Metabo SXE 425 TURBOTEC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.metabo.com Made in Germany
en Operating Instructions 4
fr Mode d'emploi 8
es Instrucciones de manejo 12
SXE 425 TurboTec
SXE 450 TurboTec
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2
1
2
2
345
678910
12
11
12
11
345
678
10
13
14
12
10
15
2
16
SXE 450 TurboTec
SXE Partner Edition
SXE 425 TurboTec
344097790
(SXE 450 TurboTec)
344097820
(SXE 425 TurboTec)
(6.31980)
(6.25599)
o 35 mmo 35 mmo 35 mm
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3
SXE 450 TurboTec SXE 425 TurboTec
Amm (in) 150 (5 29/32) 125 (4 15/16)
P1W 350 320
P2W 180 160
n0min-1 (rpm) 4200-9200 4200-9200
n0, TB min-1 (rpm) 11000 11000
n1, TB min-1 (rpm) 8500 9000
s0min-1 (opm) 8400-18400 8400-18400
s0, TB min-1 (opm) 22000 22000
s1, TB min-1 (opm) 17000 18000
Smm (in) 2,8 / 6,2 (1/8 / 1/4)5 (
3/16)
mkg (lbs) 2,2 (4.9) 2,0 (4.4)
12.
Metabowerke GmbH
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISHen
4
Operating Instructions
The disc sander is suitable for dry sanding of flat
and curved surfaches, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet steel and similar materials, spackled
and painted surfaces, and is also suitable for
polilshing.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
WARNING – Reading the operating instructions
will reduce the risk of injury.
For your own protection and for the protec-
tion of your power tool pay attention to all
parts of the text that are marked with this
symbol!
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference!
The term "power tool" in the warn-
ings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety mea
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
1. Specified Use
2. General Safety Instructions
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH en
5
d)
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a
suitable Metabo vacuum cleaner together with this
tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Wear ear protectors when working for long periods
of time. High noise levels over a prolonged period of
time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V .......... volts
A.......... amperes
Hz........ hertz
~..........alternating current
n0.........no load speed
../min ...revolutions per minute
rpm .....revolutions per minute
opm ....oscillations per minute
See page 2.
1 Sanding disc
2Support plate
3 Additional handle (removable)
4 Knurled screw
5 Setting wheel for selecting oscillating frequency
6 TurboBoost switch
7 Locking button for continuous activation
8Trigger switch
9 Locking button for
"Duo" oscillating circuit setting *
10 Hexagon spanner
11 Button for removing the
dust collection box
12 Dust collection box
13 Cleaning flap
14 Fluted filter
15 Locking screw for support plate
16 Braking ring of support plate brake
* depends on model
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power
supply.
5.1 Additional handle
The removable additional handle (3) can be
screwed onto the machine with the integrated
knurled screw (4).
If required, insert a Phillips screwdriver in the hole at
the end of the additional handle to release or tighten
the knurled screw (4).
5.2 Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the
velcro-type fastening.
Simply press on the sanding disc such that the
holes in the sanding disc (1) are aligned with the
support plate (2).
3. Special Safety Instructions
4. Overview
5. Commissioning
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISHen
6
6.1 Duo oscillating circuit setting (only with
SXE 450 TurboTec)
You can choose between two oscillating frequency
settings:
Oscillating circuit high setting (6.2 mm): coarse
sanding with high material removal rate
Oscillating circuit low setting (2.8 mm): fine
sanding, polishing
Changing oscillating circuit:
- Disconnect the mains plug!
- Press in the locking button (9) and hold in place.
- Rotate support plate (2) in a counter-clockwise
direction until you can hear it engage.
- Continue holding in the button.
- Continue turning the support plate half a
revolution to the next snap-in point.
- Release the locking button.
6.2 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger switch (8).
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (7). To stop the
machine, press the trigger switch (8) again.
6.3 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (6) is switched off,
the oscillating speed can be set at the setting
wheel (5). This is also possible during operation.
Recommended oscillating frequency settings:
Plastic materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas®, old coats of paint. . . . . 3-4
Coarse and fine sanding, polishing, wood5
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
6.4 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (6) during operation
to switch on additional power reserves for maximum
material removal rate.
6.5 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(1) are aligned to the support plate (2).
Own extraction system:
Fit the dust collection box (12) onto the exhaust
nozzle until it engages. To remove, press the button
(11) and pull off the dust collection box (12) to the
rear.
To optimise the extraction performance, empty the
dust collection box (12) in good time and clean the
filter (14).
External extraction system:
Connect a suitable extraction device.
Empty dust collection box (12).
- Open cleaning flap (13).
- Empty dust collection box (12).
- Remove fluted filter (14) and knock off dust stuck
to filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (14) is
inserted in the lateral guides.
The clean the machine regularly, frequently
and thoroughly. Vacuum clean the ventilation
slots on the motor or blow compressed air through
the ventilation slots. Hold the machine firmly at the
same time.
Replacing a worn support plate
Note: If abrasive material (e.g. filled or painted
surfaces, etc.) is being sanded, the support plate
inevitably wears faster.
-Use the
hexagon spanner
(10) to unscrew the
fixing screw (15) on the support plate.
- Remove support plate (2).
- For replacement support plates, refer to the
Accessories chapter.
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
on carrier disc.
- Insert locking screw (15) again and tighten.
Replacing support plate brake / braking ring
If the idling speed of the support plate increases in
course of time, the braking ring (16) is worn and
must be replaced.
Note: If abrasive material (e.g. filled or painted
surfaces, etc.) is being sanded, the braking ring
inevitably wears faster.
-Use the
hexagon spanner
(10) to unscrew the
fixing screw (15) on the support plate.
- Remove support plate (2).
- Replace the old braking ring (16) with the new
braking ring (see Chapter on Accessories),
ensuring that the new braking ring is in the same
position as the old braking ring. Ensure that the
position of the marking on the braking ring is
correct.
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
on carrier disc.
- Insert locking screw (15) again and tighten.
Do not press the device too firmly against the
surface being sanded. This does not improve, but
rather impairs, the sanding performance.
To optimise the extraction performance, empty the
dust collection box (12) in good time and clean the
fluted filter (14).english
Use a suitable sanding disc to achieve the best
possible work results: Removal of old paint layers =
P 40
Pre-sanding of wood = P 60, P 80
Finishing of wood = P 100, P 120
Sanding of veneers, sealing primer, filler, paint = P
180, P 240, P 320, P 400
6. Use 7. Cleaning, Maintenance
8. Tips and Tricks
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENGLISH en
7
Use only genuine Metabo accessories.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
If the mains connection cable of this machine is
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or an authorized service centre to avoid hazard.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D = Diameter of support plate
P1= Nominal power input
P2= Power output
n0= Idle speed (setting wheel)
n0, TB = Idle speed (TurboBoost switch)
n1, TB = Speed at rated load (TurboBoost
switch)
s0= Oscillating frequency at idle speed
(setting wheel)
s0, TB = Oscillating frequency at idle speed
(TurboBoost switch)
s1, TB = Oscillating frequency at rated load
(TurboBoost switch)
S = Oscillating circuit diameter
m = Weight without mains cable
Wear ear protectors!
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FRANÇAISfr
8
Mode d'emploi
Cette ponceuse excentrique sert à poncer à sec
des surfaces planes et bombées, du bois, des
plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et
des surfaces mastiquées et peintes ainsi qu'à
lustrer.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation
afin d'éviter tout risque de blessure.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin
de protéger votre outil électrique, respectez
les passages de texte marqués de ce
symbole !
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertisse-
ments et toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement!
Le terme "outil" dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l'outil.
2) Sécurité électrique
a)
Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d'adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b)
Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c)
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil.
Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure
.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f)
Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD)
. L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a)
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un
moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c)
Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou
brancher des outils dont l'interrupteur est en position
marche est source d'accidents.
d)
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un
meilleur contrôle de l'outil dans des situations
inattendues.
f)
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
1. Utilisation conforme à la
destination
2. Consignes générales de
sécurité
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FRANÇAIS fr
9
des parties en mouvement.
Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans desparties en mouvement.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a)
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application.
L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source
d'alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l'outil avant tout réglage,
changement d'accessoires ou avant de ranger
l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
d)
Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e)
Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de
dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f)
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles
à contrôler.
g)
Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a)
Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité
de l'outil est maintenue.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système
d'aspiration des poussières ou la cassette
de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection
acoustique est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse,
par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
.......... Construction de classe II
V ............. volts
A............. ampères
Hz........... hertz
~ ............. courant alternatif
n0............ vitesse à vide
../min ...... révolutions par minute
rpm ........ révolutions par minute
opm
........ oscillation
s par minute
Voir page 2.
1 Feuille abrasive
2 Plateau à poncer
3 Poignée supplémentaire (amovible)
4Vis moletée
5 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation
6 Commutateur TurboBoost
7 Bouton de marche continue
3. Consignes de sécurité
particulières
4. Vue d'ensemble
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FRANÇAISfr
10
8Gâchette
9 Bouton d'arrêt pour le réglage du cercle
d'oscillation "Duo" *
10 Clé à six pans
11 Touche pour enlever la cassette de réception
des poussières
12 Cassette de réception des poussières
13 Clapet de nettoyage
14 Filtre à plis
15 Vis de fixation du plateau à poncer
16 Anneau de freinage pour le frein du plateau
à poncer
* en fonction du modèle
Avant la mise en service, comparer si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
5.1 Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire amovible (3) peut être
fixée sur la ponceuse au moyen de la vis moletée
(4) intégrée.
Le cas échéant, introduire un tournevis cruciforme
dans le logement à l'extrémité de la poignée
supplémentaire afin de desserrer ou de serrer
la vis moletée (4).
5.2 Mise en place de la feuille abrasive
Mise en place et retrait simples grâce à la bande
velcro.
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
6.1 Réglage du cercle d'oscillation duo
(uniquement pour SXE 450 TurboTec)
Vous avez le choix entre deux réglages du cercle
d'oscillation :
Grand cercle d'oscillation (6,2 mm) : ponçage
grossier avec puissance d'enlèvement
importante
Petit cercle d'oscillation (2,8 mm) : ponçage fin,
polissage
Modification du cercle d'oscillation :
- Débrancher la fiche secteur !
- Appuyer sur le bouton d'arrêt (9) et le maintenir
enfoncé.
- Faire tourner le plateau à poncer (2) dans le sens
antihoraire jusqu'à entendre son enclenchement.
- Continuer de maintenir le bouton enfoncé.
- Faire pivoter le plateau à poncer d'un demi-tour
supplémentaire jusqu'au point d'enclenchement
suivant.
- Relâcher le bouton d'arrêt.
6.2 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (8).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (7). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette (8).
6.3 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (6) est
désactivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide de la
molette (5). Ceci est également possible pendant la
marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Métal, plexiglas®, vieilles couches
de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ponçage grossier, ponçage fin,
polissage, bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
6.4 Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (6) pour
activer des réserves supplémentaires de puissance
pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
6.5 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières
(12) jusqu'à enclenchement sur le raccord
d'aspiration. Pour la retirer, appuyer sur la touche
(11) et retirer la cassette de réception des
poussières (12) vers l'arrière.
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
vider à temps la cassette de réception des
poussières (12) et nettoyer le filtre (14).
Aspiration externe :
Brancher un aspirateur adéquat.
Vider la cassette de réception des
poussières (12)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (13).
- Vider la cassette de réception des
poussières (12).
- Retirer le filtre à plis (14) et secouer la poussière
de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un
pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à plis (14) dans les guidages latéraux.
Nettoyer la machine régulièrement,
fréquemment et soigneusement. Aspirer en
même temps les fentes d'aération du moteur à
l'aide d'un aspirateur ou souffler de l'air comprimé à
5. Mise en service
6. Utilisation
7. Nettoyage, maintenance
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FRANÇAIS fr
11
travers les fentes d'aération. Veiller à bien maintenir
la machine pendant ce temps.
Remplacer le plateau à poncer usagé
Remarque : si on ponce un matériau abrasif
(par ex. surfaces mastiqes ou peintes, etc),
le plateau à poncer s'use forcément plus vite.
- Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer
avec la
clé à six pans
(10).
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre
Accessoires
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
d'entraînement.
- Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
Remplacer le frein du plateau à poncer /
l'anneau de freinage
Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du
plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage
(16) est usé et doit être remplacé.
Remarque : si on ponce un matériau abrasif (par ex.
surfaces mastiquées ou peintes, etc), l'anneau de
freinage s'use forcément plus vite.
- Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer
avec la
clé à six pans
(10).
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Remplacer l'ancien anneau de freinage (16) par
le nouvel anneau de freinage (voir chapitre
Accessoires) et placer le nouvel anneau de
freinage dans la même position que l'ancien. Tenir
compte de la position du marquage sur l'anneau
de freinage.
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
d'entraînement.
- Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la surface
à poncer. La puissance de ponçage n'en sera pas
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
vider à temps la cassette de réception des
poussières (12) et nettoyer le filtre à plis. (14)
Pour obtenir un résultat optimal de ponçage, utiliser
la feuille abrasive appropriée :
Pour enlever d'anciennes couches de vernis = P 40
Pour poncer le bois = P 60, P 80
Pour le ponçage fin du bois = P 100, P 120
Pour poncer le bois de placage, le produit
d'encollage, l'enduit, le vernis = P 180, P 240, P
320, P 400
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de
cette machine, vous devez le faire remplacer par le
fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter
toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivre les règlementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
D = Diamètre du plateau à poncer
P1= Puissance absorbée
P2=Puissance débitée
n0= Vitesse à vide (molette)
n0, TB =Vitesse à vide
(commutateur TurboBoost)
n1, TB = Vitesse en charge nominale
(commutateur TurboBoost)
s0= Vitesse d'oscillation à vide (molette)
s0, TB = Vitesse d'oscillation à vide
(commutateur TurboBoost)
s1, TB = Vitesse d'oscillation en charge
nominale (commutateur TurboBoost)
S = Diamètre du cercle d'oscillation
m = Poids sans cordon d'alimentation
Porter un casque antibruit !
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
8. Conseils et astuces
9. Accessoires
10. Réparations
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ESPAÑOLes
12
Instrucciones de manejo
La lijadora excéntrica es adecuada para el
rectificado en seco de superficies planas y
curvadas, madera, plásticos, metales no férreos,
chapa de acero y superficies similares,
emplastecidas y pintadas así como para el pulido.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
AVISO: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Para su propia protección y la de su herrami-
enta eléctrica, observe las partes marcadas
con este símbolo.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN
Lea íntegramente estas instruc-
ciones de seguridad.
La no observación de las
instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar
a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro!
El
término "herramienta eléctrica" empleado en las sigui-
entes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico
portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en caso de
ser accionado por acumulador.
1)Puesto de trabajo
a)
Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2)Seguridad eléctrica
a)
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores con
herramientas eléctricas dotadas de una toma de
tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b)
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)
No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para
sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f)
Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial.
La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
3)Seguridad de personas
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos.
El no estar atento durante
el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b)
Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección.
El riesgo de lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
c)
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está
apagada antes de conectarla a la toma de
corriente y/o la batería, de desconectarla o de
transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de conexión/
desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a
un accidente.
d)
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
1. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
2. Instrucciones generales de
seguridad
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ESPAÑOL es
13
e)
Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje
sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f)
Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados
de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las
joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las
piezas en movimiento.
g)
Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente.
La utilización de un equipo de
aspiración de polvo puede reducir los riesgos de
aspirar polvo nocivo para la salud.
4)Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar.
Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b)
No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso.
Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c)
Saque el enchufe de la red y/o retire la batería
antes de realizar un ajuste en la herramienta,
cambiar de accesorio o guardar el aparato.
Esta
medida preventiva reduce el riesgo de conectar
accidentalmente el aparato.
d)
Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las utilcen
personas que no estén familiarizadas con ellas o
que no hayan leído estas instrucciones.
Las
herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e)
Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta y
si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar a su funcionamiento. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,
hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con
un mantenimiento deficiente.
f)
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g)
Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción, etc.
de acuerdo con estas instrucciones. Considere
en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar.
El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a)
Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación con
otros aditivos para el tratamiento de madera
(cromato, conservante para madera). Sólo
personal especializado debe trabajar el material
con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador
de polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración
de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con
esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, usar protección para los oídos. La
exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados puede causar daños en la
capacidad auditiva.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud
(p. ej. asbesto).
Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla,
p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
...... Classe II de construcción
V ......... voltios
A......... amperios
Hz....... hertzios
~......... corriente alterna
n0........ velocidad sin carga
../min .. revoluciones por minuto
rpm .... revoluciones por minuto
opm
.... oscilaciones
por minuto
Véase la página 2.
1 Hoja lijadora
2Placa de apoyo
3 Empuñadura complementaria (desmontable)
4 Tornillo de cabeza moleteada
5 Ruedecilla de ajuste para preselección del
número de oscilaciones
6 Interruptor de turboalimentación
3. Instrucciones especiales de
seguridad
4. Descripción general
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ESPAÑOLes
14
7 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
8Interruptor
9 Botón de bloqueo para el ajuste del circuito
oscilante "Duo" *
10 Llave hexagonal
11 Tecla para la retirada del c
olector de polvo
12 Colector de polvo
13 Chapaleta de limpieza
14 Filtro plegable
15 Tornillo de fijación de la placa de apoyo
16 Anillo de freno de la placa de apoyo
* en función del modelo
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se
indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
5.1 Empuñadura complementaria
La empuñadura complementaria desmontable (3)
puede fijarse a la herramienta (4) con el tornillo de
cabeza moleteada integrado.
En caso necesario, introducir un destornillador para
tornillos de estrella en el orificio del extremo de la
empuñadura complementaria para aflojar o apretar
el tornillo de cabeza moleteada (4).
5.2 Montaje de la hoja lijadora
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de
cardillo.
Basta con apretar la hoja lijadora hasta que los
orificios de la misma (1) encajen con los de la placa
de apoyo (2).
6.1 Ajuste del circuito oscilante "Duo"
(solamente para SXE 450 TurboTec)
Existen dos ajustes posibles del circuito oscilante:
Circuito oscilante grande (6,2 mm): lijado basto
con gran potencia de arranque de material
Circuito oscilante pequeño (2,8 mm): rectificado
fino y pulido
Reajuste del circuito oscilante:
- ¡Desenchufar el equipo!
- Pulsar y mantener pulsado el botón de
bloqueo (9).
- Girar la placa de apoyo (2) en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que quede encajada de
forma audible.
- Mantener pulsado el botón.
- Girar la placa de apoyo media vuelta hasta que
encaje en el siguiente punto.
- Soltar el botón de bloqueo.
6.2 Conexión/desconexión, funcionamiento
continuado
Pulse el interruptor (8)de la herramienta para
ponerla en marcha.
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor con el botón de
retención (7). Para parar la herramienta,
pulse el interruptor (8) de nuevo.
6.3 Ajuste del número de oscilaciones
Si el interruptor de turboalimentación (6) está
desconectado, se puede ajustar el número de
oscilaciones en la (5) ruedecilla de ajuste.
Dicho ajuste también se puede efectuar durante
el funcionamiento.
Ajuste del número de oscilaciones recomendado:
Plásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, plexiglás®, pinturas desgastadas . 3-4
Lijado basto, rectificado fino, pulido, madera5
El ajuste óptimo se puede determinar mediante la
práctica.
6.4 Interruptor de turboalimentación
Accione el interruptor de turboalimentación (6) para
ganar un extra de potencia y maximizar el arranque
de material durante el trabajo.
6.5 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiracn óptima,
debe montarse la hoja lijadora de modo que los
orificios de la misma (1) encajen con los
de la placa de apoyo (2).
Aspiración independiente:
Insertar el colector de polvo (12) hasta que quede
encajado en el racor de aspiración. Para retirarlo,
pulsar la tecla (11) y retirar hacia atrás el colector de
polvo (12).
Para conseguir una potencia de aspiracn óptima,
se debe vaciar convenientemente el colector de
polvo (12) y limpiar el filtro (14).
Aspiración externa:
Conectar un aspirador apropiado.
Vaciar el colector de polvo (12)
- Abrir la (13) chapaleta de limpieza.
- Vaciar el colector de polvo (12).
- Retirar el filtro plegable (14)y sacudir el polvo de
lijar adherido o retirarlo con una brocha.
- Al insertar el filtro plegable (14)debe tenerse en
cuenta que encaje convenientemente en las guías
laterales.
Limpiar a fondo la máquina periódicamente.
Aspirar para ello las ranuras de ventilación del
motor con una aspirador o limpiar con aire a presión
las ranuras de ventilación. Para ello, fije bien la
herramienta.
Sustituir la placa de apoyo desgastada
Advertencia: El afilado de material abrasivo
(p. ej., superficies emplastadas o pintadas, etc.),
acelera el desgaste de la placa de apoyo.
5. Puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ESPAÑOL es
15
- Utilizar la
llave hexagonal
(10) para desenroscar el
tornillo de sujeción (15) de la placa de apoyo.
- Retirar la placa de apoyo (2).
- Placa de apoyo (recambio), véase capítulo
accesorios
- Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que
encaje en el disco de arrastre.
- Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (15) y
apretarlo.
Sustituir el freno de la placa de apoyo / anillo
de freno
Si transcurrido cierto tiempo aumenta el número de
revoluciones en marcha en vacío de la placa de
apoyo, es síntoma de que el anillo de freno (16) está
desgastado y debe sustituirse.
Advertencia: El afilado de material abrasivo
(p. ej., superficies emplastadas o pintadas, etc.),
acelera el desgaste del anillo de freno.
- Utilizar la
llave hexagonal
(10) para desenroscar el
tornillo de sujeción (15) de la placa de apoyo.
- Retirar la placa de apoyo (2).
- Sustituir el anillo de freno antiguo (16) por el anillo
de freno nuevo (véase el capítulo Accesorios);
para ello colocar el nuevo anillo de freno en la
misma posición que el anillo de freno antiguo.
Asegúrese de la correcta posición de la marca en
el anillo de freno.
- Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que
encaje en el disco de arrastre.
- Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (15) y
apretarlo.
No apretar la herramienta con fuerza contra la
superficie de lijado. Una presión excesiva no
mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
se debe vaciar convenientemente el colector de
polvo (12) y limpiar el filtro plegable (14).
Para conseguir unos resultados óptimos, debe
utilizarse la hoja lijadora adecuada:
Lijado de capas de pintura = P 40
Lijado previo de madera = P 60, P 80
Lijado de acabado de madera = P 100, P 120
Lijado de contrachapados, imprimadores acrílicos,
masilla, pintura = P 180, P 240, P 320, P 400
Use solamente accesorios originales Metabo.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas SÓLO
deben efectuarlas técnicos electricistas
especializados.
Si resulta dañado el cable de alimentación de red
de esta máquina, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de atención al cliente para
evitar riesgos.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
D = Diámetro de la placa de apoyo
P1= Potencia de entrada nominal
P2=Potencia suministrada
n0= Número de revoluciones con marcha
en vacío (ruedecilla de ajuste)
n0, TB = Número de revoluciones con
marcha en vacío
(interruptor de turboalimentación)
n1, TB = Número de revoluciones con
carga nominal
(interruptor de turboalimentación)
s0= Número de oscilaciones con marcha
en vacío (rueda de ajuste)
s0, TB = Número de oscilaciones con marcha
en vacío (interruptor de
turboalimentación)
s1, TB = Número de oscilaciones
con carga nominal
(interruptor de turboalimentación)
S = Diámetro del circuito oscilante
m = Peso sin cable a la red
¡Utilice auriculares protectores!
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
8. Consejos y trucos
9. Accesorios
10. Reparación
11. Protección ecológica
12. Especificaciones técnicas
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
170 26 8380 - 0712
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Metabo SXE 425 TURBOTEC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur