Black & Decker BDCI202 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
20V MAX* CORDLESS IMPACT DRIVER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured
under a workload, nominal voltage is 18.
CATALOG NUMBER
BDCI202
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
General Safety Rules
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,

operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright but
may be easily knocked over.
• Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover
3
moving parts in which these items can be caught.
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations
cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage.
• Bits, sockets and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent rest periods.
• Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Impact wrenches are not torque wrenches. Do not use this tool for
tightening fasteners to specified torques. An independent, calibrated torque
measurement device such as a torque wrench should be used when under tightened or
over tightened fasteners can lead to the failure of the joint.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSIZ87.1eyeprotection(CAN/CPAZ94.3),
• ANSIS12.6(S3.19)hearingprotection,
• NOSH/OSHArespiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
 
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
Symbols
• Thelabelonyourtoolmayincludethefollowingsymbols.Thesymbolsandtheir
definitions are as follows:
V ..................volts A ...................amperes
Hz ................hertz W .................. watts
min ..............minutes or AC ......alternating current
or DC ...direct current no .................no load speed
................Class I Construction .................earthing terminal
(grounded) ................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated) reciprocation per minute
............
Read instruction manual before use
.................
Use proper respiratory protection
................Use proper eye protection .................Use proper hearing
protection
4
 When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
Important Safety InStructIonS for Battery chargerS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: T
his manual contains important safety instructions for
battery chargers.
•Beforeusingcharger,readallinstructionsandcautionarymarkingsoncharger,battery
pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated
BLACK+DECKER batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION:
Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply,
the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
WARNING: DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically
designed to work together.
•These chargers are not intended for any uses other than charging designated
BLACK+DECKER rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
•Do not expose charger to rain or snow.
•Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
•Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure A
1. Trigger switch
2. Forward/Reverse button
3. Chuck collar
4. 1/4 inch hex quick-release chuck
5. LED Work light
6. Bit storage
7. Battery Charger
8. Battery
9. Battery Release Button
(on battery)
3
1
2
4
5
a
8
9
6
7
•Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
•An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cable,thatis16gaugehasmorecapacitythan18gauge.Whenusingmorethanone
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size.
•Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
•Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
•Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
•Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
•NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•The charger is designed to operate on standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied
with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
•Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are
created when battery packs are burned.
•Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the
charger may ignite the dust or fumes.
•If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the
openeyefor15minutesoruntilirritationceases.Ifmedicalattentionisneeded,the
battery electrolyte for Lithium-Ion batteries is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
•Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.
If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING:
Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
•Charge the battery packs only in BLACK+DECKER chargers.
•
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.
•
Do
not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may

WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged
in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should
be returned to service center for recycling.
WARNING:
Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets,
tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting
individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated
from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-Ion
batteries should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1.
Th
e best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
6
CHARGING PROCEDURE
BLACK+DECKER chargers are designed to charge
BLACK+DECKER battery packs in 3.5-4 hours depending
on the pack being charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting the battery pack.
2. Slide the charger onto the battery pack as shown in
figure B.
3. The green LED will flash indicating that the battery is
being charged.
4. The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is fully charged and
may be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may
be greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully. It
is recommended that the batteries be recharged after each use.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing
indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is
a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery
pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
7
B
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY
PACK FROM THE TOOL
WARNING: Make certain the lock-off button is
engaged to prevent switch actuation before removing
or installing battery.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack
into tool until an audible click is heard as shown in
figure C. Make sure battery pack is fully seated and
fully latched into position.
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery
release button as shown in figure D and pull battery
pack out of tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH (FIG. E)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (1).
To turn the tool off, release the trigger switch. Your
tool is equipped with a brake. The chuck will stop
as soon as the trigger switch is fully released. The
variable speed switch enables you to select the best
speed for a particular application. The more you
squeeze the trigger, the faster the tool will operate.
Use lower speeds for starting holes without a
center punch, drilling in metals or plastics, or driving
screws. For maximum tool life, use variable speed
only for starting holes or fasteners.
NOTE: Continuous use in variable speed range is
not recommended. It may damage the switch and
should be avoided.
FORWARD/REVERSE CONTROL BUTTON (FIG. F)
A forward/reverse control button (2) determines
the direction of the tool and also serves as a lock
off button. To select forward rotation, release the
trigger switch and depress the forward/reverse
control button on the right side of the tool. To select
reverse, depress the forward/reverse control button
on the left side of the tool. The center position of
the control button locks the tool in the OFF position.
When changing the position of the control button, be
sure the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing
the direction of rotation, you may hear a click on
start up. This and the impacting noise that the tool
makes is normal and does not indicate a problem.
8
e
1
f
2
c
D
LED WORKLIGHT (FIG. G)
There is a worklight (5) located just above the
trigger switch (A). The worklight will be activated
when the trigger switch is squeezed.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate
work surface and is not intended to be used as a
flashlight.
QUICK RELEASE CHUCK (FIG. H)
NOTE: The chuck accepts 1/4 inch (6.35 mm) hex
accessories only.
WARNING: Remove battery pack before
changing accessories.
To install an accessory, pull the chuck collar (3)
away from the front of the tool, insert the accessory,
and release the collar. The accessory is locked in
place.
To remove an accessory, pull the chuck collar
(3) away from the front of the tool, remove the
accessory and release the collar.
ON BOARD BIT STORAGE
A bit storage slot is built-in to the area on the top of
the drill.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
•Unitwillnotstart. •Batterypacknotinstalled •Checkbatterypack  
properly. installation.
  •Batterypacknotcharged. •Checkbatterypackcharging
requirements.
•Batterypackwillnot •Batterypacknotinsertedinto •Insertbatterypackinto
charge. charger. charger until green LED appears.
•Chargernotpluggedin. •Plugchargerintoaworking 
outlet. Refer to “Important Charging
Notes” for more details.
  •Surroundingairtemperature •Movechargerandbattery
too hot or too cold. pack to a surrounding air temperature of
above 40 degrees F (4.5°C) or below
105 degrees F (+40.5°C).
•Unitshutsoffabruptly. •Batterypackhasreachedits •Allowbatterypacktocool
maximum thermal limit. down.
  •Outofcharge.(To •Placeonchargerand
maximize the life of the allow to charge.
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.)
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the
location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at
1-800-544-6986.
9
g
5
h
3
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
ACCESSORIES
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid
by BLACK+DECKER. In some areas, it is illegal to place spent lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides
an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with BLACK+DECKER and other battery users, has established
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent lithium-ion
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the
tool to an authorized BLACK+DECKER service center for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or cal
1-800-8-BATTERY.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorientorrelocatethereceivingantenna.
•Increasetheseparationbetweentheequipmentandreceiver.
•Connecttheequipmentintoanoutletonacircuitdifferentfromthattowhichthe
receiver is connected.
•Consultthedealeroranexperiencedradio/TVtechnicianforhelp.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible
forcompliancecouldvoidtheuser’sauthoritytooperatetheequipment.ThisClassB
digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER
location nearest you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
10
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects in material or
workmanship for a period of two (2) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when repairs have been made or attempted by
anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A defective
product meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer).Returns should
bemadewithinthetimeperiodoftheretailer’spolicyforexchanges.Proofofpurchase
may be required. Please check with the retailer for its specific return policy regarding time
limits for returns or exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid)
to a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for repair or replacement
at BLACK+DECKER’soption.Proofofpurchasemayberequired.BLACK+DECKER
owned and authorized service centers are listed online at www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any
questions, contact the manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This
product is not intended for commercial use, and accordingly, such commercial use of
this product will void this warranty. All other guarentees, express or implied, are hereby
disclaimed.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for such information.
11
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
12
MODE D’EMPLOI
VISSEUSE À PERCEUSE SANS FIL DE
20V MAX*
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le nuro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de
travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
NUMERO DE CATALOGUE
BDCI202
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ilestimportantquevouslisiezetcompreniezcemoded’emploi.Lesinformationsqu’ilcontient
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous
servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasévitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’est
pasévitée,pourraitcauserlamortoudegravesblessures.
MISE EN GARDE : Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’est
pasévitée,pourraitcauserdesblessuresmineuresoumodérées.
AVIS : Utilisésanslesymboled’alerteàlasécurité,indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen’estpasévitée,peutrésulterendesdommagesàlapropriété.
13
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solderparunchocélectrique,unincendieet/ouuneblessuregrave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives
pour un usage ultérieur.
 Leterme«outilélectrique»citédanslesavertissementsserapporteàvotre
outilélectriqueàalimentationsursecteur(avecfil)ouparpiles(sansfil).
1) Sécurité
du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
descausesd’accidents.
b) 
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c)  Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon.Nejamaisutiliserdefiched’adaptationavecunoutil
électriquemisàlaterre.Lerisquedechocélectriqueseraréduitparl’utilisationdefiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) 
pourrait être mouillé. Lapénétrationdel’eaudansunoutilélectriqueaugmentele
risque de choc électrique.
d) 
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) 
convenant à une telle utilisation.L’utilisationd’unerallongeconçuepourl’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) 

disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).L’utilisationdecetypededisjoncteurréduitles
risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) 

Unsimplemomentd’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisationd’équipementsdeprotectioncommeunmasqueantipoussière,des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
 

Transporter un outil électrique alors
queledoigtreposesurl’interrupteuroubrancherunoutilélectriquedontl’interrupteurest
à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieuxmaîtriserl’outilélectriquedanslessituationsimprévues.
f) 
Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement
de dispositifs de

L’utilisationd’undispositifdedépoussiéragepeutréduirelesdangers
engendrés par les poussières.

a) 
L’outilélectriqueappropriéeffectueraunmeilleurtravail,defaçonplussûreetàlavitesse
pourlaquelleilaétéconçu.
b)  Tout outil
électriquedontl’interrupteurestdéfectueuxestdangereuxetdoitêtreréparé.
c) 
 Ces
mesurespréventivesréduisentlesrisquesdedémarrageaccidenteldel’outilélectrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune

. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e) 

.

Beaucoupd’accidentssontcauséspardesoutilsélectriquesmalentretenus.
f) Les outils de coupe bien
entretenusetaffûtéssontmoinssusceptiblesdesecoinceretsontplusfacilesàcontrôler.
g) 
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisationd’unoutilélectriquepourtouteopérationautrequecellepourlaquelleilaété
conçuestdangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
L’utilisationd’un
chargeurquiconvientàuntypedebloc-pilesrisquedeprovoquerunincendies’ilestutilisé
avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisationdetoutautrebloc-pilesrisquedecauserdesblessuresouunincendie.

notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-
pilesrisquedeprovoquerdesétincelles,desbrûluresouunincendie.

contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles
peutprovoquerdesirritationsoudesbrûlures.
6) Réparation
a) 
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outilélectrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
• 
entrer en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil
soustension,lespiècesmétalliquesdel’outilserontsoustensionetl’utilisateursubirades
secousses électriques.
• Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
oucontresoncorpslarendinstableetrisquedeprovoquerunepertedemaîtrisedel’outil.
• 
manière à ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils ont un gros bloc
d’alimentation.Enleplaçantàlaverticale,vousrisquezdelerenverser.
• Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
• Utiliserlapoignéeauxiliairesil’outilenest
muni.Sinon,saisirl’outilparlebasdepoignée.Unepertedemaîtrisedel’outilpeut
14
entraîner des blessures.
• Toujours porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Lors
dumartelageouduperçage,desdébrissontrejetésdansl’air.Cesdernierspeuvent
causer des dommages oculaires permanent.
• Mèches, douilles ou outils peuvent chauffer pendant leur utilisation. Toujours
porter des gants avant de les manipuler.
• Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées
parl’actiondefonctionnementdel’outilpeuventblesserenpermanencelesdoigts,
les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses
fréquentesetlimiterletempsd’utilisationquotidiendel’outil.
• Selon les conditions
etladuréed’utilisation,lebruitémisparcetoutilpeutcauseruneperteauditive.
AVERTISSEMENT : Les clés à chocs ne sont pas des clés dynamométriques.
Ne pas utiliser cet outil pour resserrer des attaches à des couples spécifiques. Un
instrument spécifique de mesure de couple calibré, telle une clé dynamométrique, doit
êtreutilisélorsqueleserrageexcessifouinsuffisantd’uneattachepeutentraînerla
défaillance du joint.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
facialouanti-poussièresil’opérationdedécoupegénèredelapoussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
 •protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
 •protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
 •protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par

malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
 ·lasilicecristallinedanslesbriquesetlecimentetautresproduitsdemaçonnerie,
 ·l’arsenicetlechromedansleboisdesciageayantsubiuntraitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectuecestravaux.Pourréduirel’expositionàdetelsproduits,ilfauttravaillerdansun
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussièresspécialementconçupourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
 Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
S’assurerdebienseprotégerafind’éviter
d’absorberparlabouche,lesyeuxoulapeaudesproduitschimiquesnocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié
approuvé parleNIOSHoul’OSHA.Dirigerlesparticulesdanslesensopposéduvisage
et du corps.
15
SYMBOLES
L’étiquetteapposéesurvotreoutilpourraitcomprendrelessymbolessuivants.Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................volts A.................ampères
Hz ............. hertz W................watts
min ...........minutes ..............courant alternatif
..........courant continue non .............régime à vide
..............Construction classe II .............borne de terre
...........symboled’alerteàla .../min or rpm ..révolutions ou alternance par minute
sécurité
IPM.............Impacts par minute BPM ............Coups par minute
...............Lisez le manuel d’instructions .................Utiliser une protection respiratoire adéquate
avant utilisation .................Utiliser une protection oculaire appropriée
....................Utiliser une protection auditive adéquate
16
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : cemoded’emploicomprendd’importantesdirectives
desécuritépourleschargeursdepiles.
•Avantd’utiliserlechargeur,liretouteslesdirectivesettouslesavertissementsfigurant
surlechargeur,lebloc-pilesetleproduitutiliséaveclebloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviterlapénétrationdetoutliquide
dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de brûlure. Pourréduirelerisquedeblessures,charger
uniquement des piles BLACK+DECKERconseillées.D’autrestypesdepilespeuvent
exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE :danscertainescirconstances,lorsquelechargeurestbranché
aublocd’alimentation,lechargeurpeutêtrecourt-circuitépardescorpsétrangers
conducteurstelsque,maissanss’ylimiter,lalained’acier,lepapierd’aluminiumou
touteaccumulationdeparticulesmétalliques.Ilsdoiventêtremaintenusàdistancedes
ouverturesduchargeur.Débranchersystématiquementcelui-cisiaucunbloc-pilesn’y
estinséré.Débrancherlechargeuravanttoutnettoyage.
•
Les chargeurs et blocs-piles sontconçusspécialementpourfonctionnerensemble.
•
de charger les piles rechargeables conseillées BLACK+DECKER. Toute autre
utilisation risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
- fIgure a
1.Détente
2. Bouton de marche avant/
marche arrière
3. Collet du mandrin
4. Mandrin à blocage rapide, à
entraînement hexagonal de
6,35 mm (1/4 po)
5. Lampe de travail à
DEL
6. Rangement des
mèches
7. chargeur de bloc-pile
8. Bloc-pile
9.Boutondedégagementde
pile (sur la pile)
3
1
2
4
5
a
8
9
6
7
17
•Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
•
 Cela permet de réduire le risque
d’endommagerlaficheoulecordond’alimentation.
•

une tension.
•Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisationd’unerallongeinadéquaterisqued’entraînerunincendie,unchocélectrique
ou une électrocution.
•
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de
calibredefilestpetitetplussacapacitéestgrande,parexempleuncalibre16aplus
decapacitéqu’uncalibre18.Siplusd’unerallongeestutiliséepourobtenirlalongueur
totale,s’assurerquechaquerallongeprésenteaumoinslecalibredefilminimum.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
•

provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source
de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
•Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur
toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d.undessusdetableoud’établi).
•Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
•
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
•Ne pas démonter le chargeur; confierl’entretienoularéparationdel’appareilàun
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risquesdechocélectrique,d’électrocutionoud’incendie.
•Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
•NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
•Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-
PILES
AVERTISSEMENT : pourunfonctionnementsûr,lireleprésentmoded’emploietles
manuelsfournisavecl’outilavantd’utiliserlechargeur.
Lebloc-pilesn’estpascomplètementchargéàlasortiedel’emballage.Avantd’utiliser
lebloc-pilesetlechargeur,lirelesdirectivesdesécuritéci-après.Respecterensuiteles
consignesdechargementdécrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles sont incinérés.
•Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
18
•Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux,
rincerl’oeilouvertàl’eaupendant15minutesoujusqu’àcequel’irritationcesse.Sides
soinsmédicauxsontnécessaires,l’électrolytedespilesauLithium-Ionestcomposéd’un
mélangedecarbonatesorganiquesliquidesetdeselsdelithium.
•Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposerlapersonneàdel’airfrais.Silessymptômespersistent,obtenirdessoins
médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Leliquidedubloc-pilespeuts’enflammers’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
•Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs BLACK+DECKER.
•
Celapeutentraînerunedéfaillanceprématuréedel’élément.
•
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures
ou les bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
leboîtierdubloc-pilesestfissuréouendommagé,nepasl’insérerdansunchargeur.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles
ouunchargeurquiareçuunchocviolent,quiesttombé,aétéécraséouest
endommagédequelquemanièrequecesoit(p.ex.percéparunclou,frappéd’uncoup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de
réparation pour être recyclés.

manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,
unepoche,uneboîteàoutils,uneboîtedenécessairedeproduitouuntiroircontenant
desobjetstelsquedesclous,desvisoudesclés,cartoutcontactaccidentelentreles
bornesàdécouvertetunobjetmétalliqueconducteurcommeuneclé,unepiècede
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations(réglementationsurlesproduitsdangereux)dudépartementaméricaindes
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions
(c.-à-d.dansdesvalisesetlesbagagesàmain)ÀMOINSqu’ilsnesoientbienprotégés
contrelescourts-circuits.Pourletransportdepilesindividuelles,ondoitdoncs’assurer
quelesbornessontprotégéesetbienisoléescontretoutematièrepouvantentreren
contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de
piles au Lithium-Ion dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directedusoleiletprotégéd’unetempératureextrême(chaleuroufroid).
2.Unentreposageprolongénenuirapasaubloc-pilesouauchargeur.
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour charger
les blocs-piles BLACK+DECKERdansundélaide3à4
heures selon le bloc-piles à charger.
1.Brancherlechargeurdansunepriseappropriéeavant
d’insérerlebloc-piles.
2.Insérerlebloc-pilesdanslechargeur(fig. B).
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que le
bloc-piles est en cours de charge.
4. LafindelachargeestindiquéeparlevoyantDELvertqui
demeureallumé.Lebloc-pilesestchargéàpleinetpeutêtre
utiliséàcemoment-cioulaissésurlechargeur.
          
prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du
bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait.Ilestrecommandéderechargerlebloc-piles
après chaque utilisation.
B
19
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Lechargeuretlebloc-pilespeuventêtrelaissésbranchés,levoyantDELvert
demeurantallumé.Lechargeurmaintiendralebloc-pilesenbonétatetcomplètement
chargé.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT
1. Pouraugmenterladuréedeviedubloc-pilesetoptimisersonrendement,lecharger
àunetempératureentre18et24°C(65et75°F).NEPASchargerlebloc-pilesà
destempératuresinférieuresà4,5°C(40°F)ousupérieuresà40,5°C(105°F).Ces
consignessontimportantesetpermettentd’éviterd’endommagergravementlebloc-
piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
s’agitd’unétatnormaletcelan’indiquepasunproblème.Pourfaciliterlerefroidissement
dubloc-pilesaprèssonutilisation,éviterdemettrelechargeurouleblocpilesdansun
endroitchaudcommedansuneremisemétalliqueouuneremorquenonisolée.
3. Silebloc-pilesnesechargepasadéquatement,ondoit:
 a.vérifierlecourantàlapriseenbranchantunelampeouunautreappareilélectrique;
 b.vérifiersilapriseestreliéeàuninterrupteurmuralquilamethorstensionlorsque
lalumièresontéteinte;
 c.déplacerlechargeuretlebloc-pilesdansunendroitoùlatempératureambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
 d.sileproblèmepersiste,apporterouenvoyerl’outil,lebloc-pilesetlechargeurau
centrederéparationdevotrerégion.
4.
Lebloc-pilesdoitêtrerechargélorsqu’iln’arrivepasàproduiresuffisammentdepuissance
pourdestravauxquiétaientfacilementréalisésauparavant.NEPASCONTINUER
àutiliserlebloc-pilesdanscesconditions.Suivrelesprocéduresdecharge.Onpeut
égalementrechargeràtoutmomentunbloc-pilespartiellementdéchargésansnuireàson
fonctionnement.
5. Toutcorpsétrangerconducteur,telquenotammentlalained’acier,lepapier
d’aluminium,outouteaccumulationdeparticulesmétalliques,doitêtremaintenuà
distancedesouverturesduchargeur.Débranchersystématiquementcelui-cisiaucun
bloc-pilesn’yestinséré.Débrancherlechargeuravanttoutnettoyage.
6. Nepascongelerlechargeur,l’immergeransl’eauoudanstoutautreliquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré,
leretourneràuncentrederéparationpourqu’ilsoitrecyclé.
AVERTISSEMENT : de sécurité et directives : perceuses
1.Tenirfermementlaperceuseensaisissantlapoignéed’unemainetenplaçantl’autre
mainsurlapartieinférieuredubloc-piles.
2.Lorsdel’insertiond’accessoiresdanslemandrindelaperceuse,serrerfermementàlamain
lemandrinsansclé.
AVERTISSEMENT : laperceusepourraitsebloquer(àcaused’unesurchargeou
d’unemauvaiseutilisation),produisantainsiunetorsionbrusque.Toujourss’attendre
à un blocage. Saisir fermement la perceuse avec les deux mains afin de maîtriser le
mouvementdetorsionetd’éviterd’enperdrelamaîtrisecequipourraitentraînerdes
blessurescorporelles.Encasdeblocage,relâcherladétenteimmédiatementet
déterminerlaraisondublocageavantderedémarrer.

AVERTISSEMENT : S’assurerqueleboutondeverrouillageestbienengagé
pourempêcherl’utilisationdel’interrupteurlorsdelaposeetduretraitdu
bloc-piles.
20
INSERTION DU BLOC-PILES : insérerlebloc-piles
dansl’outil,commemontréàlafigure C.S’assurer
quelebloc-pilesestbienlogéetenclenchéen
place.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton
dedégagementdubloc-piles,commemontréàla
figure D,puisretirerlebloc-pilesdel’outil.
FONCTIONNEMENT
DÉTENTE À VITESSE VARIABLE (FIG. E)
Pourdémarrerl’outil,presserladétente(1).Pour
éteindrel’outil,simplementlarelâcher.L’outilest
dotéd’unfrein,dèslerelâchementcompletdela
détente,lemandrins’arrêtera.L’interrupteurde
vitesse variable vous permet de choisir la vitesse
convenant le mieux à une application particulière.
Plusladétenteestenfoncée,pluslavitesse
del’outilseraélevée.REMARQUE:utiliserles
vitessesplusbassespourdébuterleperçaged’un
trousanspointeau,percerlemétal,lesplastiques
oulacéramiqueetvisser.Pouruneduréedevie
accruedel’outil,utiliserlafonctiondevitesse
variable uniquement pour commencer le vissage
des fixations.
REMARQUE : l’utilisationprolongéeàdesvitesses
variablesn’estpasrecommandée.Cettepratique
pourraitendommagerladétenteetdevraitêtreévitée.
BOUTON DE COMMANDE MARCHE AVANT/
MARCHE ARRIÈRE (FIG. F)
Unboutondecommandemarcheavant/marchearrière(2)déterminelesensdel’outil
et sert aussi de bouton de verrouillage. Pour
sélectionnerlamarcheavant,relâcherladétente
et enfoncer le bouton de commande marche avant/
marchearrièreverslecôtédroitdel’outil.Pourla
marche arrière, enfoncer le bouton de commande
marcheavant/marchearrièreverslecôtégauchede
l’outil.Lapositioncentraleduboutondecommande
verrouillel’outilenpositiond’arrêt.Toujoursrelâcher
ladétenteavantdechangerlapositiondubouton
de commande.
REMARQUE :aupremierdémarragedel’outil,
après un changement de direction, il est possible
qu’undéclicsefasseentendre.Ceson,toutcomme
lebruitpercutantdel’outil,estnormaletn’indique
e
1
f
2
c
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Black & Decker BDCI202 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à