V-ZUG 95A Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Liebe V-ZUG-Kundin, lieber V-ZUG-Kunde
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben.
Ihr Gerät genügt hohen Ansprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie
sich trotzdem die Zeit, diese Bedienungsanleitung zu lesen. So werden Sie mit dem
Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei benutzen. Beachten Sie bitte die
Sicherheitshinweise (Seite 2 und folgende).
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Gebrauch!
Chère cliente, cher client V-ZUG
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l'un de nos produits.
Votre appareil est conçu pour des exigences élevées et une utilisation aisée. Nous
vous recommandons cependant de prendre le temps de parcourir ce mode d'emploi
pour vous permettre de vous familiariser avec l'appareil ménager, et de l'utiliser de
manière optimale et sans dérangement. Veuillez observer les directives de sécurité
(page 20 et suivantes).
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de satisfaction avec votre appareil V-ZUG!
Stimato cliente della V-ZUG
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Il vostro apparecchio soddisfa anche le esigenze più elevate ed è di facile impiego.
Tuttavia, vi consigliamo di prendetevi il tempo necessario per leggere le presenti
Istruzioni per l'uso. Vi familiarizzerete così con l'apparecchio, in modo da poterlo
utilizzare ottimalmente e senza difficoltà. Vogliate attenervi alle indicazioni sulla sicu-
rezza (pagina 38 e seguenti)!
Vi auguriamo molte soddisfazioni e tanti successi con il vostro nuovo acquisto!
Ausführungsarten und Bezeichnungen
Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt für folgende Modelle:
Versions d'exécution et désignations
Le mode d'emploi ci-dessous est valable pour les modèles suivants:
Versioni e denominazioni
Le presenti Istruzioni per l'uso sono valide per i modelli seguenti:
Typ Modell-Nr. Bauform
Type N
o
du modèle Forme de construction
Tipo n. del modello Forma di costruzione
GK43TIV 559.6.53 1)
GK43TIVF 559.6.54 2)
GK43TIVC 559.6.55 3)
1) für Normaleinbau 2) flächenbündige Montage 3) mit Chromstahlrahmen
1) montage normal 2) montage à fleur 3) avec cadre en acier inox
1) montaggio normale 2) montaggio a filo dei mobili 3) con cadro in acciaio legato
Table des matières page 19
20
Equipement 23
Eléments de commande et
d’affichage 24
Fonctionnement des champs de
cuisson par induction 25
Batteries de cuisson 25
Enclenchement/déclenchement
et réglage de la puissance 27
Sélection de la durée de cuisson 30
Utilisation simultanée des zones
de cuisson 31
Conseils d’utilisation 32
33
35
36
Remarques importantes
Votre appareil
Utilisation
Entretien et maintenance
Dérangements
Service réparations
20 Remarques importantes
Votre mode d'emploi
Après l'avoir parcouru, veuillez conserver ce mode d'emploi à proximité
de l'appareil pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de revente ou
de remise de l'appareil à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode
d'emploi avec les directives d'installation, afin qu'il puisse s'informer sur
l'utilisation de l'appareil ménager et les conseils de sécurité.
Mise en service
Avant la première mise en service
L'appareil doit être monté et branché selon les directives de montage et
d'installation.
Les conseils de sécurité suivants doivent être observés.
Remarque: Lors du premier raccordement au réseau électrique, un code de
configuration est affiché dans la fenêtre indiquant la durée de cuisson
(p.ex. «09»). Celui-ci n'a pas d'importance pour l'utilisation et disparaît après
env. 30 secondes ou après avoir appuyé sur l'une des touches de commande.
Conseils de sécurité
Cet appareil satisfait aux exigences techniques et de sécurité en vigueur.
Une utilisation appropriée de l'appareil est cependant nécessaire afin
d'éviter les dégâts et les accidents. Veuillez observer les conseils ci-dessous,
ainsi que ceux apparaissant ultérieurement dans le texte du mode d'emploi.
L'appareil doit être installé et branché au réseau électrique uniquement
selon les directives de montage/installation séparées. Faites effectuer les
travaux nécessaires par un installateur électricien concessionnaire.
Ne pas mettre l'appareil en service s'il présente des dégâts visibles.
Prendre contact avec notre Service réparations dans ce cas.
Aucune modification, manipulation ou tentative de réparation, en parti-
culier en utilisant des outils tels que tournevis ou autres, ne doit être
effectuée sur ou dans l'appareil. Des réparations sur des pièces transpor-
tant le courant électrique doivent être effectuées exclusivement par du
personnel qualifié et formé à cet effet. Des réparations non conformes
peuvent provoquer des accidents graves, des dégâts et des anomalies
de fonctionnement. Avant de solliciter notre Service réparations en cas
d'anomalie du fonctionnement de votre appareil, veuillez consulter les
indications mentionnées au chapitre «Service réparations». Contactez
ensuite notre Service réparations au besoin. N'utilisez que des pièces de
rechange d'origine.
. . . Remarques importantes 21
pour l’utilisation:
L'appareil est prévu pour être utilisé par des adultes ayant pris connais-
sance du contenu de ce mode d'emploi.
Le champ de cuisson par induction est uniquement destiné à la prépa-
ration de mets alimentaires dans le cadre ménager. Aucune responsabi-
lité pour des dégâts éventuels ne peut être endossée par le fabricant en
cas d'application ou d'utilisation non conformes.
Si une anomalie de fonctionnement est détectée, ou que des fissures
apparaissent à la surface de la plaque en vitrocéramique, l'appareil
doit immédiatement être mis hors service en le déclenchant et en le
découplant du secteur (dévisser les fusibles, resp. déclencher les coupe-
circuits).
La plaque en vitrocéramique est insensible à la chaleur et résiste dans
une certaine mesure aux chocs et aux rayures. Un choc important tel
qu'une salière ou un moulin à poivre chutant librement sur le champ de
cuisson peuvent l'endommager. Ne pas stocker de tels ustensiles au-des-
sus du champ de cuisson.
La surveillance de température déclenche automatiquement le courant si
une casserole vide se trouve par inadvertance sur une zone de cuisson
active. Dans des circonstance défavorables, cette situation peut éven-
tuellement endommager la casserole ou le récipient, voire la zone de
cuisson par induction.
Utiliser exclusivement une batterie de cuisine appropriée à la cuisson
par induction. Voir les informations sous «Votre appareil: Batteries de
cuisson».
Ne pas chauffer de boîte de conserve fermée sur le champ de cuisson
par induction: risque d'explosion!
Ne pas poser sur la zone de cuisson des objets métalliques (par ex.
couvercles de poêle) ou des objets pouvant être endommagés par les
champs magnétiques (par ex. cartes de crédit, cassettes).
Les câbles électriques ou les rallonges d'appareils ménagers ne doivent
pas entrer en contact avec les zones ou les récipients de cuisson pou-
vant endommager l'isolation électrique.
Attention aux risques de brûlure et d'incendie:
De la chaleur se dégage durant la cuisson. Cet appareil n'est pas un
jouet. Les enfants ne sont pas conscients des risques potentiels. Eloigner
également les animaux domestiques, et prendre les précautions néces-
saires.
22 . . . Remarques importantes
Remarque: un dispositif peut être installé sur la cuisinière pour assurer
la protection des enfants en bas âge. Le BPA (Bureau de Prévention des
Accidents) à Berne peut vous renseigner à ce sujet: tél. 031/390 22 22.
La graisse et l'huile surchauffées s'enflamment facilement. L'appareil
ménager doit être surveillé durant la friture. Ne jamais essayer
d'éteindre de l'huile ou de la graisse enflammée avec de l'eau (risque
d'explosion!). Etouffer le feu avec une serviette mouillée et maintenir
les portes et les fenêtre fermées.
S'assurer que l'eau ne puisse pas pénétrer dans l'appareil durant les tra-
vaux de nettoyage. N'utiliser que des chiffons légèrement humides. Ne
jamais gicler l'appareil à l'extérieur avec de l'eau, car celle-ci peut pro-
voquer des dégâts en pénétrant à l'intérieur.
Remarque importante pour les porteurs de stimulateurs cardiaques,
d’appareils acoustiques et d’implants métalliques:
Le champ de cuisson par induction génère un champ électromagnétique
à haute fréquence qui agit près des zones de cuisson. Pour cette raison,
à proximité immédiate des zones de cuisson, les stimulateurs cardia-
ques, les appareils acoustiques ou également les implants métalliques
peuvent, par un malheureux concours de circonstances, être influencés
négativement ou être perturbés dans leur fonction.
Des essais ont montré que pour les stimulateurs cardiaques conformes
aux normes, dans des conditions normales, il n’existait aucun risque
pour le porteur d’un tel appareil. Si, en tant que porteur d’un stimulateur
cardiaque (ou d’un autre implant ou d’un appareil acoustique), vous
souhaitez avoir la certitude absolue que l’usage d’un champ de cuisson
par induction ne comporte aucun danger pour vous, vous devriez vous
informer en détail auprès d’un service médical spécialisé compétent.
Elimination des déchets:
Eliminer le matériel d'emballage en le triant au préalable en vue du
recyclage aux points de ramassage publics. Le matériel d'emballage
n'est pas un jouet pour les enfants.
Les appareils ménagers usagés et directement reliés au secteur (sans
fiche) doivent être découplés de ce dernier par un installateur électricien
concessionnaire.
Rendre l'appareil usagé inopérationnel avant de l'éliminer: après avoir
retiré la fiche du secteur, sectionner le câble secteur ou le câble de rac-
cordement éventuel près de l'appareil.
S'assurer que l'appareil usagé soit éliminé selon les prescriptions en
vigueur.
Votre appareil 23
Equipement
4 zones de cuisson
4 panneaux de commande avec touches à effleurement et indicateurs
Sélection de la durée de cuisson pour les zones de cuisson arrières
Ventilateur de refroidissement pour l'électronique du champ de cuisson
Les zones de cuisson sont signalées par des repères sur la plaque en vitro-
céramique.
1 Panneaux de commande pour zones de cuisson
a arrière gauche
b avant gauche
c avant droite
d arrière droite
2 Zones de cuisson Ø 180
3 Zones de cuisson Ø 220
INDUCTION
1a
b c
d
3
2
24 . . . Votre appareil
Eléments de commande et daffichage
Remarque:
Le panneau de commande de la zone de cuisson arrière droite est pris
comme exemple ci-après. Les panneaux de commande des zones de
cuisson restantes sont conçus de manière identique, mais seules les deux
zones de cuisson arrières sont équipées d'un sélecteur de durée de cuisson.
1 Touche En/Hors
2 Touche de niveau de puissance «moyenne» (niveau 6)
3 Touche de niveau de puissance «élevée» (niveau 10)
4 Touche de niveau de puissance «maximale» (niveau 12)
5 Touche de réduction de la puissance
6 Touche d'augmentation de la puissance
7 Indicateur du niveau de puissance
8 Touche de réduction de la durée de cuisson (uniquement pour zones
de cuisson arrières)
9 Touche de prolongation de la durée de cuisson (uniquement pour zones
de cuisson arrières)
10 Affichage de la durée de cuisson (uniquement pour zones de cuisson
arrières)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
. . . Votre appareil 25
Fonctionnement des champs de cuisson par induction
Les champs de cuisson par induction sont puissants, de réaction rapide,
finement réglables et plus économiques que tous les autres systèmes de cuis-
son électriques. A l'inverse des cuisinières conventionnelles équipées de
zones chauffantes, le principe de fonctionnement du champ de cuisson par
induction permet de générer la chaleur directement dans le fond de la cas-
serole métallique.
Les champs de cuisson par induction utilisent pour cela les propriétés ma-
gnétiques du récipient de cuisson. Le champ magnétique ponctuel créé
sous la plaque en vitrocéramique permet d'induire des courants dans le
fond du récipient de cuisson. Ces courants induits échauffent la casserole et
permettent ainsi de cuire les aliments.
La condition préliminaire au fonctionnement d'un champ de cuisson par
induction est l'utilisation de casseroles appropriées. Voir «Batteries de
cuisson».
Le transfert d'énergie ne s'effectue que lorsqu'une casserole se trouve sur la
zone de cuisson. Il cesse immédiatement quand on enlève la casserole de la
zone de cuisson, et l'indicateur de puissance clignote.
Le champ de cuisson par induction s'échauffe uniquement par la transmis-
sion de la chaleur depuis le fond de la casserole vers la plaque en vitro-
céramique, qui se refroidit rapidement après qu'on a enlevé la casserole.
Batteries de cuisson
Les casseroles doivent posséder un fond stable et magnétisable pour pouvoir
être utilisées sur les champs de cuisson par induction.
L'aimant de test fourni avec le champ de cuisson par induction permet de
tester la batterie de cuisine. Si l'aimant est attiré par le fond de la casserole,
celle-ci sera généralement appropriée à la cuisson par induction.
Les récipients portant un des sigles suivants
conviennent avec certitude
à la cuisson par induction:
INDUCTION
26 . . . Votre appareil
Les casseroles en aluminium, en cuivre, en acier au Cr-Ni (chrome-nickel)
non magnétisable ainsi que les récipients en verre, en céramique ou en
terre cuite ne sont pas appropriés à la cuisson par induction.
Le champ de cuisson par induction est en mesure de détecter le type de réci-
pient utilisé. Placer le récipient sur la zone de cuisson, enclencher et ajuster
la puissance au niveau 5 (voir «Utilisation»). Le récipient de cuisson est
approprié à la cuisson par induction si l'indicateur de puissance de chauffe
arrête de clignoter.
Le fond du récipient de cuisson ne doit pas présenter une arête trop
prononcée afin d'éviter de rayer et d'endommager le décor du champ de
cuisson. Les casseroles en fonte doivent posséder un fond émaillé lisse.
Remarques
Les casseroles avec un diamètre de fond correspondant à la taille de la
zone de cuisson assurent un rendement maximum et une bonne réparti-
tion de la chaleur.
Les zones de cuisson ne réagissent qu'aux récipients faisant état des
diamètres de fond minimaux suivants:
Zone de cuisson diamètre 220 mm: à partir d'un diamètre de fond
de récipient de 160 mm
Zone de cuisson diamètre 180 mm: à partir d'un diamètre de fond
de récipient de 120 mm
Les zones de cuisson avant et arrière (gauche ou droite) peuvent être
utilisées simultanément pour les casseroles oblongues en matériau
magnétisable adéquat.
Le niveau de puissance devrait être limité à «10» pour les récipients de
cuisson avec revêtement synthétique (téflon) afin d'éviter une surchauffe
de ce dernier.
Ne pas placer les aliments surgelés directement dans la poêle froide. La
surveillance de température peut le cas échéant ne pas fonctionner cor-
rectement si le fond de la poêle est froid, ceci pouvant déclencher une
indication de dérangement.
Utilisation 27
En-/déclenchement et réglage de la puissance
Le champ de cuisson par induction est équipé de touches à effleurement.
Il suffit d'effleurer le centre de la touche avec le doigt pour l'activer.
Attention:
Ne passez pas sur les panneaux de commande des zones de cuisson
avec une poêle, un autre objet ou par mégarde avec la main, afin que
les réglages ne soient pas modifiés involontairement.
Enclenchement d'une zone de cuisson
Effleurer la touche En/Hors.
Le niveau de puissance «0» clignote.
La zone de cuisson se désactive
après env. 10 secondes si aucune
puissance n'a été sélectionnée.
Ajustage de la puissance
La puissance doit être ajustée pendant que l'indicateur du niveau de
puissance «0» clignote. La puissance peut être réglée directement sur
trois niveaux préprogrammés ou ajustée graduellement et modifiée.
Ajustage des niveaux de puissance préprogrammés:
Effleurer la touche de puis-
sance «moyenne» ou «élevée»
ou «maximale».
Le niveau de puissance «6» ou
«10» ou «12» est ajusté.
clignote
maximalemoyenne élevée
28 . . . Utilisation
Ajuster/modifier la puissance graduellement:
Effleurer la touche d'augmentation ou de
diminution de la puissance autant de fois
que nécessaire pour obtenir la valeur
désirée. (Pour un réglage plus rapide, la
valeur sera continuellement modifiée si le
doigt reste sur la touche à effleurement).
Déclenchement de la zone de cuisson
Effleurer la touche En/Hors.
L'indicateur du niveau de puissance s'éteint.
. . . Utilisation 29
Remarques
Placer la casserole au centre de la zone de cuisson indiquée.
Soulever et ne pas faire glisser la casserole afin d'éviter de rayer le
décor du champ de cuisson.
L'indicateur de niveau de puissance clignote durant 1 minute env. si
aucune casserole ou un modèle non approprié est posé sur la zone de
cuisson par induction après avoir ajusté le niveau de puissance. La
zone de cuisson se déclenche automatiquement si aucune casserole
appropriée n'est posée sur la zone de cuisson durant ce laps de temps.
La puissance sera automatiquement coupée si la casserole est retirée
de la zone de cuisson (la cuisson est interrompue) et l'indicateur de puis-
sance clignote durant env. 1 minute. La zone de cuisson par induction
sera automatiquement déclenchée après ce laps de temps. La puissance
sera par contre restituée si la casserole est entre-temps repositionnée sur
la zone de cuisson par induction (la cuisson se poursuit).
Modification de la puissance: le réglage de puissance peut être modifié
à tout moment durant l'utilisation.
Une puissance totale de 2800 W env. est disponible pour les zones de
cuisson par induction avant et arrière de chaque côté du champ de
cuisson. La puissance sera répartie entre les deux zones de cuisson en
cas d'utilisation simultanée de celles-ci. C’est pourquoi le réglage de la
puissance provoque des interactions, voir «Utilisation simultanée des
zones de cuisson» pour de plus amples renseignements. Les deux zones
de cuisson à gauche et les deux zones de cuisson à droite du champ
de cuisson par induction fonctionnent cependant de manière totalement
indépendante.
Un léger bruit de commutation (clic) peut être produit par la répartition
de puissance entre les différentes zones de cuisson.
Certains récipients de cuisson produisent un léger bruit durant la cuisson,
en particulier à puissance élevée. Celui-ci n'a cependant aucune influen-
ce sur le fonctionnement.
Le ventilateur est enclenché durant le fonctionnement du champ de cuis-
son par induction afin de refroidir l'électronique de commande. L'air est
aspiré de la niche d'encastrement et à nouveau expulsé sous le plan de
travail. La ventilation peut également rester active un certain temps après
le déclenchement du champ de cuisson.
Même si les deux zones de cuisson avants sont déclenchées, elles peuvent
cependant être légèrement chaudes au toucher (en raison du rayonnement
de la chaleur dégagée par les composants électroniques sous-jacents).
30 . . . Utilisation
Utiliser uniquement une batterie de cuisine appropriée pour des champs
de cuisson par induction. Voir «Votre appareil: Batteries de cuisson».
Parcourir le chapitre «Dérangements» si un message débutant par «F»
est indiqué sur l'affichage de la durée de cuisson.
Sélection de la durée de cuisson
La sélection de la durée de cuisson est possible sur les deux zones de cuis-
son par induction arrières. La zone de cuisson respective sera déclenchée
après écoulement de la durée présélectionnée (durée de cuisson présélec-
tionnée max. = 99 minutes).
Ajustage de la durée de cuisson présélectionnée
Enclencher la zone de cuisson comme
d'habitude et sélectionner le niveau
de puissance.
Ajuster la durée de cuisson désirée en
effleurant les touches pour le réglage
de la durée de cuisson (+) ou (–)
(maintenir une touche pressée pour
accélérer la modification).
La durée de cuisson sera affichée
en minutes.
La durée de cuisson restante est alors indiquée par l'affichage.
Fin de la durée de cuisson présélectionnée
La zone de cuisson est déclenchée et un signal acoustique retentit à la fin
de la durée présélectionnée.
Déclencher le signal acoustique: effleurer n'importe quelle touche du
panneau de commande concerné.
Remarques
Modification de la durée de cuisson: la durée peut être modifiée à tout
moment durant l'écoulement de la valeur présélectionnée, de même que
la zone de cuisson peut être déclenchée avant l'échéance par la touche
En/Hors.
Si les zones avant et arrière sont simultanément utilisées d'un même côté
(p.ex. pour un rôti), seule la zone arrière sera déclenchée à l'échéance
de la temporisation.
Utilisation simultanée des zones de cuisson
Une puissance totale de 2800 W env. est disponible pour les zones de cuis-
son par induction avant et arrière de chaque côté du champ de cuisson. La
puissance sera répartie entre les deux zones de cuisson en cas d'utilisation
simultanée de celles-ci. Les deux zones de cuisson à gauche et les deux
zones de cuisson à droite du champ de cuisson par induction fonctionnent
cependant de manière totalement indépendante. C
'est pourquoi le réglage
de la puissance provoque des interactions.
. . . Utilisation 31
32 . . . Utilisation
Conseils dutilisation
La puissance élevée des zones de cuisson par induction produit un échauffe-
ment très rapide du fond de la poêle. Par rapport aux autres procédés de
cuisson, une certaine retenue dans le réglage et un peu d'expérience seront
nécessaires afin d'éviter tout risque de brûler les aliments.
Le niveau de puissance sera sélectionné de la manière suivante:
Niveau 12 Pour rôtir la viande, en particulier les steaks,
les côtelettes, etc.
Pour faire bouillir l'eau, l'huile, les bouillons, etc.
Niveau 10 Pour faire chauffer les sauces liées, les potages,
le lait, etc.
Pour rôtir le poisson, les pommes de terre, etc.,
avec une poêle à revêtement synthétique (p. ex. téflon).
Niveau 6 à 8 Pour réchauffer des aliments contenant peu d'eau.
Pour réchauffer un fond de rôti.
Niveau 3 à 4 Pour cuire les sauces épaisses liées à la farine.
Pour faire fondre le chocolat.
Niveau 1 à 2 Pour maintenir au chaud.
Les niveaux appropriés pour la cuisson en continu seront sélectionnés au fil
de l'expérience acquise.
Entretien et maintenance 33
Important: les zones de cuisson peuvent s'enclencher quand on passe sur
les panneaux de commande avec un chiffon humide. Ne pas oublier de
les déclencher avec la touche En/Hors à la fin du nettoyage.
La plaque en vitrocéramique du champ de cuisson par induction ne s'échauf-
fe que par le récipient métallique posé dessus; les aliments qui débordent
durant une cuisson excessive ne risquent pratiquement pas de brûler.
Les résidus devraient cependant être nettoyés immédiatement. Aucun résidu
ne doit se trouver sur la zone de cuisson lors de la prochaine utilisation.
De légères salissures peuvent être éliminées avec un chiffon humide et un
détergent pour la vaisselle.
En cas de salissure tenace, déposer le détergent sur la zone de cuisson avec
un chiffon propre ou une éponge. Laisser le détergent agir et éliminer la
saleté en frottant. Un nettoyage de la vitre avec une certaine pression peut
s'avérer nécessaire et ne nuit pas au fonctionnement de l'appareil si un
détergent approprié est utilisé.
Appliquer ensuite le produit d'entretien.
Important: les détergents fortement agressifs ou provocant des rayures
doivent absolument être évités.
34 . . . Entretien et maintenance
Détergents appropriés:
Vif Super nettoyant, Sigolin chrome, WK Top
Détergents appropriés avec produit d'entretien et de protection:
cera fix (no. d'art. V-ZUG: 45.2155.41), Collo profi
L'utilisation de produits ayant un effet protecteur est recommandée. Le film
assure une bonne protection contre les taches rebelles et prévient les dégâts
au décor des champs de cuisson par induction.
Les taches de calcaire (taches jaunâtres provoquées par l'eau) seront élimi-
nées avec un produit destiné à éliminer le calcaire tel que Durgol, vinaigre
ou jus de citron. Laisser agir le produit assez longtemps en cas de taches
tenaces.
Dégâts
Un traitement inapproprié peut endommager le décor ou la surface en
vitrocéramique. Le verre apparaît plus sombre à ces endroits, et de telles
taches ne peuvent plus être éliminées par nettoyage.
L'appareil doit immédiatement être mis hors tension si des fissures provo-
quées par une forte sollicitation apparaissent sur la plaque en vitrocérami-
que! (Déclencher et découpler du secteur.) Veuillez contacter notre Service
réparations dans un tel cas.
De tels dégâts sont exclus de la garantie. Il est de ce fait recommandé de
faire ajouter la plaque en vitrocéramique dans la rubrique bris de verre de
votre assurance ménage.
Dérangements 35
Dans la fenêtre indiquant la durée de cuisson de la zone de cuisson
arrière sur l'un des côtés du champs de cuisson, des dérangements dans
l'unité fonctionnelle des deux zones de cuisson du côté correspondant
peuvent être signalisés par des indications composées de la lettre «F»
suivie d'un chiffre, p.ex. F7.
L'unité fonctionnelle des zones de cuisson de l'autre côté n'est générale-
ment pas concerné et il est possible de continuer à utiliser ces zones de
cuisson.
Notre Service réparations devra être contacté lors d'un tel dérangement,
en mentionnant le numéro «F» indiqué.
La zone de cuisson se déclenche durant la cuisson, et un signal acousti-
que retentit:
Les aliments ont débordé.
Supprimer le signal acoustique en effleurant n'importe quelle touche.
Nettoyer le champ de cuisson.
Réenclencher la zone de cuisson.
Données de lappareil/Plaquette signalétique
Si vous devez nous contacter suite à une anomalie de fonctionnement ou
pour passer une commande, veuillez toujours nous indiquer le numéro de
fabrication (FN) et la désignation du modèle de votre appareil. Inscrivez ces
indications ci-dessous, ainsi que sur l'autocollant de service fourni avec l'ap-
pareil (placez cet autocollant à un endroit bien visible ou dans votre réper-
toire téléphonique).
FN Appareil
Ces indications figurent sur le certificat de garantie de votre appareil ou
sur la facture d'origine, resp. sur la plaquette signalétique de votre appareil.
En cas de perturbations de fonctionnement, vous pouvez
contacter le Centre de service de V-ZUG SA le plus proche
au numéro de téléphone gratuit 0800 850 850.
Pour éviter tout déplacement inutile, veuillez s.v.p. vérifier les points suivants
avant de nous contacter:
Les fusibles sont-ils intacts, resp. les coupe-circuits sont-ils enclenchés?
L'appareil a-t-il été mis en service correctement?
La batterie de cuisine utilisée est-elle appropriée et un bon état?
Questions, commandes, contrat d'entretien
Pour les questions et les problèmes d'ordre administratif ou technique ainsi
que pour les commandes de pièces détachées et d'accessoires, veuillez vous
adresser directement à l'établissement principal à Zug,
tél. 041/767 67 67.
Pour l'entretien de tous nos produits, vous avez la possibilité de conclure
un contrat de Service réparations à la fin de l'année de garantie.
Nous vous enverrons volontiers les formulaires nécessaires sur demande.
36 Service réparations
V-ZUG AG Industriestrasse 66 6301 Zug
Telefon / Téléphone / Telefono 041/767 67 67
Service-Center / Centre de service / Centro di servizio:
Telefon / Téléphone / Telefono 0800 850 850
J410.55
0299/0.8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

V-ZUG 95A Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues