblocage.
9) Effectuer la connexion des câbles électriques au fin de course.
1) Montar el tornillo de registro en el cuerpo electrofreno e insertar de la parte opuesta el hilo de
acero.
2) Insertar el hilo de acero en la funda y posicionar la misma en la sede del tornillo de registro.
3) Fijar el electrofreno al motor a través de los tornillos M5 X 40 y los relativos tuercas M5.
4) Atornillar el tornillo de registro en el pomolo de desbloqueo.
5) Insertar el hilo de acero en el pomolo de desbloqueo por el tornillo de registro y posicionar la
funda en la sede del mismo tornillo.
6) Tirar el hilo de acero de la parte opuesta del pomolo de desbloqueo.
7) Cerrar el hilo de acero a través del borne.
8) Montar la tapa de plástico en el pomolo de desbloqueo.
9) Conectar los dos hilos electricos del freno en el final de carrera.
900SW-EFE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Key Automation 580IS-SWEFE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur