English Français Español
PD2018 (Page 1) PRINTED IN U.S.A. 5/06
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
1-800-323-2792
Installation Instructions Notice de montage Instrucciones de instalación
MANUAL MOTOR CONTROLLERS
WITHOUT OVERLOAD PROTECTION
SUITABLE AS MOTOR DISCONNECT
30A, 40A, 50A, 60A, & 85A 600 VAC
COMMANDE MANUELLE DE MOTEUR SANS
PROTECTION DE SURCHARGE
CONVIENT COMME SECTIONNEUR DE MOTEUR
30A, 40A, 60A, et 85A 600 V, CA 30A, 40A, 60A, y 85A V~600
GENERAL INFORMATION
1. NOTICE: For installation by a qualified electrician in accordance
with national and local electrical codes and the following instructions.
2. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power before
installing. Never wire energized electrical components.
3. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
4. DO NOT TIN CONDUCTORS.
5. Check that device’s type and rating are suitable for the application.
6. Separate overcurrent protection must be provided in accordance
with National Electrical Code® Article 220 or Canadian Electrical
Code Section B as appropriate.
7. Suitable for use as a motor controller on a circuit capable of
providing not more than 10,000 Symmetrical Amperes, 600 VAC
max., when protected by RK5 class fuses.
8. Suitable for use as a motor disconnect on a circuit capable
of providing not more than 10,000 Symmetrical Amperes, 600
VAC max., when protected by fuses as marked on the
controller.
GENERAL WIRING INSTRUCTIONS
1. Select conductors having 90º C or higher rated insulation having
sufficient ampacity in accordance with the 60º C column (for 30A,
40A and 60A motor controllers ) and 75º C column ( for the 50A
and 85A motor controllers) of National Electrical Code® Table
310-16 or Canadian Electrical Code Table 2.
2. Strip conductors per Table on reverse side.
3. Loosen terminal screws. Connect conductors to proper terminals.
See diagram on switch body, Fig. 1,Fig. 3 and Table (reverse side).
4. TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
5. Tighten screws per Table on reverse side.
ENCLOSURE INFORMATION
1. The enclosures include a lockout provision for a suitable padlock
lockout device to isolate energy from the connected equipment as
a method of compliance to OSHA Lockout/Tagout regulation 29
CFR Part 1910.147. Min. 3/16" dia. hasp to be used. This Feature
does NOT isolate the power supplied to the enclosure during
internal servicing of the enclosure.
2. Any unused conduit entrances must be sealed with Listed/Certified
closure plugs.
3. Type 1 enclosure may be mounted for top, bottom or back conduit
entrances.
4. Form condensate Drip Loops as shown in Fig. 2 when TOP conduit
entrance is used.
5. Type 3R enclosure may be mounted for bottom or back conduit
entrances for the aluminum sheet enclosure. and top, bottom
or back for metal frame enclosure.
6. Type 3 non-metallic enclosure may be mounted for top and
bottom conduit entrances. For a 3R environment a drainhole
must be drilled for water drainage.
ENCLOSURE INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Remove cover and mount frame or enclosure using mounting
holes on back of frame or enclosure.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux
codes de l’électricité nationaux et locaux et selon les directives suivantes.
2. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de procéder
au montage. Ne jamais câbler des composants électriques dans un circuit sous
tension.
3. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.
4. NE PAS ÉTAMER LES CONDUCTEURS.
5. S’assurer que le type et les caractéristiques nominales de ce dispositif conviennent à
l’application.
6. AVIS - Un dispositif séparé de protection contre les surintensités doit être fourni
conformément à la section B du Code canadien de l’électricité.
7. Convient à l’emploi dans un circuit dont la capacité en court-circuit est inférieure à
10,000 ampères efficaces symétriques à un maximum de 600 V CA, lorsque protégé par
un fusible de classe RK5.
8. Convient comme sectionneur de moteur dans un circuit dont la capacité en
court-circuit est d’au plus 10 000 ampères symétriques, à 600 VCA max.,
lorsque protégé par les fusibles indiqués sur la commande.
DIRECTIVES GÉNÉRALES DE CÂBLAGE
1. Choisir des conducteurs dont l’isolant a une résistance thermique de 90ºC ou
plus et de capacité de courant admissible suffisante selon la colonne de 60ºC
(pour commandes de moteurs de 30 A, 40 A et 60 A) et la colonne de 75ºC
(pour les commandes de moteurs de 50 A et 85 A) du Tableau 2 du Code
canadien de l’électricité.
2. Dénuder les conducteurs selon les indications du Tableau au verso,
3. Desserrer les vis de borne. Raccorder les conducteurs aux bornes appropriées.
Consulter la Fig. 1, Fig. 3 et le Tableau (verso).
4. S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
5. Serrer les vis de borne selon les indications du Tableau au verso..
RENSEIGNEMENTS SUR LES BOÎTIERS
1. Ce boîtier offre une possibilité de blocage au moyen d’un dispositif à cadenas pour
isoler les appareils qui y sont branchés, conformément aux exigences du règlement
OSHA 29 CFR, section 1910.147 en matière de blocage et d’étiquetage. Utiliser un
moraillon d'un diam. min de 5 mm. Cependant, cette disposition N’ISOLE PAS le boîtier
de sa source d’alimentation pour les fins de maintenance interne de celui-ci.
2. Toute ouverture d’arrivée de conduit inutilisée doit être scellée au moyen d’un obturateur
homologué.
3. Le boîtier de type 1 peut être monté pour des arrivées de conduit par le haut, par le bas
ou par l’arrière.
4. Dans le cas d’une arrivée de conduit par le HAUT, former des boucles d’égouttement tel
qu’illustré à la Fig. 2.
5. Le boîtier de type 3R peut être monté pour des arrivées de conduit par le bas
ou par l’arrière dans le cas d’un boîtier en aluminium et par le haut, le bas ou
l’arrière pour un boîtier en métal coulé.
6. Le boîtier non métallique de type 3 peut être monté pour des arrivées de
conduit par le haut et le bas. Dans un environnement 3R, percer un trou pour
l’écoulement de l’eau.
MÉTHODE DE MONTAGE DES BOÎTIERS
1. Retirer le couvercle et fixer le bâti ou le boîtier au moyen des trous dans l’arrière du bâti
ou du boîtier.
2. Percer des trous ou retirer les débouchures aux endroits nécessaires. Choisir
les raccords d’entrée de conduit ou de câble appropriés et les fixer au bâti ou
au boîtier. Toute ouverture d’arrivée de conduit inutilisée doit être scellée avec
un obturateur et du mastic de calfeutrage.
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO - Para ser instalado por un electricista calificado, de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
2. CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de
la instalación. No conectar nunca componentes eléctricos en un circuito
energizado.
3. CUIDADO - UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
4. NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.
5. Asegurarse de que el tipo y las características nominales del dispositivo sean
apropiados para la aplicación.
6. AVISO - Debe proporcionarse un dispositivo protector contra sobrecorriente por
separado, conforme al artículo 220 de la Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP.
7. Puede utilizarse en un circuito capaz de suministrar hasta 10 000 amperes efectivos
simétricos a 600 V CA como máximo, cuando protegido por fusibles de clase
RK5.
8. Puede utilizarse como desconectador de motor en un circuito capaz de
suministrar hasta 10 000 amperes efectivos simétricos, a 600 V CA
comomáximo, cuando esté protegido por fusibles como los marcados en
el desconectador.
INSTRUCCIONES GENERALES DE CABLEADO
1. Elegir calibres de conductores con una resistencia de aislamiento de
90º C o más y de capacidad de corriente suficiente según la columna de
60º C (para desconectadores de motores de 30A, 40A y 60A) y la columna
de 75º C ( para desconectadores de motores de 50A y 85A) de la tabla
400-5 de la Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP.
2. Pelar los conductores como se muestra en la Tabla al dorso.
3. Aflojar los tornillos de los bornes. Conectar los conductores a los bornes
apropiados. Ver la Figura 1, Figura 3 y la Tabla (dorso).
4. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
5. La caja de tipo 3R puede montarse para entradas de conducto por debajo
o por detrás si se trata de cajas de aluminio y por arriba, por debajo o por
detrás si se trata de cajas de fundición.
INFORMACIÓN SOBRE LA CAJA
1. Esta caja ofrece una posibilidad de bloqueo con un dispositivo apropiado de traba
con candado para aislar los equipos conectados a la misma, a fin de dar
cumplimiento a la norma OSHA 29 CFR, parte 1910.147 en materia de bloqueo y
etiquetado. Utilizar un pasador con un diám. min. de 5 mm. Sin embargo, esta
característica NO AISLA la caja de su fuente de alimentación a los fines del
mantenimiento interno de la misma.
2. Toda entrada de conducto que no se utilice debe sellarse con obturadores
homologados.
3. La caja de tipo 1 puede montarse para entradas de conducto por arriba, por
debajo o por detrás.
4. Cuando se use la entrada de conducto por ARRIBA, formar lazos de goteo como
se muestra en la Fig. 2.
5. La caja de tipo 3R puede montarse SOLAMENTE para entradas de conducto por
debajo o por detrás.
6. La caja no metálica de tipo 3 puede montarse para entradas de conducto
por arriba y por debajo. En un entorno 3R debe taladrarse un orificio de
drenaje para purgar el agua.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LA CAJA
1. Quitar la tapa y montar el bastidor o la caja usando los orificios de fijación en el
dorso del bastidor o de la caja.
DESCONECTADOR MANUAL DE MOTOR SIN
MOTOR PROTECCIÓN DE SOBRECARGA PUEDE
USARSE COMO DESCONECTADOR DE