7
Mantenimiento del aireador
Aerator maintenance
Entretien du mousseur
En caso de obstrucción frotar usando el dedo en el aireador con el agua corriendo. Si la obstrucción
persiste, desmontar el aireador y limpiar la parte trasera de este con agua.
If the aireatro is obstructed, rub the aerator using a finger with running water. If the obstruction persists,
take apart the aerator and clean the back mesh with running water.
En cas d’obstruction, frotter le mousseur manuellement et le mitigeur en fonction. Si l’obstruction
persiste, démonter le mousseur et nettoyer la partie interne de celvi-ci avec de l’eau.
Mantenimiento del cartucho termostático
Maintenance of the thermostatic cartridge
Maintenance du cartouche thermostatique
Para extraer el cartucho termostático retirar la plaqueta, desatornillar los tornillos y retirar la manivela.
Para extraer el cartucho termostático desatornillar el tornillo de fijación colocado en la parte inferior
al cuerpo del mezclador. Extraer el cartucho termostático introducido a presión, retirar la cal con
vinagre (no utilizar detergentes o ácidos) y lubricar las juntas con grasa termo-resistente. Realizar la
operación contraria para montar el cartucho termostático colocándolo en su correspondiente lugar. Si
la temperatura suministrada en la posición de 38°C no corresponde a la temperatura que se desea
remitirse al paso 6 de la instalación del producto.
Remove the handle cap, undo the screw and take off the temperature control handle. Undo the grub
screw on the underside of the thermostatic mixer body to remove the thermostatic cartridge), which
pulls out. clean the limestone with vinegar (do not use any detergents or acids) and lubricate the
gaskets with thermoresistant grease. Proceed re-installing the thermostatic cartridge in its proper seat
making the operation in the reverse order. If the 38°C selected temperature is not performed, then
refer to the 6 point of the installation of the product.
Pour enlever la cartouche thermostatique, retirer la pastille, dévisser la vis et enlever la manette.
Pour enlever la cartouche thermostatique dévisser la vis située sous le corps du mitigeur. Dégager
la cartouche thermostatique introduite par pression, éliminer le calcaire avec du vinaigre (n’utiliser
ni détergents ni acides) et lubrifier les joints avec de la graisse thermo-résistante. Exécuter ensuite
dans le sens inverse les opérations reportées ci-dessus pour remonter la cartouche thermostatique et
la visser dans son logement. Si la température fournie dans la position 38°C ne correspond pas à la
température souhaitée, se référer au décrit à l’étape 6 de l’installation du produit.
Mantenimiento del cartucho inversor
Maintenance of the diverter cartridge
Maintenance du cartouche selecteur
Retirar la plaqueta, desatornillar los tornillos y extraer la manivela. Extraer la cámara de bloqueo.
Utilizando una llave dinamométrica o con una llave hexagonal de 30 mm desatornillar la tuerca de
bloqueo (Atención: en caso de una llave dinamométrica es aconsejable definir la posición de la tuerca
a través de una línea de demarcación legible utilizando un lápiz o instrumento similar), extraer el
cartucho desviador y retirar las impurezas que puedan obstruir el flujo del agua. Introducir el cartucho
desviador teniendo cuidado de colocar los cilindros de centrado en sus correspondientes lugares,
atornillar la tuerca de fijación con un par de 10/12 Nm (como alternativa llevarla a la posición original
preventivamente indicada ). Montar nuevamente la cámara de bloqueo. Realizar las operaciones
contrarias para el montaje.
Remove the handle cap, undo the screw to remove the diverting control handle. Take off the adaptor
ring. Remove the retaining nut using a dynamometric key or a 30 mm. wrench key (caution: if a
dynamometric key is not available, it is advisable to mark the position of the locking nut with an ink
pen or similar instrument), take off and wash the diverting cartridge from debris. Refit the diverting
cartridge making sure that the locating pegs are positioned in their holes properly, refit the retaining nut
and tighten using a max. force of 10/12 Nm (alternatively replace the retaining nut having the marks
aligned). Refit the adaptor ring and follow the same procedure in reverse order to refit the handle.
Enlever la pastille, dévisser la vis et retirer la manette. Dégager la bague de blocage en faisant
attention à la position actuelle. A l’aide d’une clé dynamométrique ou d’une clé à six pans de 30
mm, dévisser le collier de serrage (Attention: en l’absence de clé dynamométrique il faut définir la
position du collier au moyen d’une ligne de démarcation délébile, faite avec un feutre ou autre outil
similaire), dégager la cartouche sélecteur et éliminer les éventuelles saletés susceptibles d’entraver
l’écoulement de l’eau. Introduire la cartouche sélecteur en ayant soin de positionner les goujons de
centrage dans leurs logements, visser le collier de serrage au couple de 10/12 Nm (ou le replacer
dans la position originale précédemment indiquée). Remonter la bague de blocage. Exécuter dans le
sens inverse les opérations reportées ci-dessus pour le montage.
MANTENIMIENTO_MAINTENANCE_MAINTENANCE