V2
!
www.deltadore.com
FR
Le répéteur doit être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D, à un transmetteur TTRTC
ou TTGSM TYXAL+ ou une sirène Si TYXAL+.
REP TYXAL+ permet de répéter les informations émises par un produit que la centrale d’alarme ne
capterait pas (environnement ou distance). On peut lui associer jusqu’à 16 produits.
Il dispose de la fonction défaut secteur, il signale un défaut technique à la centrale en cas d’absence
d’alimentation secteur de plus de 30 minutes.
Le REP TYXAL+ peut répéter tout type de produit de la gamme TYXAL+ (pour un DMBV, consultez nos
services). Il ne peut y avoir qu’un seul répéteur par installation.
EN
The repeater must be associated with a DELTA DORE X3D wireless alarm system or with a TTRTC or
TTGSM TYXAL+ transmitter or an Si TYXAL+ siren.
REP TYXAL+ is used to repeat the information sent by a product that the alarm control unit would not
capture (environment or distance). 16 products can be associated with it It has the mains supply error
function, and reports a technical failure to the control unit if there is no mains power for more than 30
minutes.
REP TYXAL+ can repeat any type of product in the TYXAL+ range (DMBV, consult our services).
There can only be one repeater per installation.
DE
Der Repeater muss einer DELTA DORE Funk-Alarmzentrale vom Typ X3D, einem Festnetz- oder
GSM-Telefonmodem vom Typ TYXAL+ und in diesem Fall einer Sirene zugeordnet werden.
Der REP TYXAL+ ermöglicht es, das von einem Produkt gesendete und nicht von der Alarmzentrale
erhaltene Signal (Umgebung oder Entfernung) zu verstärken. Es können bis zu 16 Produkte zugeordnet
werden.
Er verfügt über eine Alarmfunktion, die bei Spannungsunterbrechungen von über 30 Minuten eine
technische Fehlermeldung an die Alarmzentrale sendet.
Der REP TYXAL+ kann das Signal von alle TYXIAL+ (Produkten verstärken (DMBV, wenden Sie sich
bitte an unseren Service). Es kann nur ein Repeater pro Installation verwendet werden.
IT
Il ripetitore deve essere associato a un sistema di allarme DELTA DORE radio X3D, a un trasmettitore
TTRTC o TTGSM TYXAL+ o a una sirena Si TYXAL+.
REP TYXAL+ permette di ripetere le informazioni emesse da un prodotto che la centrale di allarme non
capterebbe (ambiente o distanza). È possibile associargli fino a 16 prodotti.
Dispone della funzione anomalia alimentazione di rete, segnala un’anomalia tecnica alla centrale in caso
di assenza di alimentazione di rete superiore a 30 minuti.
Il REP TYXAL+ può ripetere ogni tipo di prodotto della gamma TYXAL+ (DMBV, consultate i nostri
servizi). Può essere presente un solo ripetitore per installazione.
ES
El repetidor debe asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D, a un transmisor TTRTC o
TTGSM TYXAL+ o a una sirena Si TYXAL+.
REP TYXAL+ permite repetir la información emitida por un producto que la central de alarma no puede
captar (entorno o distancia). Se le pueden asociar hasta 16 productos.
Cuenta con la función de fallo de red, que indica un fallo técnico a la central en caso de ausencia de
alimentación de red durante más de 30 minutos.
REP TYXAL+ puede repetir cualquier tipo de producto de la gama TYXAL+ (DMBV, consulta nuestros
servicios). Solo puede haber un repetidor por instalación.
PL
Przekaźnik mo¿na powi¹zaæ z radiowym systemem alarmowym DELTA DORE X3D, z nadajnikiem
TTRTC lub TYXAL TTGSM lub z syren¹ TYXAL Si.
Przekaźnik REP TYXAL+ umo¿liwia przekazywanie informacji emitowanych przez urz¹dzenie, których
centrala alarmowa nie mo¿e odbieraæ (z powodu otoczenia lub odleg³ości). Mo¿na z nim powi¹zaæ do
16 urz¹dzeñ.
Jest on wyposa¿ony w funkcjê usterki sieci zasilaj¹cej, która sygnalizuje usterkê techniczn¹ do centrali
w przypadku braku zasilania sieciowego przez ponad 30 minut.
Przekaźnik REP TYXAL+ mo¿e przekazywaæ sygna³y z dowolnego urz¹dzenia serii TYXAL+ (DMBV,
nale¿y zasiêgn¹æ porady naszych s³u¿b). W instalacji mo¿e byæ zainstalowany tylko jeden przekaźnik.
NL
De versterker moet worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D, een TTRTC of
TTGSM TYXAL zender of een binnenhuissirene Si TYXAL+.
Met de REP TYXAL+ kan de informatie worden versterkt die door een product wordt uitgezonden die het
alarm niet heeft ontvangen (omgeving of afstand). Er kunnen tot 16 producten aan worden gekoppeld.
De versterker beschikt over de functie Stroomuitval die een technische storing aan de centrale meldt als
de voeding langer dan 30 minuten wordt onderbroken.
De REP TYXAL+ kan elk product uit het assortiment TYXAL+ versterken (DMBV, neemt u contact op met
onze diensten). Er is slechts een versterker per installatie nodig.
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
1
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
2
FR
Le répéteur doit être installé à mi-distance entre la centrale et le(s) produit(s) à répéter.
EN
The repeater must be installed midway between the alarm control unit and the product or products to
repeat.
DE
Der Repeater muss auf halber Länge zwischen der Alarmzentrale und dem/den Produkt(en) installiert
werden, dessen Signal verstärkt werden muss.
IT
Il ripetitore deve essere installato a metà distanza tra la centrale e il o i prodotti da ripetere.
ES
El repetidor debe instalarse a una distancia intermedia entre la central y el(los) producto(s) a repetir.
PL
Przekaźnik nale¿y zamontowaæ w po³owie odleg³ości miêdzy central¹ a urz¹dzeniem(ami),
którego(ych) sygna³y maj¹ byæ przekazywane.
NL
De versterker moet halverwege tussen de centrale en het product / de producten die u wilt versterken,
worden geïnstalleerd.
OK
OK
Contenu / Contents / Inhalt / Conte-
nuto / Contenido / Spis treści /
Inhoud
D3
V2
V1
1
2
D2
D1
2 3
1
D3
1
2
4 5
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
3
FR
Ê Séparez le socle du
répéteur.
FR
Í Déverrouillez le boîtier.
EN
Í Unlock the unit.
DE
Í Das Gehäuse entriegeln.
IT
Í Sbloccate la scatola.
ES
Í Abra la caja.
PL
Í Odblokuj obudowê.
NL
Í Open de behuizing.
EN
Ê Separate the base
from the repeater.
DE
Ê Den Repeater vom
Sockel nehmen.
IT
Ê Separate la base dal
ripetitore.
ES
Ê Separe el zócalo del
repetidor.
PL
Ê Oddziel podstawê
od przekaźnika.
NL
Ê Verwijder de basis
van de versterker.
Ë Tracez et percez les trous D1, D2 et D3.
Î Ôtez le capot inférieur.
Î Remove the bottom cover.
Î Die untere Abdeckung entfernen.
Î Togliete il coperchio inferiore.
Î Retire la tapa inferior.
Î Zdejmij pokrywê doln¹.
Î Verwijder de onderkant.
Ë Mark and drill holes D1, D2 and D3.
Ë Die Bohrstellen markieren und die
Löcher D1, D2 und D3 bohren.
Ë Tracciate e perforate i fori D1, D2 e D3.
Ë Marque y taladre los agujeros D1, D2
y D3.
Ë Wyznacz i wywieræ otwory D1, D2 i D3.
Ë Markeer en boor de gaten D1, D2 en
D3.
Ì Fixez le socle avec les vis V1
et V2.
Ì Attach the base with the V1
and V2 screws.
Ì Den Sockel mit den Schrau-
ben V1 und V2 befestigen.
Ì Fissate la base con le viti V1
e V2.
Ì Fije el zócalo con los tornillos
V1 y V2.
Ì Przymocuj podstawê śrubami
V1 i V2.
Ì Bevestig de basis met de
vijzen V1 en V2.
FR
V2 = Autoprotection à l’arrachement. Attention à ne pas déteriorer cette partie du support
(nécessaire à l’autoprotection). Vissez avec précaution.
EN
V2 = Tamper alarm on opening. Important: do not damage this part of the support (required for
the tamper alarm). Screw back with care.
DE
V2 = Sabotageschutz beim gewaltsamen Entfernen. Achtung: Diesen Teil der Halterung nicht
beschädigen (für Sabotageschutz). Vorsichtig anschrauben.
IT
V2 = Autoprotezione contro gli atti di vandalismo e i danneggiamenti. Attenzione a non danneggi-
are questa parte del supporto (necessaria per l’autoprotezione). Avvitate con cautela.
ES
V2 = Autoprotección en arranque. Tenga cuidado de no deteriorar esta parte
del soporte (necesaria para la autoprotección). Atornille con precaución.
PL
V2 = Automatyczna ochrona przed urwaniem. Uwaga, by nie uszkodziæ tej
czêści wspornika (koniecznej do automatycznej ochrony). Zachowaj
ostro¿nośæ podczas przykrêcania.
NL
V2 = Zelfbescherming opstelling. Wees voorzichtig dat dit onderdeel niet
beschadigt (nodig voor zelfbescherming). Zorgvuldig vastschroeven.
Ø max = 4 mm
FR
Détecteur de fumée
EN
Smoke detector
DE
Rauchmelder
IT
Sensore di fumo
ES
Detector de humo
PL
Czujnik dymu
NL
Rookdetector
Instructions
Important
Product
Informations
Instructions
Important
Product
Informations
* Jusqu’à 10 ans, valable dans les conditions d’utilisation précisées dans les notices
d’installation et les Conditions générales de Vente
* Up to 10 years valid under the conditions of use specifi ed in the installation instructions and
the General Conditions of Sale
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de uso especifi cadas en el
manual de instalación y en la Condiciones Generales de Venta
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di installazione e
nelle Condizioni Generali di Vendita
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen
Nutzungsbedingungen
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden gespecifi ceerd in de installatie-
handleidingen en de algemene verkoopsvoorwaarden
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji instalowania oraz Generalnymi
warunkami Sprzedaży
REP TYXAL +
SAFT LSH20 - 3,6V - 13 Ah - Lithium
Consommation en veille : 8 µA
Consumption : 50 mA max.
X3D alarme : [868 – 868.6] MHz et
[868.7 – 869.2] MHz 100 m
Ý 300m
Maximum radio power < 10 mW,
receiver category: 2
-10°C / +70°C
+5°C / +40°C
IP
75%
205 x 165 x 45 mm
700 gr.
Important product information (Ë Ì)
Environmental class I
Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement /
Tamper alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und
Abreißen / Autoprotezione all’apertura e alla rimo-
zione forzata / Autoprotección contra la apertura y
el vandalismo / Funkcja antysabota¿owa w przypa-
dku próby wyrwania lub otwarcia / Automatische
bescherming tegen opening en losrukken
IP 30 - IK 06