Erbauer EMT18-Li-QC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MNL_EMT18-Li-QC_V01_180608
EMT18-Li-QC
EAN. 3663602799665
INSTRUCTIONS D’ORIGINE INSTRUKCJA ORYGINALNA
INSTRUCTIUNI ORIGINALE INSTRUCCIONES ORIGINALES
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
3
2
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et
assurez-vous de leur compréhension avant d’utiliser l’outil.
OSTRZEŻENIE! Przed obsługą narzędzia proszę dokładnie przeczytać
wszystkie instrukcje bezpieczeństwa.
AVERTISMENT! Vă rugăm să citiți toate avertizările de securitate cu atenție și
asigurați-vă că ele sunt înțelese complet înainte de a manevra unealta.
ADVERTENCIA: Lea detenidamente todas las advertencias de seguridad
y asegúrese de que las ha entendido completamente antes de utilizar la
herramienta eléctrica.
AVISO: Leia todos os avisos de segurança atentamente e certique-se que os
compreendeu completamente antes de utilizar a ferramenta elétrica.
x1
( x 2)
Sécurité
Instrukcje bezpieczeństwa
Instrucțiunile de securitate
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
Description du produit
Opis produktu
Descrierea produsului
Descripción del producto
Descrição do produto
Assemblage
Montaż
Asamblarea
Montaje
Montagem
Utilisation
Użytkowanie
Utilizarea
Uso
Utilização
Entretien et maintenance
Dbanie i utrzymanie
Îngrijirea și întreținerea
Limpieza y mantenimiento
Limpeza e manutenção
Garantie
Gwarancja
Garanţia
Garantía
Garantia
Déclaration de conformité
Deklaracja zgodności
Declarația de conformitate
Declaración UE de Conformidad
Declaração UE de Conformidade
5
4
Description du produit Opis produktu
Descrierea produsului Descripción del producto
Descrição do Produto
6
7
8
9
10
11
2
3
4
5
1
12
17
14
13 16 15
A1
1
2
A2
B1
P
R
E
S
S
B2
B3
B4
B5
P
R
E
S
S
B6
C D
7
6
E F
G
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécications fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme «outil électrique» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
9
8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
a.
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux et, les vêtements
à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
h.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité
de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de
l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer
une blessure grave.
11
10
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c. Débrancher la che de la source d’alimentation en courant
et/ou enlever le bloc de batteries ,s’il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e. Observer la maintenance de l’outil et des accessoires.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
h. Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES
ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a.
Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
b.
N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant
sur batteries qui a été endommagé ou modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de
blessure.
f.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant
sur batteries au feu ou à une température excessive. Une
exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
13
12
g. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger
le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries
hors de la plage de températures spéciée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou à des températures
hors de la plage spéciée de températures peut endommager
la batterie et augmenter le risque de feu.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a.
Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b.
Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs
de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des
blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR L'OUTIL
a. Tenir l’outil électrique par les surfaces de préhension
isolées, car la surface de ponçage peut être en contact
avec son propre cordon. Couper un l "sous tension" peut
mettre sous tension des parties métalliques exposées de l’outil
électrique et pourrait donner un choc électrique à l’opérateur.
b. Si possible, maintenez les pièces en place à l’aide de pinces
pour éviter qu’elles bougent sous l’outil.
c. Ne forcez pas sur l’outil, laissez-le travailler à une vitesse
raisonnable. Une surcharge se produira si une pression
excessive est exercée et que le moteur ralentit, entraînant ainsi
une utilisation inefcace et un dommage potentiel du moteur.
d. N’utilisez les accessoires de l’outil que s’ils sont en bon état.
Ne les utilisez pas s’ils sont déchirés ou usés.
e. Ne touchez pas la lame ou la feuille abrasive en rotation.
f. Ne traitez pas la surface à travailler avec du solvant liquide. Les
matériaux chauffés par le raclage peuvent émettre des vapeurs
toxiques.
g. Soyez extrêmement prudent(e) lorsque vous manipulez
l’accessoire de raclage. L’accessoire est très coupant et
entraîne un risque de blessure.
h. Tenez vos mains éloignées de la zone de coupe. Ne les placez
pas sous le matériau à couper.
i. Assurez-vous d’avoir retiré tout objet étranger tel que vis et
clou de la pièce avant de commencer le ponçage.
j. N’utilisez pas l’outil pour réaliser un ponçage à l’eau. Il convient
uniquement pour un ponçage à sec.
k. Ne continuez pas à utiliser des feuilles abrasives usées,
déchirées ou très encrassées.
l. Ne raclez pas de matériaux mouillés ou humectés (p. ex. papier
peint) ou des surfaces humides. La pénétration d’eau dans l’outil
augmente le risque d’une électrocution.
MISES EN GARDE SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES À LA
BATTERIE
a. Ne reliez pas la borne positive à la borne négative sur la
batterie par un objet métallique (tel qu’un l de fer).
b. Ne transportez pas et n’entreposez pas la batterie avec des
colliers, pinces à cheveux ou autres objets métalliques.
c. Ne percez pas la batterie avec des clous, ne frappez pas la
batterie avec un marteau, ne marchez pas sur la batterie et ne
lui faites subir aucun impact ni choc.
d. Rien ne doit être soudé directement sur la batterie.
e. N’exposez pas la batterie à l’eau ou l’eau salée et faites en
sorte qu’elle ne soit jamais mouillée.
f. Ne démontez pas et ne modiez pas la batterie.
15
14
g. Ne placez pas la batterie dans un feu ou à proximité d’un feu,
sur un poêle ou une cuisinière, ou dans d’autres endroits où
la température est élevée. Ne placez pas la batterie sous les
rayons directs du soleil et ne l’utilisez pas ou ne la rangez pas
dans une voiture par temps chaud.
h. Ne placez pas la batterie dans un four à micro-ondes, dans un
conteneur à haute pression ou sur une cuisinière induction.
i. Si vous prévoyez d’entreposer la batterie pendant un certain
temps sans l’utiliser, entreposez-la à une température ambiante
(de 19 °C à 25 °C), chargée à environ 30 – 50 % de sa
capacité. Lorsque la batterie est entreposée pendant de très
longues périodes, chargez la batterie une fois par an pour
éviter une décharge excessive.
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs
professionnels mais sont de bonnes pratiques pour tous les
utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA POUSSIÈRE
DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit. Elle est
également souvent présente dans de nombreux matériaux de
construction tels que le béton et le mortier. La silice est pulvérisée
en une poussière très ne (également connue sous le nom de
silice cristalline alvéolaire) lors de nombreuses tâches courantes
telles que la découpe, le perçage et le meulage. L’inhalation
de très nes particules de silice cristalline peut entraîner le
développement :
Du cancer du poumon
de la silicose
de la bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO).
De plus, l’inhalation de particules nes de poussière de bois peut
entraîner le développement de l’asthme. Le risque de maladie
pulmonaire concerne les personnes qui respirent régulièrement
de la poussière de construction sur une période prolongée, et non
lors d’occasions isolées.
An de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) dénit une limite
pour la quantité de ces poussières que vous pouvez respirer
(appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou WEL) en
moyenne sur une journée de travail normale. Cette limite de
quantité de poussières est très faible : en comparaison, elle est
plus petite qu’un centime, aussi petite qu’une pincée de sel.
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum pouvant
être respiré après application des contrôles adéquats.
COMMENT REDUIRE LA QUANTITE DE POUSSIERE ?
1.
Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures tailles
de produits de construction.
2.
Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupe-bloc au
lieu d’une meuleuse d’angle.
3.
À l›aide d›une méthode de travail complètement différente, par
exemple en utilisant une cloueuse pour xer directement les
chemins de câbles au lieu de percer des trous d›abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité agréé,
tel que les masques anti poussière spécialement conçus pour
ltrer les particules microscopiques, et utiliser systématiquement le
système d’extraction de la poussière.
17
16
AVERTISSEMENT : certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres travaux de construction contiennent
des produits chimiques réputés cancérigènes et
entraînant des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques exemples
d’éléments chimiques :
Le plomb issu de peintures au plomb.
La silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
Travailler dans une zone bien ventilée.
Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs d’outils
électriques à fournir des résultats de test de vibrations à titre indicatif
pour permettre aux utilisateurs de prendre des décisions éclairées
quant à la durée pendant laquelle un outil électrique peut être utilisé
quotidiennement en toute sécurité et quant au choix de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE VIBRATIONS DE
VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent être
utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas être
utilisées avec les recommandations actuelles sur les vibrations.
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées
conformément au test standard mentionné dans EN62841-1 et
EN62841-2-4 et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre outil.
AVERTISSEMENT : la valeur d’émission de vibrations
lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer
de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence :
La façon dont l’outil est utilisé et dont les matériaux
sont coupés ou percés.
L’état et le bon entretien de l’outil.
L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
La force de la prise sur les poignées.
L’utilisation de l’outil conformément à l’usage auquel il
est destiné et à ces instructions.
AVERTISSEMENT : identier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de
fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint et
lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps de
déclenchement).
19
18
Lors du travail avec cet outil électrique, des vibrations au niveau
des mains et des bras sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes an de réduire l’exposition aux vibrations. Cet outil
peut occasionner le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est
pas utilisé correctement.
Contribution à la diminution du risque d’exposition aux vibrations.
TOUJOURS utiliser des burins, forets et lames aiguisés.
Entretenir cet outil conformément à ces instructions et le conserver
bien lubrié (le cas échéant).
Éviter d›utiliser des outils à des températures de 10 °C ou inférieures.
Planier votre emploi du temps pour répartir toute utilisation d›un outil
à fortes vibrations sur un certain nombre de jours.
REMARQUE : L’utilisation d’autres outils réduit le temps
de travail total des utilisateurs sur cet outil.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de surveillance
médicale de l’employeur pour permettre d’identier à un stade
précoce les éventuelles affections liées aux vibrations, et ainsi
empêcher l’évolution de la maladie et aider les employés à
poursuivre leur travail.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez ce produit conformément à toutes les
exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure
et de dommage demeurent. Les dangers suivants peuvent
exister du fait de la structure et de la conception de l’outil :
1. Blessures et dommage aux biens dus à des accessoires
cassés ou l’impact soudain d’objets cachés pendant l’utilisation.
2. Danger de blessure et dommage aux biens entraînés par des
objets volants ou des accessoires de mauvaise qualité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Lampe de travail à LED
2. Levier à retrait rapide
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Surface de préhension
5. Bouton de déblocage de la batterie
6. Bouton des barres de niveau
7. Batterie (non fournie)
8. Trous d’aération
9. Molette de réglage de la vitesse
10. Plaque de xation des accessoires
11. Barrette de xation
12. Plateau de ponçage
13. Adaptateur
14. Feuille abrasive
15. Racloir
16. Lame plongeante
17. Lame segment HCS
01
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Outil
Tension nominale : 18V d.c.
Régime à vide nominal : 11000-16000/min
Poids (sans la batterie) : 1,1 kg
Fourchette de températures ambiantes pour l’utilisation de l’outil et de la batterie : -10
o
C
à 40
o
C
Utilisez exclusivement la batterie et le chargeur listés ci-dessous :
Modèle de la batterie : EBAT18-Li-2 / EBAT18-Li-4 / EBAT18-Li-5
Modèle du chargeur : EC18-Li / EFC18-Li / EMC18-Li
DONNÉES SONORES
Niveau de pression acoustique pondéré A : L
pA
=78,4dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A : L
wA
=89,4dB(A)
21
20
Incertitude : K
PA
& K
WA
=3,0dB(A)
Le bruit perçu par l’opérateur peut dépasser 80 dB(A) et des mesures de protection
auditives sont nécessaires.
DONNÉES RELATIVES AUX VIBRATIONS
Avec plateau de ponçage : a
h
=4,2m/s²
Incertitude K=1,5m/s
2
La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme
à une méthode de test standardisée (EN62841-1/EN62841-2-4), et peut servir pour
comparer différents outils ; elle peut également servir comme évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT !
La valeur d’émission sonore et de vibrations
durant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale
indiquée en fonction de la manière dont il est utilisé et surtout de la pièce
travaillée. Il est nécessaire d’identier des mesures de sécurité nécessaires
pour protéger l’opérateur en se basant sur une estimation de l’exposition
dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les
phases du cycle d’utilisation, telles que les moments où l’appareil est éteint,
quand il fonctionne à vide et à plein régime).
EXPLICATION DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
EMT18-Li-QC = NUMÉRO DE MODÈLE E = ERBAUER
MT = MULTIFONCTION
18= 18 V CC
Li = LITHIUM ION
QC = CHANGEMENT RAPIDE
ASSEMBLAGE
01
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Porter une protection oculaire
Porter une protection auditive.
Porter un masque anti-poussière.
Ne pas se débarrasser des batteries en les jetant dans les cours
d’eau.
Ne pas jeter les batteries au feu. Risque d’explosion et de
blessures.
Ne pas exposer la batterie à une température dépassant 40 °C
Pour le bois
Pour métaux tendres
Moteur sans balais
Technologie de refroidissement de batterie
Technologie de changement rapide d’accessoires
yyWxx
Code de la date de fabrication ; année de fabrication (20yy) et
semaine de fabrication (Wxx)
23
22
02
DÉBALLAGE
Déballez toutes les pièces et étalez-les sur une surface plane et stable.
Retirez tous les matériaux d’emballage et les accessoires de livraison s’il y en a.
Vériez qu’aucune pièce n’est manquante ou endommagée. Si l’une des pièces est
manquante ou endommagée, n’utilisez pas l’outil et contactez le revendeur. L’utilisation
d’un outil incomplet ou endommagé peut être dangereuse pour les personnes ou les biens
matériels.
Vériez que vous disposez de tous les accessoires nécessaires à l’assemblage et à
l’utilisation de l’outil. Ces accessoires comprennent notamment des équipements de
protection individuelle.
AVERTISSEMENT !
Le produit et l’emballage ne sont pas des
jouets pour les enfants ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en
plastique, feuilles et petites pièces ! Risque d’étouffement et de suffocation !
03
ASSEMBLER L’OUTIL
CHARGER VOTRE BATTERIE
La batterie est fournie à la livraison avec un chargement minimal. Rechargez-la complètement
avant la première utilisation. Consultez la notice d’utilisation du chargeur pour plus
d’informations.
POUR RETIRER OU INSTALLER LA BATTERIE (A1, A2)
Enfoncez le bouton de déblocage de la batterie pour la déverrouiller et la faire glisser en
dehors de l’outil. Après le chargement, réinsérez-la dans votre outil. Il suft de pousser
légèrement la batterie sur le port.
BARRES DE NIVEAU DE LA BATTERIE
La batterie li-ion (7) comporte des BARRES DE NIVEAU servant à indiquer le niveau de
charge restant sur la batterie. Appuyez sur le bouton des barres de niveau (6) pour vérier
le chargement de la batterie comme indiqué ci-dessous. La LED restera allumée pendant
environ 5 secondes.
6
76-100 % de charge
51-75 % de charge
26-50 % de charge
5-25 % de charge
Clignotant Allumé Éteint
moins de 5 % de
charge
25
24
SÉLECTIONNER L’ACCESSOIRE
Accessoire Matériaux Application
Lame segment
HCS
Bois, plastique, plaque de
plâtre, métaux tendres
Lame plongeante
(pour le bois)
Bois, plastique, plaque de
plâtre
Lame plongeante
(pour le métal)
Bois, plastique, métaux
tendres
Racloir Peinture et vernis, moquette
collée, colle molle, sol
en vinyle, bois et autres
revêtements de sol
Plateau de
ponçage et
feuilles abrasives
Bois nu ou peint, plâtre et
autres matériaux
Adaptateur
pour autres
accessoires
SÉLECTIONNER LA FEUILLE ABRASIVE
Les feuilles abrasives sont disponibles en différentes tailles de grain selon le matériau de
la pièce à travailler et la quantité de matériau à poncer.
Grain Type Exemples d’utilisation
60 ou moins Très gros Enlever de la matière, décaper des peintures épaisses,
façonner le bois
80 – 100 Gros Décaper des peintures, préparer des surfaces rugueuses
(par exemple du bois non raboté)
120 – 150 Moyen Préparer la surface de pièces en bois rabotées
180 – 220 Fin Poncer entre plusieurs couches d’enduits
240 ou plus Très n Finition
INSTALLER LES ACCESSOIRES (B1-B6)
AVERTISSEMENT !
Portez toujours des gants de protection lorsque
vous changez d’accessoire. Les rebords des accessoires sont coupants et
peuvent devenir très chauds après l’utilisation.
Débranchez toujours l’outil de la prise d’alimentation avant d’installer, de
régler ou de remplacer des accessoires.
Faites tourner le levier à retrait rapide (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un « clic ». Enfoncez et tournez la barrette de xation (11) à 90° dans le
sens des aiguilles d›une montre, puis tirez pour la retirer.
Veillez à ce que la plaque de xation des accessoires (10) et l’arbre d’entraînement
soient propres.
Alignez les fentes de l’accessoire approprié sur les dents de la plaque de xation. Placez
l’accessoire sur la plaque de xation (10).
REMARQUE :
La plaque de xation des accessoires est magnétique
et maintiendra les accessoires ferreux en place.
Insérez et enfoncez la barrette de xation (11) jusqu’à entendre un « clic » indiquant
que la barrette de xation (11) est bien enclenchée dans l’arbre. Enfoncez et tournez la
barrette de xation (11) à 90° dans le sens inverse des aiguilles d›une montre.
Faites à nouveau tourner le levier à retrait rapide (2) pour verrouiller l’arbre
d’entraînement.
27
26
AVERTISSEMENT !
Vériez que les accessoires sont correctement
installés. Des accessoires mal installés peuvent se détacher pendant
l’utilisation et provoquer un danger.
REMARQUE :
Attachez les accessoires en les orientant comme il
se faut pour la tâche à effectuer. L’arbre est conçu de manière à pouvoir
attacher l’accessoire à différents angles réglables par crans de 30°, de 0° à
330°.
INSTALLER LES FEUILLES ABRASIVES (C)
Alignez la feuille abrasive (14) au plateau de ponçage (12).
Appuyez bien sur la feuille pour la mettre en place.
Pour retirer la feuille, tirez simplement dessus.
Si une zone est usée, détachez la feuille abrasive, tournez-la à 120° et remettez-la en
place.
UTILISER L’ADAPTATEUR (
D)
REMARQUE :
L’adaptateur peut être utilisé pour installer d’autres
accessoires.
Placez l’adaptateur (13) sur la plaque de xation des accessoires. Placez l’accessoire
approprié sur l’adaptateur.
Avec une de vos mains gantées maintenant l’accessoire, insérez et enfoncez la barrette
de xation (11) jusqu’à entendre un « clic » indiquant que l’accessoire est bien xé.
Enfoncez et tournez la barrette de xation (11) à 90° dans le sens inverse des aiguilles
d›une montre.
UTILISATION
01
DOMAINE D’UTILISATION
Ce produit est conçu pour le ponçage (à l’exception du plâtre/plaques de plâtre) et le
raclage, ainsi que pour couper du bois, plâtre, plastique et métal tendre (non ferreux) à
l’aide d’accessoires appropriés. Il ne doit pas être utilisé pour travailler sur des matériaux
qui sont dangereux pour la santé.
02
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLE DE LA VITESSE VARIABLE (E)
La fonction de variation de la vitesse sur cet outil permet de régler la vitesse en fonction
de l’accessoire utilisé et du matériel à couper, éliminer ou poncer.
La molette de réglage de la vitesse (9) se règle de « 1 » à « 6 », la position « 1 » étant la
vitesse la plus basse et la position « 6 », la vitesse la plus haute.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (F)
Pour allumer l’outil, poussez l’interrupteur marche/arrêt (3) vers l’avant. Pour l’éteindre,
poussez l’interrupteur vers l’arrière.
LAMPE DE TRAVAIL À LED (G)
La lampe de travail à LED (1) s’allumera automatiquement lorsque vous allumez l’outil et
s’éteindra lorsque vous éteignez l’outil. Cela permet un éclairage supplémentaire de la
surface à travailler dans les endroits peu éclairés.
Ponçage
AVERTISSEMENT !
Cessez l’utilisation de l’outil si la feuille abrasive
est excessivement usée ou endommagée.
N’utilisez pas la même feuille abrasive pour le bois et le métal.
Des particules métalliques s’imprégneront dans la feuille abrasive et rayeront les
surfaces en bois.
La quantité de matériau éliminée et le mode de ponçage sont déterminés par la feuille
abrasive sélectionnée et la surface de travail.
Exercez une pression de ponçage uniforme pour augmenter la durabilité des feuilles
abrasives.
Intensier la pression de ponçage n’améliore pas la capacité de ponçage, mais
augmente l’usure de l’outil et de la feuille abrasive.
29
28
Utilisez uniquement un angle ou rebord de la feuille abrasive pour poncer avec précision
des bords, angles et zones difciles d’accès.
Si une seule zone de la feuille abrasive est utilisée pour poncer, celle-ci peut fortement
chauffer. Éloignez l’outil de la surface de temps à autre pour laisser refroidir la feuille
abrasive.
Une feuille abrasive utilisée pour du métal ne doit pas servir pour d’autres matériaux.
Utilisez uniquement des accessoires de ponçage d’origine.
Raclage
L’outil convient au raclage et à l’élimination de revêtements. Pour racler, sélectionnez
une vitesse élevée.
Pour retirer le revêtement d’une surface, placez le racloir à la verticale sur la pièce.
Allumez l’outil et faites une incision dans le revêtement.
Placez l’outil à plat (à un angle inférieur à 20°) et exercez une légère pression vers
l›avant pour retirer le revêtement.
Lame plongeanTE
AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement la lame plongeante sur des matériaux tendres
de type plâtre ou bois ! Ne coupez pas de matériaux durs tels que de l’acier et d’autres
métaux ferreux !
Convient pour les coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également pour le
sciage près du bord, dans les coins et les endroits difciles d’accès.
Utilisez des lames appropriées.
Tracez la ligne de coupe sur la pièce.
Allumez l’outil et exercez une légère pression vers la coupe en plongée.
Déplacez la lame le long du tracé.
PROBLÈMES DE SURCHARGE, DE TEMPÉRATURE ET DE CHARGE
Problème État de la batterie/de
l’outil
Cause possible Solution
Protection
contre les
surcharges
L’outil s’arrête
subitement ; la lampe
à LED (si disponible)
clignote
Couple
extrêmement
élevé ; quelque
chose bloque ou
entrave l’outil ;
surcharge de l’outil
Soulagez l’outil
immédiatement ; éteignez
l’outil puis remettez-le en
marche
Température
extrêmement
élevée
Le premier et le
troisième voyant à
LED de l’INDICATEUR
DE NIVEAU DE
CHARGE clignotent à
tour de rôle
La température de
la batterie dépasse
77 °C pendant le
fonctionnement
Laissez refroidir la batterie
en dessous de 77 °C
durant le fonctionnement
et en dessous de 57 °C
durant la charge
Charge faible La puissance fournie
à l’outil va chuter
rapidement ; le
premier voyant à LED
de l’INDICATEUR DE
NIVEAU DE CHARGE
commence à clignoter
La batterie est à
moins de 5 % de
charge
Retirez la batterie de l’outil
et chargez-la
Autres
problèmes
Charges courtes Charge incomplète Veillez à chaque fois à
ce que la batterie soit
entièrement chargée
en laissant le chargeur
terminer son cycle de
charge
Mauvaises
conditions de
stockage
Retirez toujours la
batterie de l’outil et du
chargeur lorsque vous ne
l’utilisez pas et rangez-
la en lieu sûr et au sec.
Évitez de charger ou de
stocker la batterie à des
températures inférieures
à 5 °C ou supérieures à
40 °C. Avant de la ranger,
laissez refroidir pendant
environ 30 minutes la
batterie chaude de l’outil
lorsqu’il vient d’être utilisé
31
30
ENTRETIEN & MAINTENANCE
MAINTENANCE
Votre outil ne nécessite pas de lubrication ou d’entretien supplémentaire. Cet outil ne
contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. N’utilisez jamais d’eau ou de produits
chimiques pour nettoyer votre outil électrique. Nettoyez-le avec un chiffon sec. Rangez
toujours votre outil électrique dans un endroit sec. Maintenez propres les orices de la
ventilation du moteur. Toutes les commandes doivent rester exemptes de poussière.
MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Apportez le produit à un endroit où il pourra être recyclé. Pour
plus d’informations sur le recyclage, adressez-vous au magasin d’achat ou aux
autorités de votre commune.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USAGÉE
Veuillez recycler ou éliminer la batterie convenablement an de préserver
les ressources naturelles. La batterie contient des éléments au lithium-ion.
Renseignez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière de
gestion des déchets an de connaître les possibilités de recyclage et/ou
d’élimination. Déchargez la batterie en faisant fonctionner l’outil
,
puis retirez-la
de celui-ci. Recouvrez les contacts de la batterie avec du ruban adhésif résistant
an d’éviter un court-circuit et une décharge électrique. N’essayez pas d’ouvrir
ou d’enlever l’un des composants, quel qu’il soit.
RÉPARATION
Cet outil ne contient aucune pièce réparable par le consommateur. Contactez un centre
de réparation agréé ou une personne de qualication similaire pour faire réviser et
réparer l’appareil.
RANGEMENT
Éteignez l’outil et débranchez la batterie.
Nettoyez l’outil comme décrit ci-dessus.
Rangez l’outil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et bien ventilé.
L’outil doit toujours être rangé dans un endroit hors de portée des enfants.
Nous vous recommandons de ranger l’outil dans son emballage d’origine ou de le recouvrir
avec un tissu an de le protéger contre la poussière.
TRANSPORT
Éteignez l’outil et débranchez la batterie.
Fixez les protections de transport, le cas échéant.
Portez toujours l’outil par sa poignée.
Protégez l’outil contre les risques de chocs ou de fortes vibrations auxquels il pourrait être
soumis lors d’un déplacement en véhicule.
Maintenez l’outil bien en place de manière à ce qu’il ne puisse ni glisser ni tomber.
GARANTIE COMMERCIALE ERBAUER
Chez Erbauer, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de haute qualité, et
nos techniques de fabrication nous permettent de créer des gammes de produits mêlant
design et durabilité. C'est la raison pour laquelle nos outils électriques Erbauer sont
couverts par une garantie commerciale de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date d'achat
s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande de garantie
nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez garder votre
preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à condition
que l'outil électrique Erbauer ait été utilisé aux ns pour lesquelles il est conçu et soumis
à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien conformément aux pratiques
courantes et aux informations contenues ci-dessus et dans le mode d'emploi. La
présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par ou résultant de :
Usure normale, y compris l'usure des accessoires
Utilisation excessive ou abusive, négligence
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
Dommages esthétiques
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
Dommages ou modications accidentels
Non-respect des instructions du fabricant
Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne couvre
en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les dommages directs et
indirects.
Si l'outil électrique Erbauer s'avère défectueux pendant la période de garantie, nous
nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le remplacer par un
produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas transférable
à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre personne ou un autre
produit. Cette garantie est soumise aux lois locales applicables.
Toute question relative à la garantie doit être adressée à un magasin aflié au distributeur
chez lequel l'outil électrique Erbauer a été acheté
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le distributeur chez qui vous avez acheté le/la outil multifonction sans l est responsable
de la conformité ou des vices cachés dans le/la outil multifonction sans l conformément
aux dispositions suivantes:
33
32
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable des
défauts de conformité existants au moment de la livraison.
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage, des
instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du contrat
ou lorsqu'il a été réalisé sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1. Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits similaires
et, le cas échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les qualités
présentées par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre en
ce qui concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou si elles présentent les caractéristiques dénies d'un commun accord par les Parties
ou sont propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après la
livraison des marchandises. Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a été
accordée au moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la restauration
couverte par la garantie, toute période d'indisponibilité d'au moins sept jours est ajoutée
à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la
disponibilité pour la réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité
intervient après la demande d'intervention.
Article 1641 du code civil
Le vendeur est lié par la garantie à la suite de vices cachés dans l'article vendu qui le
rendent impropre à l'usage auquel il était destiné, ou qui réduit tellement cette utilisation
que l'acheteur ne l'aurait pas acheté, ou aurait payé un prix inférieur s'il en avait eu
connaissance. Article 1648 du code civil
Toute action résultant de vices cachés doit être intentée par l'acheteur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Déclaration de Conformité CE
Nous
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit:
Erbauer 18V outil multifonction sans l EMT18-Li-QC
Numéro de série 00001-99999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes::
2006/42/CE Directive Machine
Les normes et spécications techniques font référence à:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
2014/30/UE Directive CEM
Les normes et spécications techniques font référence à:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
(UE) 2015/863 amendement 2011/65/UE Directive RoHS (LdSD)
Signataire autorisé et titulaire du dossier technique
Signé par et au nom de:
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
le: 18/06/2018
Lisa Davis
Group Quality Director
144
Manufacturer • Fabricant • Producent • Hersteller • Producator • Fabricante:
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square London W2 6PX
United Kingdom
www.kingsher.com/products
DISTRIBUTEUR:
Castorama France C.S. 50101 Templemars 59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle 91310 Longpont-sur-Orge France
www.bricodepot.com
Pour consulter les manuels d’ instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingsher.com/products
DYSTRYBUTOR:
Castorama Polska Sp. z o.o. ul. Krakowiaków 78, 02-255 Warszawa
www.castorama.pl
Aby zapoznać się z instrukcją obsługi online,
odwiedź stronę www.kingsher.com/products
DISTRIBUITOR:
SC Bricostore România SA Calea Giuleşti 1-3, Sector 6, Bucureşti România
www.bricodepot.ro
Praktiker România S.A.
Splaiul Independentei, Splaiul Independenței, nr 319 L și M, Clădirea
Bruxelles, etaj 1,Sector 6, RO-060044, Bucureşti, România
Tel: +40 021 204 71 00
www.praktiker.ro
Pentru a consulta manualele de instrucţiuni online,
vizitaţi www.kingsher.com/products
DISTRIBUIDOR:
Euro Depot España, S.A.U.
c/ La Selva, 10 - Edicio Inblau A 1a Planta 08820-El Prat de Llobregat
www.bricodepot.es
Para consultar los manuales de instrucciones
en linea, visite www.kingsher.com/products
DISTRIBUIDOR:
Brico Depot Portugal SA Rua Castilho, 5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa
www.bricodepot.pt
Para consultar manuais de instrucoes online, visite
www.kingsher.com/products
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Erbauer EMT18-Li-QC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues