Toro TimeCutter Z480 Riding Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (FR)
Form No. 3353-201
Z480
Tondeuse autoportée TimeCutter
)
Z
Modèle Nº 74352 – Nº de série 250000001 et suivants
2
W 2005 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Contactez-nous sur www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Attention
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem-
plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 12. . . . . .
Plein du réservoir de carburant 12. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 12. . . . . . . . . . . .
Page
Utilisation 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 14. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) 15. . . . . . . . . .
Système de sécurité 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité 15. . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 17. . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de commande
de déplacement 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 18. . . . . . . . . . . . . .
Réglage du repose-pied 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et repose du capot du moteur 19. . . . . . . . . .
Éjection latérale 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 21. . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile moteur et remplacement
du filtre 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 26. . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 30. . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant 31. . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 31. . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière
des lames 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des courroies 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du plateau de coupe 35. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de coupe 35. . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du fusible 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du carter de tondeuse 36. . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 37. . . . . . . . . .
Schéma de câblage 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les
consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit. La
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et
de série du produit.
m–8112
1
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles :
Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques, et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1–2003 de l’American
National Standards Institute en vigueur au moment de
la production. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour
réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité
et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou
DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1–2003.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Consignes générales d’utilisation
Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent dans le Manuel de l’utilisateur
et sur la machine avant de commencer.
Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces
rotatives ou sous la machine. Ne vous tenez jamais
devant l’ouverture d’éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
la machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés par
la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu’un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
4
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière,
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’éjectez pas
l’herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers l’opérateur. Arrêtez les
lames quand vous passez sur du gravier.
N’utilisez pas la machine sans avoir installé le bac à
herbe ou le déflecteur au complet.
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, couper le moteur et
enlever la clé de contact avant de quitter la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Coupez le
moteur et attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe
ou de déboucher l’éjecteur.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Soyez particulièrement prudent pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, et pour la décharger.
Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
machine.
Il a été prouvé qu’un fort pourcentage des accidents liés
à l’utilisation de tondeuses autoportées concerne des
utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées
doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de
façon suffisamment sûre pour éviter les accidents
graves
.
Suivez toujours les recommandations concernant
l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement les risques
de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures
graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur
les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
Choisissez un rapport assez bas pour ne pas avoir à
vous arrêter quand vous travaillez sur une pente.
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité,
ce qui risque de faire déraper la machine et d’entraîner
la perte du contrôle.
Restez toujours en prise dans les descentes. Ne
sélectionnez pas le point mort et ne descendez pas les
pentes en roue libre.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
N’essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le dépassement
des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
5
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne
sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne
partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore
là où vous les avez vus pour la dernière fois.
Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d’un adulte responsable autre que
l’utilisateur.
Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
Avant et pendant une marche arrière ou un changement
de direction, vérifiez toujours qu’il n’y a pas d’enfant
juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire
ou sur les côtés.
Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames sont
arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de compromettre le fonctionnement sûr
de la machine.
Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la
machine en marche par le passé, peuvent apparaître
brusquement sur la surface de travail parce qu’ils
veulent recommencer. Ils risquent alors d’être renversés
ou écrasés par la machine.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de la fin d’une clôture, de buissons,
d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la
vue.
Remorquage
La machine ne doit être remorquée que par un véhicule
équipé d’un dispositif spécialement conçu à cet effet.
L’équipement remorqué ne doit être attaché qu’au point
de remorquage.
Ce produit a une capacité de remorquage limitée
permettant de tracter des accessoires légers (45 kg
(100 livres max.)) tels balayeuses de feuilles et
épandeuses. Les accessoires ne doivent être remorqués
que sur des terrains plats.
N’autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque de
provoquer une perte de traction et de contrôle. Le
remorquage sur pentes est déconseillé.
Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
Entretien
Manipulation sûre de l’essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l’essence et tout autre carburant avec
une extrême prudence. Ils sont inflammables et les vapeurs
qu’ils dégagent sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’étincelles.
N’utilisez que des récipients homologués.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule
utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez
toujours les bidons de carburant sur le sol, à l’écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, remplissez le réservoir à l’aide
d’un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu’à la fin du
ravitaillement. N’utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
Si du carburant s’est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
6
Entretien général :
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout
les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel
en bon état de marche.
N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent
bien.
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris
s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant et éliminez les
débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la
remettre en marche.
N’effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur tourne.
Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets.
Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et
remplacez-les au besoin par des pièces recommandées
par le constructeur.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec
des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution.
Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l’entretien éventuellement requis.
Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des
normes ANSI.
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies et
enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion. L’angle de
la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Remarque : Le cas échéant, vous pouvez vous procurer un kit autocollants (réf. 108–6110) et un manuel en français. Vous
pouvez commander le kit autocollants au Service pièces détachées de Toro et le manuel en français au Service pièces
détachées ou par internet à l’adresse suivante : www.toro.com.
92-7108
92-7109
93-1122
99-3943
1. Moteur
108-8520
106-2224
1. Manette d’accélérateur
2. Starter
3. Haut régime
4. Réglage de vitesse
continu
5. Bas régime
6. Prise de force (PDF)
7. Phares
8. Arrêt du moteur
9. Moteur en marche
10. Démarrage du moteur
11. Allumage
108-6109
1. Pour pousser la machine, déplacez les deux leviers de
dérivation en avant puis vers l’extérieur pour les bloquer en
position.
10
106-8716
106-8742
1. Frein de stationnement
106-8743
1. Hauteur de coupe
98-3798
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz
explosifs peuvent causer
une cécité et d’autres
blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque de fabrication
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
107-7398
11
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrê-
mement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4 à 1/2 pouce) sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d’essence consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
12
L’essence est toxique voire mortelle en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm (1/4 à 1/2 pouce) au-dessous de
la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus
doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 22).
13
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d’étendues d’eau.
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
2
3
1
m–6491
Figure 2
1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 3 et 4).
m–6415
1
3
2
Figure 3
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
3. Prise de force (PDF)
m–7866
1 1
2
Figure 4
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est serré automatiquement
lorsque les leviers de commande de déplacement sont à la
position de freinage (Fig. 9).
Placez toujours les leviers de commande à la position de
freinage avant d’arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
14
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position de freinage.
2. Placez la commande de prise de force (PDF) en position
Désengagée (Fig. 5).
1
m–4201
2
Figure 5
1. PDF engagée 2. PDF désengagée
3. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Fig. 6).
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
4. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette d’accélérateur en position de Régime
maximum (Fig. 6). Si le moteur cale ou hésite, ramenez
la manette d’accélérateur en position de Starter pendant
quelques secondes. Réglez ensuite la manette
d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération
si nécessaire.
m–5126
4
3
2
1
Figure 6
1. Moteur
2. Starter
3. Haut régime
4. Bas régime
m–4268
1
2
3
4
Figure 7
1. Arrêt
2. Marche
3. Démarrage
4. Allumage
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d’accélérateur en position de Régime
maximum (Fig. 6).
2. Désengagez la PDF (Fig. 5).
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 7).
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
15
Utilisation de la prise de force
(PDF)
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
Engagement de la PDF
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de PDF pour engager la PDF
(Fig. 8).
1
m–4201
2
Figure 8
1. PDF engagée 2. PDF désengagée
Désengagement de la PDF
Poussez la commande de PDF en position Désengagée
(Fig. 8).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Attention
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La PDF n’est pas désengagée.
Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à
la position de freinage.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de freinage et que vous vous soulevez du siège alors que la
PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de freinage et engagez la PDF.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, désengagez la PDF.
Amenez l’un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée. Essayez de démarrer
le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez
la procédure avec l’autre levier de déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, désengagez la PDF
et verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, amenez les leviers de commande de
déplacement au centre en position déverrouillée,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s’arrêter.
16
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de Régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Attention
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 9).
m–6466
3 1
5
4
2
Figure 9
1. Levier de commande de
déplacement
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
5. Position de freinage
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspon-
dant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 9).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 9).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de
déplacement au point mort et séparez-les à la position de
freinage, puis désengagez la PDF, vérifiez que la manette
d’accélérateur est en position haut régime et tournez la clé
de contact en position contact coupé. N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et placez les
leviers de commande de déplacement à la position
de freinage si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Attention
17
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 108 mm
(1 à 4 pouces) par pas de 13 mm (1/2 pouce) suivant
l’emplacement du levier de réglage de la hauteur de coupe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 108 mm ou 4 pouces) (Fig. 10).
2. Pour régler la hauteur de coupe, tirez sur le levier de
hauteur de coupe et sélectionnez la position souhaitée
(Fig. 10).
m–7869
51 mm (2 pouces)
64 mm (2–1/2 pouces)
76 mm (3 pouces)
89 mm (3–1/2 pouces)
102 mm (4 pouces)
38 mm (1–1/2 pouce)
25 mm (1 pouce)
Figure 10
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Positions de hauteur de
coupe
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage de
manière à pouvoir déplacer le siège (Fig. 11).
Important Veillez à laisser les entretoises en place
quand vous desserrez les boutons pour déplacer le siège. Le
siège pourrait être endommagé si les entretoises venaient à
disparaître.
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
1
m–7872
Figure 11
1. Boutons de réglage
18
Réglage des leviers de
commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Enlevez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l’arbre du bras de commande (Fig. 12).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Fig. 12).
1
2
3
m–6417
Figure 12
1. Levier de commande
2. Boulon
3. Arbre du bras de
commande
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Poussée manuelle de la machine
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager
la transmission.
Pour pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers
l’extérieur pour serrer le frein de stationnement, arrêtez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Relevez le siège pour accéder aux leviers de dérivation
(Fig. 13).
4. Déplacez les deux leviers de dérivation en avant puis
vers l’extérieur pour les bloquer en position, comme
illustré à la Figure 13.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l’intérieur pour desserrer le frein de stationnement.
La machine peut maintenant être poussée manuellement.
3
1
m–7873
2
Figure 13
1. Leviers de dérivation
2. Position des leviers pour
pousser la machine
3. Position des leviers pour
utiliser la machine
Pour utiliser la machine
Déplacez les leviers de dérivation vers l’intérieur puis
tirez-les en arrière jusqu’au bout de la fente (Fig. 13).
Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers
de dérivation sont désengagés.
Réglage du repose-pied
Le repose-pied peut être réglé en avant ou en arrière pour le
confort de l’utilisateur.
1. Élevez le repose-pied et placez les tiges dans les mêmes
trous (Fig. 14).
m–6423
1
3
2
3
Figure 14
1. Repose-pied
2. Tige
3. Emplacement des trous
19
Dépose et repose du capot du
moteur
1. Pour déposer le capot, desserrez les boutons, tirez le
capot en arrière puis soulevez-le (Fig. 15).
2
1
m–6480
Figure 15
1. Capot du moteur 2. Bouton
2. Pour mettre le capot en place, engagez les crochets dans
les fentes et poussez le capot en avant (Fig. 16).
3. Serrez les boutons dans le capot du moteur (Fig. 15).
1
2
m–6479
Figure 16
1. Capot du moteur 2. Crochet
Éjection latérale
La tondeuse est pourvue d’un déflecteur d’herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et
vers le bas sur le gazon.
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au
préalable mis la PDF en position Désengagée et
coupé le contact en tournant la clé en position
Contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez la (les) bougie(s).
20
Conseils pour la tonte
Réglage du papillon au régime maximum
Pour obtenir une circulation d’air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur au Régime maximum.
L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour
cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop
basse et évitez d’entourer complètement le plateau de
coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un
côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone
non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le
plateau de coupe.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm
(6 pouces), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux
fois pour obtenir un résultat acceptable.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus
bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que celle de votre tondeuse précédente, augmentez la
hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou
usées par des lames Toro d’origine.
Méthodes de remorquage de sécurité
La machine ne doit être remorquée que par un véhicule
équipé d’un dispositif spécialement conçu à cet effet.
L’équipement remorqué ne doit être attaché qu’au point de
remorquage. Ce produit a une capacité de remorquage
limitée permettant de tracter des accessoires légers (45 kg
(100 livres max.)) tels balayeuses de feuilles et épandeuses.
Les accessoires ne doivent être remorqués que sur des
terrains plats. N’autorisez jamais ni enfants ni adultes à
monter sur ou dans le matériel remorqué. Sur pentes, le
poids du matériel remorqué risque de provoquer une perte
de traction et de contrôle. Le remorquage sur pentes est
déconseillé. Conduisez lentement et prévoyez une distance
de freinage plus grande que la normale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro TimeCutter Z480 Riding Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur