DEA71
DEB71
Earth Leakage Monitoring Relay
Differenzstrom Überwachungs- und -schutzrelais
Relais de surveillance et protection différentielle
Relé de protección diferencial
Relè di monitoraggio e di protezione differenziale
Relæer til overvågning og differentialebeskyttelse
接地漏电监测继电器
IMPORTANT
Carefully read this instructions manual.
Should the instrument be employed in a
manner not specified by the manufacturer,
the protection function may be impaired.
Maintenance: to maintain the instrument
clean, use a damp cloth, do not use
abrasives or solvents. It is recommended
to turn off power or unplug the instrument
before cleaning. ATTENTION: the device
shall be installed in a pollution degree
2, or better, environment and by skilled
people only. Tightening torque from 0.4Nm
to 0.8Nm (4lb-in – 7lb-in), use 60°C or 75°C
copper (Cu) conductor, wire size AWG30 to
AWG12 (0.06mm
2
to 3.3mm
2
) stranded or
solid. All operations, installation, mounting or
unmounting the instrument must be carried
out by qualified personnel and require power
and load to be disconnected.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Important foreword: This instrument has
been designed according to the Norms EN
60947-2 Annex M and EN 62020, cULus
UL 508, CSA 22.2, IEC TR 60755:2017,
mechanical DIN rail mount EN 50022.
Ensure that the system complies with
these standards and installation carried out
exactly as described on these instructions.
Device bears the CE mark according to Low
Voltage Directive 2014/35/UE, EMC Directive
2014/30/EU and RoHS Directive 2011/65/
EU.
1. Connection
Connect power supply to terminals A1 and
A2.
Connect the Current Transformer (CTG) to
C1 and C2 terminals.
Remote Test and Reset pushbutton can be
connected between terminal Y1 and A2.
Connect 11, 12 and 14 relay terminals to
the main breaker coil in order to disconnect
mains from load in case of leakage alarm.
Terminals 21, 22 and 24 relay terminals can
be used as warning signal. Warning alarm
will go off when leakage is equal or bigger
than 60% of set threshold.
TERMINAL FUNCTION
C1, C2 CTG input
11, 12, 14 Output 1 (Alarm)
21, 22, 24 Output 2 (Warning)
Y1 Remote test / Reset
A1, A2 Power supply
Installation instructions
Installationshinweise
Notice d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installationsvejledning
安装说明
Mounting and installation by skilled people only!
Montage und Installation nur durch Fachpersonal!
Montage et installation par des personnes habilitées seulement!
¡El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal cualificado!
Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!
Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer!
只能由技术熟练的人员安装。
http://www.carlogavazzi.com/
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DANSK
中文
CARLO GAVAZZI
DEA71 - DEB71 / Code 8021739/ 180118
WICHTIG
Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Wartung: Reinigen Sie das Gerät nur mit
einem geeigneten feuchten Tuch. Verwenden
Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel und
schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus.
WARNUNG: die Installation, Bedienung
und Wartung ist von elektrotechnisch
qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen.
Befolgen Sie die beschriebenen
Installationsanweisungen. Halten Sie die
für das Errichten und Betreiben geltenden
Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften
(auch nationale Sicherheitsvorschriften), sowie
die allgemein anerkannten Regeln der Technik
ein. Das Anzugsdrehmoment von 0,4Nm
bis 0,8Nm (4lb-in – 7lb-in) ist einzuhalten,
so wie das verwenden von Kupferleitungen
(Cu) mit einer Temparaturkennline von 60ºC
oder 75ºC, eine Drahtstärke von AWG30 bis
AWG12 (0,06mm
2
bis 3,3mm
2
) als Litze oder
eindrähtig.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Wichtiges Vorwort: Diese Gerät wurde
in Übereinstimmung mit der technischen
CE-Norm EN 60947-2 Annex M und EN
62020, cULus UL 508, CSA 22.2, IEC TR
60755:2017 so wie der Maschinenbaunorm
DIN für Schienenbefestigung EN 50022.
Die Installation muss exakt nach diesen
Anweisungen erfolgen und sicher gestellt
werden, das diese auch eingehalten wird.
Das Gerät trägt das CE-Zeichen gemäß
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/ UE,
EMV-Richtlinie 2014/30 / EU und RoHS
Richtlinie 2011/65 / EU.
1. Installation
Schließen Sie die Spannungsversorgung an
die Klemmen A1 und A2 an.
Schließen Sie den Stromwandler (CTG) an
die Klemmen C1 und C2 an.
Remote Test- und Reset-Taster können
zwischen Klemme Y1 und A2 angeschlossen
werden. Verbinden Sie die Klemmen 11, 12
und 14 mit der Hauptschalterspule, um im
Falle eines Leckagealarms das Netz von der
Last zu trennen. Die Relaisklemmen 21, 22
und 24 können als Warnsignal verwendet
werden. Der Warnalarm wird ausgelöst, wenn
die Leckage gleich oder größer als 60%
der eingestellten Schwelle ist Höchstwerts
erreicht.
KLEMMEN FUNKTIONEN
C1, C2 Eingang CTG
11, 12, 14 Ausgang 1 (Alarm)
21, 22, 24 Ausgang 2 (Warnung)
Y1 Remote-Test / Reset
A1, A2 Stromversorgung
IMPORTANT
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur.
Si le produit est utilisé dans des conditions
différentes des spécifications du fabricant, la
fonction de protection peut être compromise.
Entretien: pour maintenir le produit propre, il
est nécessaire d’utiliser un chiffon humide: ne
pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants.
Il est recommandé de débrancher le produit
avant de le nettoyer. ATTENTION: le produit
doit être installé dans un environnement de
degré de pollution 2 (ou mieux) et seulement
par du personnel qualifiés. Couple de serrage
de 0,4Nm à 0,8Nm (4lb-in – 7lb-in), utiliser des
câbles en cuivre (Cu), température d’utilisation
60°C ou 75°C), Calibre de fil AWG30 à AWG12
(0,06 mm
2
à 3,3 mm
2
) souple ou rigide. Toutes
les opérations concernant l’installation, le
démontage du produit doivent être effectuées
par du personnel qualifié et uniquement après
avoir déconnecté les sources d’alimentation et
de puissance.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Informations préliminaires: ce produit a
été conçu selon la Norme technique CE
EN 60947-2 Annex M et EN 62020, cULus
UL 508, CSA 22.2, IEC TR 60755:2017, EN
50022 Montage mécanique sur rail DIN.
L’installation doit être effectuée exactement
selon les instructions suivantes en veillant
à ce que l’installation soit conforme aux
normes en vigueur. L’instrument porte le
marquage CE conformément à la Directive
Basse Tension 2014/35/UE, la directive EMC
2014/30 / UE, la directive RoHS 2011/65 /
UE.
1. Branchements
Brancher l’alimentation aux bornes A1 et A2.
Brancher le transformateur de courant (CTG)
aux bornes C1 et C2.
Le bouton de Test et Reset à distance peut
être branché entre les bornes Y1 et A2.
Brancher les bornes 11, 12 et 14 à la bobine
du compteur principal pour débrancher le
réseau de chargement en cas d’alarme de
fuite vers la terre.
Les bornes 21, 22 et 24 peuvent être
utilisées pour lancer un signal d’alerte. Ce
signal est lancé quand la fuite vers la terre
est supérieure ou égale à 60% du seuil de
courant de fuite configuré.
BORNES FONCTIONS
C1, C2 Entrée CTG
11, 12, 14 Sortie 1 (Alarme)
21, 22, 24 Sortie 2 (Alerte)
Y1 Test à distance/Reset
A1, A2 Alimentation
IMPORTANTE
Lea atentamente este manual de
instrucciones.
Si no se utiliza el equipo como está
especificado por el fabricante, la función
de protección puede verse afectada.
Mantenimiento: utilizar un paño húmedo
para limpiar el equipo: no utilizar abrasivos
o disolventes. Se recomienda desconectar
el equipo antes de limpiarlo. ATENCIÓN: el
dispositivo se instalará en un ambiente de
grado de contaminación 2 (o superior) y
solamente por personas cualificadas. Par
de apriete de 0,4Nm a 0,8Nm (4lb-in – 7lb-
in), utilice cables de 60°C o 75ºC, cobre (Cu)
tamaño AWG30 a AWG12 (0,06 mm
2
a 3,3
mm
2
) flexible o rígido. Todas las operaciones,
instalación, desmontaje del equipo deben
llevarse a cabo por personal cualificado y
requiere la desconexión de la alimentación
y la carga.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Información preliminar: este equipo ha
sido diseñado de acuerdo a las normas CE
EN 60947-2 Anexo M y EN 62020, cULus
UL 508, CSA 22.2, IEC TR 60755:2017,
mecánicas de montaje a carril DIN EN
50022. La instalación debe llevarse a cabo
siguiendo exactamente las instrucciones
y asegurándose de que la instalación
también cumple con estos estándares. El
instrumento lleva la marca CE de acuerdo
con la Directiva de baja tensión 2014/35 /EC,
la Directiva EMC 2014/30 / EU, la Directiva
RoHS 2011/65 / EU.
1. Conexión
Conectar la alimentación a los terminales A1
y A2.
Conectar el transformador de corriente
(CTG) a los terminales C1 y C2.
El botón de Test/Reset remoto puede
conectarse entre los terminales Y1 y A2.
Conectar los terminales 11, 12 y 14 a la bobina
del interruptor principal para desconectar
la red de la carga en caso de alarma por
detección de corriente de fuga a tierra.
Los terminales 21, 22 y 24 pueden usarse
para enviar una señal de alerta. La señal
de alerta se activa cuando la la corriente de
fuga a tierra alcanza el 60% del umbral de
corriente de fuga máxima configurado.
TERMINALES FUNCIONES
C1, C2 Entrada CTG
11, 12, 14 Salida 1 (Alarma)
21, 22, 24 Salida 2 (Alerta)
Y1 Test/Reset remoto
A1, A2 Alimentación
IMPORTANTE
Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni.
Se lo strumento viene impropriamente utilizzato
in un modo non specificato dal costruttore,
la funzione di protezione può essere
compromessa. Manutenzione: per mantenere
pulito lo strumento si deve utilizzare un panno
umido, non usare sostanze abrasive o solventi.
Si raccomanda di togliere alimentazione o
scollegare lo strumento prima di procedere
alla pulizia. ATTENZIONE: il dispositivo deve
essere installato in un ambiente di grado di
inquinamento 2 (o migliore) e solamente da
personale qualificato. Coppia di serraggio
viti dei terminali da 0,4Nm a 0,8Nm, usare
cavi da 60°C o 75°C, rame (Cu) sezione
del filo da 0,06mm
2
a 3,3mm
2
(AWG30 a
AWG12) con anima rigida o trefolata. Tutte le
operazioni, istallazione, montaggio o rimozione
dello strumento devono essere eseguite da
personale qualificato e con alimentazione e
carico scollegati.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Premessa importante: questo strumento
è progettato secondo le Norme EN
60947-2 Annex M, EN 62020, cULus UL
508 e CSA 22.2, IEC TR 60755:2017 e la
EN 50022 relativa al montaggio su guida
DIN. L’installazione deve essere eseguita
esattamente come descritto nelle seguenti
istruzioni assicurandosi che l’impianto
risponda ai suddetti standard. Lo strumento
reca il marchio CE in base alla Direttiva
Bassa Tensione 2014/35/UE, Direttiva EMC
2014/30/UE, la direttiva RoHS 2011/65/UE.
1. Connessione
Collegare l’alimentazione ai terminali A1 ed
A2.
Collegare il trasformatore di corrente (CTG)
ai terminali C1 e C2.
Il pulsante remoto di Test e Reset può essere
collegato tra i terminali Y1 ed A2.
Collegare i terminali 11, 12 e 14 alla bobina
del contattore principale per scollegare la rete
dal carico in caso di allarme di fuga a terra.
I terminali 21, 22 e 24 possono esssere usati
per fornire un segnale di allerta. ll segnale
di allerta viene attivato quando il valore di
corrente verso terra raggiunge il 60% del
livello di corrente di fuga massima impostato.
TERMINALI FUNZIONI
C1, C2 Ingresso CTG
11, 12, 14 Uscita 1 (Allarme)
21, 22, 24 Uscita 2 (Allerta)
Y1 Test di remoto / Reset
A1, A2 Alimentazione
WIGTIG
Læs omhyggeligt denne
instruktionsmanual.
Hvis enheden anvendes på en måde,
der ikke er specificeret af producenten,
kan beskyttelsesfunktionen blive
forringet. Vedligeholdelse: for at holde
enheden ren er det nødvendigt at bruge
en fugtig klud: anvend ikke slibe- eller
opløsningsmidler. Det anbefales at frakoble
enheden fra ledningsnettet før rengøring.
VIGTIGT: enheden skal installeres i en
forureningsgrad 2 (eller bedre) miljø og af
uddannet folk kun. Tilspændingsmoment
0,4Nm til 0,8Nm (4lb-in – 7lb-in), brug
60°C eller 75°C kobber (Cu) dirigent,
Ledningsstørrelse AWG30 til AWG12
(0,06 mm
2
til 3,3 mm
2
) snoet eller massiv.
Alle handlinger, installation, afmontering
af enheden og modulerne af kvalificeret
personale og efter frakobling fra enhver form
for strømforsyning.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Vigtigt forord: Denne enhed er udviklet
iht. den tekniske standard CE Norm EN
60947-2 Annex M og EN 62020, cULus
UL 508, CSA 22.2, IEC TR 60755:2017,
mekanisk DIN-skinnemontering EN 50022.
Installationen skal udføres nøjagtigt efter
de følgende instrukser, og det skal sikres at
anlægget også er i overensstemmelse med
denne standard.Instrumentet er CE-mærket
i henhold til Lavspændingsdirektivet 2014/35
/EC, EMC-direktiv 2014/30 / EU, RoHS
direktiv 2011/65 / EU
1. Tilslut
Tilslut strømforsyning til terminalerne A1 og
A2.
Tilslut strømtransformeren (CTG) til
terminalerne C1 og C2.
Fjernknappen til Test og Reset kan forbindes
mellem terminalerne Y1 og A2.
Tilslut terminalerne 11, 12 og 14 til
hovedafbryderens spole for frakobling
fra forsyningsnettet i tilfælde af alarm om
lækstrøm til jord.
Terminalerne 21, 22 og 24 kan anvendes
til at forsyne et advarselssignal. Signalet
aktiveres, når strømmængden til jord når 60
% af den maksimalt indstillede lækstrøm.
TERMINALER FUNKTIONER
C1, C2 CTG-indgang
11, 12, 14 Udgang 1 (Alarm)
21, 22, 24 Udgang 2 (Advarsel)
Y1 Fjerntest/Nulstil
A1, A2 Strømforsyning
重要事项
请仔细阅读本说明手册。
如果未以制造商制定的方式使用仪器,可能会
损害保护功能。维护:必须使用湿布保持仪器
清洁:不要使用染料或溶剂。建议在清洁之前
拔去仪器的电源插头。注意事项:设备应安
装在污染等级为
2
(或更好)的环境中,且只
能由技术熟练的人员安装。拧紧扭矩
0.4Nm
至
0.8Nm (4lb-in – 7lb-in)
,使用
60°C
或
75°C
铜
(Cu)
导线,导线规格为
AWG30
至
AWG12
(
0.06mm
2
至
3.3mm
2
)绞合或实芯导线。必
须由合格人员执行仪器的所有操作、安装和拆
卸,并且需要在此之前断开电源。
安装说明
重要前言:此仪器设计基于标准
EN 60947-
2 Annex M, EN 62020
、
cULus UL 508
、
CSA 22.2, IEC TR 60755:2017,
和
DIN
机
械导轨安装标准
EN 50022
。请确保仪器符
合这些标准,请确保完全按照这些标准进行
安装。此仪器带有
CE
标志,符合低电压指
令
2014/35/UE
、
EMC
指令
2014/30/EU
和
RoHS
指令
2011/65/EU
。
1.
连接
将电源连接到端子
A1
和
A2
之间。
将变流器
(CTG)
连接到端子
C1
和
C2
之间。
远程测试和复位按钮可以连接在端子
Y1
和
A2
之间。
将继电器端子
11
、
12
、
14
连接到主断路器
线圈上,以便在发生漏电警报时断开负载的
电源。
继电器端子
21
、
22
、
24
可用作报警信号。
当漏电等于或大于设定阈值的
60%
时,报警
将会停止。
端子 功能
C1、C2 CTG 输入
11、12、14 输出 1(警报)
21、22、24 输出 2(警告)
Y1
远程测试/复位
A1,A2 电源