rizoma AZ402 Manuel utilisateur

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Manuel utilisateur
ITA – Prima di iniziare
Siamo lieti di darvi il benvenuto nel mondo Rizoma, e ci complimentiamo con voi per l’ottima scelta effettuata. Vi invitiamo a seguire scrupolosamente le indicazioni riportate in questa guida,
che consentono di montare e utilizzare correttamente il prodotto e sfruttare appieno tutte le funzionalità di cui dispone. Per la Vostra tutela e sicurezza, Rizoma consiglia espressamente
di far eseguire il montaggio del prodotto da personale Tecnico specializzato. Installare, riparare o fare manutenzione in maniera impropria, può essere causa di incidenti. Conservare la
presente guida per l’utente quale riferimento per il futuro. RIZOMA declina pertanto ogni responsabilità per eventuali danni, di qualsivoglia tipo, che possano, direttamente o indirettamente,
derivare a persone o cose, in conseguenza dell'errato montaggio o della mancata osservanza di tutte le indicazioni di montaggio di seguito riportate. Vi invitiamo, inoltre, ad attenervi alle
disposizioni del codice della strada nazionale ed alle ulteriori normative in vigore nel vostro Paese.
ENG – Before you start
We are pleased to welcome you into the world of RIZOMA, and we congratulate you for your excellent choice. Please carefully follow the instructions in this guide, which will allow you to
mount and use the product correctly and enjoy all the features it has. For your protection and safety, RIZOMA expressly recommends that you have the installation of the product performed
by skilled personnel. Improper installation, repair or maintenance, can cause accidents. Keep this user guide as a reference for the future. RIZOMA accepts no liability for any damage, of any
kind, which may be caused, directly or indirectly, to persons or things as a result of incorrect assembly or failure to observe all the assembly instructions. We also invite you to comply with
the provisions of the Highway Code and Traffic rules and/or to additional regulations in force in your Country.
FRA – Avant de commencer
Nous sommes heureux de vous accueillir dans le monde Rizoma, et nous vous félicitons de votre excellent choix. Nous vous invitons à suivre scrupuleusement les instructions de ce guide,
qui vous permettrons de monter et utiliser le produit correctement et profiter de toutes les fonctionnalités dont il dispose. Pour votre protection et votre sécurité, Rizoma recommande
expressément l’installation du produit par une personne techniquement spécialisée. Installer, réparer ou entretenir de façon inadaptée, peuvent causer des accidents. Conserver ce guide
de référence pour l’historique de ce produit. RIZOMA décline donc toute responsabilité pour tout dommage, de quelque nature que ce soit, qui pourrait être causé, directement ou indirecte-
ment, à des personnes ou à des choses, par suite d'un montage incorrect ou du non-respect de toutes les instructions de montage données ci-après. Nous vous demandons également de
respecter les dispositions du code de la route national et des autres réglementations en vigueur dans votre pays.
DEU – Bitte beachten Sie
Vielen Dank zu Ihrer Kaufentscheidung für ein Qualitäts-Produkt aus dem Hause RIZOMA. Damit Sie das maximale Fahrvergnügen durch den Neuerwerb genießen können, bitten wir
Sie den Anweisungen in diesem Handbuch zu befolgen und dieses als Referenz aufbewahren. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt RIZOMA ausdrücklich, die Montage des Produktes
durch Fachpersonal durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie, dass eine unsachgemäße Montage, Wartung / Pflege oder Reparaturen zu Unfällen bzw. erlöschen der Gewährleistung zur
Folge haben kann. RIZOMA übernimmt keine Haftung für Schäden jeglicher Art, die direkt oder indirekt Personen oder Sachen als Folge einer fehlerhaften Montage oder Nichtbeachtung
aller Montageanweisungen entstehen können. Wir bitten Sie auch, die Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung und der Verkehrsregeln und/oder zusätzliche in Ihrem Land geltende
Vorschriften einzuhalten.
ESP – Antes deempezar
Noscomplacedarle la bienvenidaalmundoRizoma,ylefelicitamosporsuexcelente elección.
Por favorsiga cuidadosamente lasinstrucciones de esta guía. Hacer uso de estas, garantiza una correcta instalación, para un mayor disfrute y durabilidad del producto. Para suprotección
yseguridad,Rizomarecomienda expresamente, quese haga uso de personal especializado para la correcta instalación delproducto.Instalación,reparaciónomantenimiento deforma
inadecuada,pueden causaraccidentes. Conserve este manualcomoreferenciapara elfuturo. Por lo tanto, RIZOMA declina toda responsabilidad por cualquier daño, de cualquier tipo, que
pueda, directa o indirectamente, derivar a personas o cosas, como resultado de un montaje incorrecto o del incumplimiento de todas las instrucciones de montaje a continuación. También lo
invitamos a cumplir con las disposiciones del código de circulación nacional y las demás regulaciones vigentes en su país.
Benvenuto in Rizoma
Welcome to Rizoma
User Manual Rev.: 02
ITA !Attenzione: alcuni componenti vengono montati solo per il trasporto. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio con opportune coppie di serraggio prima
della guida.
La non osservanza delle istruzioni precedute da questo simbolo, può creare situazioni di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
1. Leggere e seguire attentamente le presenti istruzioni, parte essenziale del prodotto. Per qualsiasi dubbio riguardo l’installazione e l’utilizzo del prodotto, contattare un
rivenditore autorizzato RIZOMA (su www.rizoma.com).
2-Per una corretta installazione tutti i serraggi devono essere effettuati dopo il posizionamento corretto degli accessori e senza forzare i punti mobili una volta bloccati,
per non compromettere la tenuta e il corretto funzionamento del prodotto.
3-Dopo l’installazione dei prodotti Rizoma è importante controllare il corretto funzionamento di tutte le parti del motoveicolo, incluso ma non limitato a freni,frizione,luci,a
cceleratore,sterzo. Inoltre è estremamente consigliato ripetere periodicamente questi controlli , anche dopo lunghi viaggi e periodi di fermo.
Tutti i prodotti Rizoma richiedono regolare ispezione e manutenzione. Maggiore è il loro utilizzo maggiore deve essere la frequenza dei controlli. In caso si rilevino parti
mancanti, danneggiate, consumate o con un’ aspetto irregolare consultare immediatamente il rivenditore Rizoma prima di utilizzare il motoveicolo. In ogni caso mai
cercare di riparare o modificare i prodotti Rizoma o le sue parti, in ogni caso sostituire con componenti originali Rizoma.
I prodotti Rizoma possono non essere compatibili con il vostro motoveicolo o con altri accessori after market precedentemente installati. Per la vostra sicurezza Rizoma
consiglia di contattare sempre il rivenditore Autorizzato di fiducia.
O.E.M.: componenti originali.
ENG !Attention: This component comes assembled for shipping purposes only. Tighten all fasteners to appropriate torque specifications before riding.
Descriptions preceded by this symbol contain information, instructions, or procedures, which, if not followed, may result in death or serious injury.
1. Carefully read, understand and follow these instructions, they are an essential part of the product. If you have any doubt whatsoever regarding the installation or use of
your RIZOMA product, please see your authorized RIZOMA dealer for assistance (on www.rizoma.com).
2- For correct installation, all tightening has to be done after the correct positioning of the accessories without restricting the moving parts, to not compromise the
correct functioning of the product.
3-After installing any Rizoma product, please check that all related components of the motorbike function e.g. brakes, throttle, clutch, lights and steering. We strongly
suggest to repeat these checks periodically, especially after long trips or prolonged periods of not using the bike.
Your RIZOMA products require regular inspection and maintenance. The more you ride the more often you must inspect your RIZOMA products. If your products are leak
-
ing, bent, deformed, cracked, chipped or worn, no matter how slight, immediately have a RIZOMA dealer inspect the products before you ride again. In any case never try
to repair or modify the Rizoma products or their components, always replace with Rizoma original components.
Rizoma products may not be compatible with your motorcycle or with other aftermarket equipment installed before. For your safety Rizoma suggests to always contact
your RIZOMA dealer.
O.E.M.: original equipment manufacturer.
Condizioni generali
General conditions
AZ402
PART NUMBER
ITA – Punto chiave di unione fra moto e manubrio, gli alzamanubri RIZOMA si distinguono per un design semplice ed elegante, capace di
adattarsi a qualsiasi marca e modello di moto. Consultare il sito internet www.rizoma.com, cliccare nella pagina AZ402 la sezione "MEDIA", per
scaricare il documento d'approvazione TUV in formato PDF.
ENG – The link between handlebar and motorcycle, RIZOMA risers stand out for their simple and elegant styling, ideal for use on any make or
model of motorcycle. Consult the website www.rizoma.com, click on the AZ402 page the section "MEDIA", to download the TUV approval docu-
ment in PDF format.
Kit riser
Riser kit
ITA ! – Prima di iniziare il montaggio verificare la completezza del kit. Il livello di difficoltà e il tempo di
montaggio non comprendono lo smontaggio dei componenti OEM. Attenzione:Prima di procedere
all'installazione, assicurarsi che la moto si trovi in una posizione stabile, perchè la moto
in bilico potrebbe causare danni a cose o a persone o ferimenti, inoltre assicurarsi che la
temperatura delle marmitte e del motore sia simile alla temperatura ambiente. ATTENZIONE:
PER LA PULIZIA DEI VARI COMPONENTI NON UTILIZZARE DETERSIVI, SGRASSATORI, PRODOTTI
AGGRESSIVI O SPUGNE ABRASIVE CHE POTREBBERO ROVINARE O GRAFFIARE I COMPONENTI,
MA UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE DETERGENTI NEUTRI CON ACQUA FREDDA.
ENG ! – Before you start mounting the product please check the completeness of the kit on the part list.
The difculty level and the time of assemblage shown do not include the removal of OEM components.
Warning:Make sure that your motorbike is standing firmly before you start work, as a fall may
lead to damage to the motorbike or injury to you or others, also make sure that the temperature
of the exhausts and the engine are similar to the ambient temperature. WARNING: TO CLEAN
YOURDETAILS OF THE KITDON'T USE DETERGENT, AGGRESSIVE PRODUCTS OR ABRASIVE
SPONGE THAT CAN DAMAGE OR SCRATCH YOUR DETAILS, BUT USE ONLY NEUTRAL DETERGENT
WITH COLD WATER.
ITA ! – Dopo l'installazione, girare completamente il manubrio da sinistra a destra e viceversa, più
volte. Assicurarsi che il manubrio si muovi liberamente e senza impedimenti. Controllare l’acceleratore,
i cavi del freno e della frizione, le tubazioni idrauliche e i fili elettrici per assicurarsi che essi non stiano
limitando il movimento del manubrio, e che essi non siano vincolati, piegati o schiacciati. Assicurarsi
che tutti i componenti della tua moto continuino a funzionare correttamente. Un'installazione non
corretta degli alzamanubri può causare malfunzionamenti dell’acceleratore, dei freni, della frizione con
conseguente perdita di controllo del motociclo, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. Assicurarsi
che il diametro nominale del vostro alzamanubrio e manubrio nel punto di chiusura siano gli stessi. Non
forzare il manubrio negli alzamanubri. Il manubrio deve poggiare facilmente e comodamente nell’al-
zamanubri, senza giochi. Se avete dubbi, rivolgetevi al vostro concessionario autorizzato RIZOMA.
Un diametro errato del manubrio e degli alzamanubri potrebbe causare la rottura del manubrio con
conseguente perdita di controllo della moto, causando incidenti, lesioni fisiche o morte.
ENG ! – After installation, completely turn handlebars from left to right and back again, several times.
Make sure the handlebars move freely and without obstruction. Check all the throttle, brake and clutch
cables, hydraulic lines and electrical wires to make sure they are not limiting the movement of the
handlebars, and that they are not binding or becoming kinked or caught in anything. Make sure that
all components of your motorcycle continue to function properly. Improper handlebar riser installation
could lead to throttle, brake or clutch malfunction and loss of motorcycle control, resulting in an accident,
personal injury or death. Be sure that the nominal diameters of your handlebar risers and handlebars
at the clamping point are the same. Do not force the handlebars and risers together. The handlebars
and risers should rest together easily and at the clamping point, without any play. If you have any doubt
whatsoever, please see your authorized RIZOMA dealer. Failure to properly match the diameters of the
handlebar risers and handlebars and clamps could cause the handlebars to fracture, resulting in loss of
motorcycle control, an accident, personal injury or death.
LIVELLO DI DIFFICOLTÀ
DIFFICULTY LEVEL
Medio
Medium
TEMPO DI MONTAGGIO
TIME OF ASSEMBLAGE 20/25 min
6-8 mm 15-18 mm
1
V10X1.25X80BC-ZN 2
5
VR12P 2
2
V10X1.25X60BC-ZN 2
6
VR012G 2
3
B152-AN-A 2
7
V12X70ES 2
4
VD010X1.25FAU-ZN 2
AZ402
PART NUMBER
18 mm
Kit riser
Riser kit
SOLUZIONE DI MONTAGGIO SOLUTION OF INSTALL
Step 1
ITA ! – Per un montaggio corretto dell'alzamanubri
controllare il piano d'appoggio della piastra forcella OEM.
ENG ! – For the correct mounting of the risers check the
OEM triple tree.
AZ402
PART NUMBER
Kit riser
Riser kit
SOLUZIONE DI MONTAGGIO SOLUTION OF INSTALL
Step 2
AZ402
PART NUMBER
Kit riser
Riser kit
SOLUZIONE DI MONTAGGIO SOLUTION OF INSTALL
Step 3
ITA ! – Per un montaggio corretto dell'alzamanubri
controllare il piano d'appoggio della piastra forcella OEM.
ENG ! – For the correct mounting of the risers check the
OEM triple tree.
AZ402
PART NUMBER
Kit riser
Riser kit
REGOLAZIONE ALZAMANUBRIO ADJUSTMENT RISERS
Step 4 ITA – Ruotando di 180° la parte inferiore dell'alzamanu-
brio, il manubrio è regolabile in avanti o indietro di 5 mm
rispetto all'asse di rotazione.
ENG – Rotate of 180° the bottom part of risers, the han-
dlebar is adjustable 5 mm forward or back in comparison
to the axis of rotation.
ITA ! Entrambi le parti inferiori dell'alzamanubrio
devono essere montati con lo stesso offset.
ENG ! – Both the bottom parts of risers must be as-
sembled the same offset.
AZ402
PART NUMBER
Kit riser
Riser kit
ALLINEARE GLI ALZAMANUBRI ALIGNING THE RISERS
Step 5 AZ402
PART NUMBER
Kit riser
Riser kit
MONTAGGIO MANUBRIO INSTALL HANDLEBAR
Step 6
AZ402
PART NUMBER
Kit riser
Riser kit
ITA – RIZOMA si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di apportare modifiche al prodotto e a questeinformazioni
in qualsiasi momento e senza preavviso.
Anche se molti cataloghi e pubblicità rappresentano piloti impegnati in guida estrema o stunt, questaattività è estre-
mamente pericolosa, aumenta il rischio d’incidente e aumenta la gravità di qualsiasi lesione. L'azione descritta viene
effettuata da professionisti sotto stretto controllo delle condizioni di guida.
Solo voi sapete i limiti della vostra abilità di guida e solo voi potete controllare le vostrecondizioni di guida. Da e in
considerazione del suo acquisto e uso del prodotto RIZOMA, l'utente espressamente riconosce e concorda che, in caso
di qualsiasi rivendicazione derivante dall'uso di questoprodotto RIZOMA, se tale rivendicazione si basa in contratto,
garanzia, illecito civile (lesioni personali omorte colposa) o in altro modo, si applicano le leggi della Repubblica d'Italia e
la giurisdizione e sede pertale azione deve essere il tribunale di Busto Arsizio (VA), Italia.
Tutti i piloti dovrebbero frequentare un corso formale prima della guida su strada. In alcuni Stati una scuola di guida è
necessaria per ottenere un'abilitazione per la guida della moto.
Indossare sempre un casco da motociclista correttamente allacciato, e (RIZOMA raccomanda sempre un modello
integrale), che sia stato certificato ANSI, SNELL, CE o qualsiasi altra autorità competente, e qualsiasialtro dispositivo di
sicurezza adeguato al vostro stile di guida, come guanti, stivali etuta.
Assicurarsi di leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze fornite con la vostramoto, così come la
indicazioni che accompagnato ogni altro componente installatosulla vostra moto.
Assicurarsi che i pneumatici siano gonfiati alla giusta pressione e che non vi siano dannidi sorta nel battistrada o sui
fianchi del pneumatico.
Avvertenze
Warnings
ENG – RIZOMA reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the product and this information at any time
and without prior notice. Although many catalogs and advertisements depict riders engaged in extreme or stunt riding,
this activity is extremely dangerous, increases the risk of an accident, and increases the severity of any injury.
The action depicted is performed by professionals under strictly controlled riding conditions.
Only you know the limits of your riding ability and only you can control the conditions under which you ride. By and in
consideration for his/her purchase and use of the RIZOMA product, the user expressly recognizes and agrees that in the
event of any claim arising out of the use of this RIZOMA product, whether such claim is based in contract, warranty, tort
(personal injury or wrongful death) or otherwise, the laws of the Republic of Italy shall apply and jurisdiction and venue
for any such action shall be in the Courts of Busto Arsizio, Italy.
All riders are strongly urged to take a motorcycle rider safety clinic. Always wear a properly fitted and fastened
motorcycle helmet (RIZOMA recommends a full face helmet), that has been approved by ANSI , SNELL, CE, or any other
relevant authority, and any other safety equipment necessary for your riding style, such as full finger gloves, boots, and
body armor.
Be sure to read and follow all the instructions and warnings that originally accompanied your motorcycle, as well as the
literature that accompanied any other component parts installed on your motorcycle.
Be sure that your tires are inflated to the correct pressure and that there is no damage whatsoever in the tread or
sidewall of the tire.
Avvertenze
Warnings
ITA – Non tutti i nostri prodotti sono omologati per l’utilizzo nella circolazione stradale nei Paesi ove sia invece prescritta
l’omologazione. La RIZOMA® srl declina ogni e qualsiasi responsabilità in dipendenza dell’uso diverso che ne venga
fatto
ENG – Some of our products may not be approved for road circulation in the countries where homologation is required.
Thus RIZOMA® srl declines any responsibility for a different use of its products.
FRA – Tous nos produits ne sont pas homologués pour la voie public dans les Pays où une homologation et prescrite.
RIZOMA® srl décline toute et n’importe quelle responsabilité, pour toute utilisation différente de celle appropriée aux
accessoires.
DEU – Einige Produkte von Rizoma sind nicht für die Nutzung im Straßenverkehr gem. der StVZO zugelassen da sie
weder eine Straßenzulassung noch ABE/TÜV aufweisen
ESP – No todos nuestros producto están homologados para la utilización en la circulación vial en los países donde dicho
requisito de Homologación esta presente. La RIZOMA® Srl obvia cualquier vínculo de responsabilidad en el uso no
apropiado del producto en cuestión.
Note legali
Legal notes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

rizoma AZ402 Manuel utilisateur

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues