Whirlpool Maax Pearl Hot Tub Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Owner's Record
Dossier du propriétaire
Installation Date: ________________________________________________
Date d’installation : ______________________________________________
Installer's Name:
Nom de l’installateur : ____________________________________________
Address: ______________________________________________________
Adresse :
Telephone: ____________________________________________________
Téléphone :
This information may be required for service and warranty.
Ces informations peuvent être requises pour le service et la garantie.
URGENT SAFETY INFORMATION - A HAZARD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ TRÈS IMPORTANTES : DANGERS ENTRAÎNANT DES
BLESSURES GRAVES!
IMPORTANT SAFETY INFORMATION - A HAZARD THAT MIGHT CAUSE SERIOUS INJURY!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES : DANGERS POUVANT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES!
INFORMATION TO PREVENT DAMAGE TO EQUIPMENT.
INSTRUCTIONS VISANT À ÉVITER TOUT DOMMAGE AU PRODUIT.
Safety, operation, maintenance
& warranty
SAFETY GUIDELINES
This manual contains information for you. This
information relates to YOUR SAFETY and will also help
in PREVENTING PROBLEMS. To help you recognize
these items of importance, we will use the following
symbols. PLEASE read the manual and pay special
attention to these sections:
“! DANGER !”, “WARNING” and “CAUTION”.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS!!!
WHIRLPOOL
BATHTUB
OWNERS MANUAL
Model: ________________________
Modèle :
Serial #:________________________
de série :
10050073
BAIN TOURBILLON
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
Sécurité, utilisation, entretien
et garantie
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel contient des informations importantes qui
portent sur VOTRE SÉCURITÉ et sur CERTAINS
PROBLÈMES qui pourraient subvenir. Pour vous aider à
reconnaître ces éléments importants, nous utilisons les
symboles ci-dessous. Veuillez lire ce manuel et prêter
une attention particulière aux sections étiquetées
« ! DANGER ! », « ALERTE » et « ATTENTION ».
INSTRUCTIONS À
CONSERVER!!!
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BASIC PRECAUTIONS TO BE TAKEN TO PREVENT
FIRE HAZARDS, ELECTRICAL SHOCKS,
PERSONAL INJURY OR DAMAGE WHEN USING
YOUR UNIT.
R
EAD AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS!
Urgent safety information:
THE UNIT MUST BE CONNECTED TO A POWER
SUPPLY CIRCUIT THAT IS PROTECTED BY A
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI). A
GFCI should be provided by the entrepreneur
electrician and should be routinely tested. To test the
GFCI, push the test button. The GFCI should interrupt
power. Push the reset button. Power should be restored. If
the GFCI fails to operate in this manner, there is a
ground fault, indicating the possibility of electrical
shock. DO NOT USE THE UNIT. Disconnect the unit and
have the problem corrected by a qualified electrician
before using.
Never operate electrically connected devices in or near the
bath. Never drop or insert any object into any opening. Do
not use electrical appliances while in the tub.
To reduce the risk of injury, do not allow children to use this
unit unless they are closely supervised at all times. Those
requiring supervision should never be allowed to use the
units unattended.
Use the unit only for its intended use as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
Never drop any objects into any openings.
Do not use the whirlpool if the protective cover is not
installed on the suction intake. Keep foreign objects,
including hair, away from the suction intake as they could
block the intake or get caught in it. For comfort and safety,
persons with long hair should tie their hair in a bun to keep
it out of the water and away from the suction fitting. Keep
your head above water at all times.
Important safety information:
Persons under a doctor's care, pregnant women, persons
with high or low blood pressure, heart disease, diabetes, or
any serious illness, should not use this unit without prior
consultation with their physician. Never use this unit while
under the influence of any drug or alcohol.
The maximum temperature of the water should never
exceed 104ºF (40ºC).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS DE BASE À PRENDRE POUR
PRÉVENIR LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE, DE BLESSURE OU DE DOMMAGE AU
MOMENT DE L’UTILISATION.
L
IRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS!
Renseignements de sécurité ts importants :
L’UNITÉ DOIT ÊTRE BRANCHÉE À UN CIRCUIT
ÉLECTRIQUE PROTÉGÉ PAR UN DISJONCTEUR DE
FUITE À LA TERRE (DDFT), fourni par l’électricien
assurant l’installation; ce DDFT doit être testé
régulièrement. Pour ce faire, appuyez sur le bouton test
prévu à cet effet, ce qui a pour effet d’interrompre
l’alimentation en électricité. Appuyez ensuite sur le bouton
de réenclenchement pour rétablir le courant. Le mauvais
fonctionnement du DDFT est signe de défaut de mise
à la terre, avec risque de choc électrique. Le cas
échéant, NE PAS UTILISER LA BAIGNOIRE.
Débranchez le système et demandez les services d’un
électricien qualifié afin de régler le problème avant
d’utiliser la baignoire.
Ne jamais faire fonctionner dappareils électriques
connectés, que ce soit à l’intérieur de la baignoire ou à
proximité. Ne jamais faire tomber ou insérer des objets
dans les ouvertures. Ne pas utiliser d’appareils électriques
dans la baignoire.
Pour réduire les risques de blessures, ne pas laisser des
enfants utiliser cet appareil, sans surveillance étroite et
constante. Les personnes qui ont besoin de surveillance
ne doivent jamais être autorisées à utiliser la baignoire
seules.
Il est important d’utiliser ce produit seulement pour l’usage
auquel il est destiné, selon les indications de ce guide. Ne
pas utiliser daccessoires non recommandés par le
fabricant.
Ne jamais faire tomber des objets dans les ouvertures.
Ne pas utiliser le bain tourbillon si le couvercle de l’orifice
d’aspiration n’est pas en place. Gardez tous les objets,
notamment les cheveux, loin de l’orifice d’aspiration, car ils
pourraient obstruer la prise d’eau ou se prendre dans
l’orifice. Pour leur confort et leur sécurité, les personnes
qui ont les cheveux longs doivent les attacher en chignon
pour les maintenir hors de leau et loin du renvoi
d’aspiration. Gardez la tête hors de l’eau en tout temps.
Renseignements de curité importants :
Les personnes soumises à un traitement médical, les
femmes enceintes, les personnes souffrant d’hypotension
ou d’hypertension artérielle, de maladies cardiaques, de
diabète ou d’une maladie grave ne doivent pas utiliser
cette unité sans consulter leur médecin au préalable. Ne
pas consommer de drogue ni d’alcool avant d’utiliser cette
baignoire.
La température maximale de l’eau ne doit jamais dépasser
40 °C (104 °F).
4
Information to prevent damage to
equipment:
To reduce risk of injury, enter and exit the bath carefully.
Do not fill the tub beyond the air volume controls or the
overflow.
Never operate the whirlpool system if there is less than 2"
(5 cm) of water over the highest whirlpool jet (except for
the back jets) or if the bathtub is empty.
Do not bathe pets in your whirlpool. Their hair could clog
the pump.
Make sure the water temperature does not exceed 104ºF
(40ºC). Damage and discoloration of the acrylic surface
may occur.
The whirlpool should be drained after each use.
Oil-based additives can be used, but only if the
frequency and cleaning instructions are followed.
Do not use harsh abrasives or solvents for cleaning your
whirlpool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Renseignements pour la prévention
de dommages à l’équipement :
Pour réduire les risques de blessures, entrez dans la
baignoire et en sortir avec précaution.
Ne pas remplir la baignoire au-delà des commandes de
volume d’air ou du trop-plein.
Ne jamais faire fonctionner le système tourbillon s’il y a
moins de 5 cm (2") d’eau au-dessus du jet le plus élevé
l’exception des jets pour le dos) ou si la baignoire est vide.
Ne pas baigner d’animaux de compagnie dans le bain
tourbillon, car leurs poils pourraient boucher la pompe.
S’assurez que la température de l’eau ne dépasse pas
40 °C (104 °F). Une chaleur supérieure peut causer des
dommages et la décoloration de la surface acrylique.
Videz le bain tourbillon après chaque utilisation.
Il est possible d’utiliser des additifs à base d’huile, à
condition de respecter les consignes de nettoyage et
de fréquence d’utilisation.
Ne pas utiliser de solvants ou de produits abrasifs
agressifs comme agents de nettoyage.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
Dear Homeowner,
Thank you for choosing Pearl Baths. The minute you sit back and
relax in your new bath you'll see and feel the difference. In your
whirlpool, jets are strategically placed to create a soothing,
swirling flow of relaxing water. It's True Whirlpool
®
action you'll
only experience in a Pearl Baths.
Relax and enjoy! There's only one True Whirlpool
®
.
Sincerely,
MAAX Bath Inc
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . 3
COMPONENT IDENTIFICATION
True Whirlpool
®
, True Whirlpool Rest
TM
& Aerofeel
®
. . . . . . . . . . 6
True Whirlpool
®
& Aeroeffect
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
True Whirlpool
®
& Aeroeffect
®
with Air Push . . . . . . . . . . . . . . . 7
Whirlpool Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Patented Whirlpool Jets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Air Volume Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Patented Safety Suction Return System . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
B
ack Massage System / Comfort Package . . . . . . . . . . . . . . 8
I
n-Line Heater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
S
kirt with Removable Panel - Field Installed. . . . . . . . . . . . . . 9
Integral Flange & Skirt with Removable Panel . . . . . . . . . . . . 9
Bath Waste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Valves & Hand Held Spray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OPERATING THE CONTROLS
Air switch pump control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Electronic control with back lighting True Whirlpool
®
and Aerofeel
®
systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Electronic control True Whirlpool
®
and
Aeroeffect
TM
systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Electronic control Chromatherapy Light. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
HOW TO USE YOUR WHIRLPOOL BATH . . . . . . . . . . . . . . 15
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Cleaning the Tub Surface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cleaning the Pump and Plumbing System . . . . . . . . . . . . . . . 18
Minor Scratches and Scuffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Major Repairs to the Surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Jet Hardware Wrench. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
TROUBLESHOOTING
Whirlpool System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Air Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cable operated drain & overflow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
In-line Heater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
LIMITED WARRANTIES
Limitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Commercial Limitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Warranty service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . 3
IDENTIFICATION DES COMPOSANTES
True Whirlpool
MD
, True Whirlpool Rest
MC
et Aerofeel
MD
. . . . . . . . 6
True Whirlpool
MD
et Aeroeffect
MD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
True Whirlpool
MD
et Aeroeffect
MD
avec démarreur à pression . . 7
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Jets tourbillon brevetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commandes d’admission d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Système de conduit de refoulement sécuritaire breveté. . . . . 8
S
ystème de massage du dos / système confort . . . . . . . . . . 8
C
hauffe-eau en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
J
upe avec panneau amovible - installée sur place . . . . . . . . . 9
Bride de carrelage intégrée et jupe avec panneau amovible . 9
Bouchon de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Robinets et douchette à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FONCTIONNEMENT DES COMMANDES
Interrupteur de débit d’air de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes électroniques avec rétroéclairage
True Whirlpool
MD
et Aerofeel
MD
systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes électroniques True Whirlpool
MD
et
Aeroeffect
MC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commande électronique de la lumière de chromothérapie . . 14
COMMENT UTILISER LE BAIN TOURBILLON . . . . . . . . . . 15
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN
Nettoyage de la surface de la baignoire . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage de la pompe et du système de plomberie . . . . . . . 18
Égratignures et rayures mineures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réparations majeures à la surface de la baignoire . . . . . . . . 19
Clé pour l’appareillage des jets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DÉPANNAGE
Système tourbillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Système d’admission d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Drain à commande par câble et trop-plein . . . . . . . . . . . . . . . 22
Chauffe-eau en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
GARANTIES LIMITÉES
Limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Limites commerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Au propriétaire de ce bain tourbillon,
Merci d’avoir choisi Pearl Baths. Dès que vous vous détendrez
dans votre nouvelle baignoire, vous goûterez à un bien-être
unique. Dans votre bain tourbillon, les jets sont placés de façon
stratégique afin de créer une action tourbillonnante d’eau
calmante et relaxante. C’est l’action True Whirlpool
MD
que seules
les baignoires Pearl peuvent vous offrir.
Profitez de tous les bienfaits de la détente! Il n’y a qu’un seul True
Whirlpool
MD
.
Sincèrement,
MAAX Bath Inc
6
IDENTIFICATION DES COMPOSANTES
Note : Ces illustrations ne représentent que les principales com-
p
osantes du système; la position des composantes peut varier
selon le modèle de la baignoire.
Note : Ces illustrations représentent des systèmes combinés; les
composantes des systèmes tourbillon sont marquées d’un «
1
» et
celles des systèmes d’air d’un «
2
».
COMPONENT IDENTIFICATION
Note: These drawings represent only the major components of
t
he system; the position of the components may vary depending
on the bath model.
Note: These drawings represent Combined Systems; Whirlpool
Systems components are identified with
1
and Air Systems
components are identified with
2
”.
Chromatherapy Light
Lumière de chromothérapie
Electronic Control
Commandes électroniques
1-2
1
-2
Diverter Valve (Back jets)
Inverseur (jets dorsaux)
1
1
Air Control
Contrôle d’admission d’air
1
1
Whirlpool Jet
Jet tourbillon
1
1
Safety Suction
Système d’aspiration sécuritaire
1
1
*Back Jets
*Jets dorsaux
1
1
Blower
Souffleur
Whirlpool Pump
Pompe pour jets tourbillon
1
1
2
2
Electronic Box (Chromatherapy light)
Boîtier électronique (Lumière de chromothérapie)
Water Heater
Chauffe-eau
2
2
Air Injectors
Injecteurs d’air
2
2
*Heated Backrest
*Dossier chauffant
2
2
Manifold
D
istributeur
2
2
Chromatherapy Control
Commande de chromothérapie
Cable Operated
Drain and Overflow
Drain et tuyau
d’évacuation
à commande
Junction Box
Boîte de jonction
(Canada)
True Whirlpool
®
& Aeroeffect
TM
True Whirlpool
MD
& Aeroeffect
MC
Manifold
2
Distributeur
2
Electronic Box
1-2
B
oîtier électronique
1-2
E
lectronic Control
1
-2
C
ommandes électroniques
1-2
Water detector and temperature probe
1
-2
Détecteur de niveau d’eau et de température
1-2
Blower
2
S
ouffleur
2
*
Heated Backrest
2
*Dossier chauffant
2
Chromotherapy Light
Lumière de chromothérapie
*
Back Jets
1
*
Jets dorsaux
1
S
afety Suction
1
S
ystème d’aspiration sécuritaire
1
Whirlpool Jet
1
Jet tourbillon
1
Water Heater
2
Chauffe-eau
2
C
able Operated
Drain and Overflow
Drain et tuyau d’évacuation
à commande par câble
*
Air Back Jets
2
*Jets d’air dorsaux
2
A
romatherapy Dispenser
Diffuseur d’huiles essentielles
Pump
Pompe
Check Valve
C
lapet anti-retour
Cap
Couvercle
Air diffuser
Diffuseur d’air
Reservoir
Réservoir
Fixed Container
C
ontenant fixe
A
ir Injectors
2
I
njecteurs d’air
2
A
ir Control
1
Contrôle d’admission d’air
1
Diverter Valve
1
(Back jets)
Inverseur
1
(jets dorsaux)
O
zonator
1
Ozonateur
1
Whirlpool Pump
1
Pompe pour jets tourbillon
1
Junction Box
B
oîte de jonction
(
Canada)
True Whirlpool
®
, True Whirlpool Rest
TM
& Aerofeel
®
True Whirlpool
MD
, True Whirlpool Rest
MC
& Aerofeel
MD
*When the Back Jets Option is selected, the Air
Back Jets and the Heated Backrest will be
replaced by the Whirlpool Back Jets.
*Lorsque des jets dorsaux est activée, les jets
d’air dorsauxs et le dossier chauffant sont
désactivés pour être remplacés par les jets
tourbillons dorsaux.
*When the Back Jets Option is selected, the Air
Back Jets and the Heated Backrest will be
replaced by the Whirlpool Back Jets.
*Lorsque des jets dorsaux est activée, les jets
d’air dorsauxs et le dossier chauffant sont
désactivés pour être remplacés par les jets
tourbillons dorsaux.
T
rue Whirlpool
M
D
& A
eroeffect
M
C
À AIR FORCÉ
POMPE
Notre pompe de qualité commerciale constitue le cœur du
système tourbillon. La pompe est placée sur une base de
montage cantilever de conception spéciale. Ce montage
permet d’isoler et d’amortir les vibrations et le bruit, ce qui
ajoute au confort et au plaisir.
JETS TOURBILLON BREVETÉS
Les bains tourbillons Pearl ne sont pas des baignoires à
jets ordinaires. L’emplacement des jets dans nos bai-
gnoires est conçu pour offrir un moment de détente unique.
La buse directionnelle est réglable et tourne dans un rayon
de 30 degrés (voir Fig. 1).
COMMANDES D’ADMISSION D’AIR
Chaque jet déplace environ 115 litres (30 gallons) d’eau
par minute. Plus il y a d’air d’introduit dans la circulation de
l’eau, plus le massage se fait en profondeur. Le volume
d’air se règle par les deux boutons de commande d’air (voir
Fig. 2) qui se trouvent à l’intérieur de la baignoire : l’un
commande un jet simple et l’autre commande un ou deux
jets tourbillons, selon le modèle. Ne pas remplir la
baignoire au-dessus de ces commandes ou du trop-plein.
7
T
rue Whirlpool
®
& A
eroeffect
T
M
WITH AIR
WHIRLPOOL PUMP
Our commercial quality pump is the heart of your whirlpool
system. The pump is positioned on a specially designed
cantilevered mounting base. It helps isolate and dampen
vibration and noise, adding to your comfort and pleasure.
PATENTED WHIRLPOOL JETS
Pearl Whirlpool Bathtubs are not ordinary jetted tubs. Jet
location in our tubs is designed to give you the very best in
whirlpool bathing. The nozzle is directionally adjustable
and turns over a 30° range. (See Fig. 1).
AIR VOLUME CONTROLS
Each jet is moving approximately 30 gallons of water per
minute. The more air that is introduced into the flow of water,
the deeper the massage. The amount of air is regulated by the
air control knobs. Two air controls, (as shown in Fig. 2) are
located inside the tub. One knob controls a single jet. The other
controls one or two whirlpool jets, depending on your model.
Do not fill the tub above the air controls or overflow.
2X
Chromatherapy Control
Commande de chromothérapie
Chromatherapy Light
Lumière de chromothérapie
Air Control
Contrôle d’admission d’air
W
hirlpool Jet
Jet tourbillon
1
1
Safety Suction
Système d’aspiration sécuritaire
1
1
Blower
Souffleur
Whirlpool Pump
Pompe pour jets tourbillon
1
1
2
2
Electronic Box (Chromatherapy light)
B
oîtier électronique (Lumière de chromothérapie)
Water Heater
C
hauffe-eau
2
2
Air Injectors
Injecteurs d’air
2
2
Manifold
D
istributeur
2
2
Cable Operated
D
rain and Overflow
Drain et tuyau d’évacuation
à
commande
Air switch
I
nterrupteur de débit d’air
Junction Box
Boîte de jonction
(Canada)
Fig. 1
Overflow
Débordement
OPEN
OUVERT
OPEN
OUVERT
CLOSED
FERMÉ
CLOSED
FERMÉ
Air volume control
Commande du volume d’air
Air volume control
Commande du volume d’air
Fig. 2
8
SYSTÈME DE CONDUIT DE REFOULEMENT
SÉCURITAIRE BREVETÉ
Ce dispositif permet à l’eau de retourner de la baignoire à la
pompe. L’écran protecteur à persiennes empêche les objets
de nétrer dans la pompe. Ne pas utiliser le bain
tourbillon sans le couvercle de protection. Ne pas retirer
le couvercle de protection à persiennes (voir Fig. 3).
Garder le couvercle de la buse de refoulement propre, car
son obstruction réduit l’action de tourbillon et peut entraîner
des dommages à la pompe. Pour nettoyer le couvercle,
enlever tous débris ou cheveux et laver à l’aide d’une brosse
à poils souples et de savon doux. Si un blocage survient, par
exemple si un pied ou une main se trouve trop près de la
buse de refoulement, la pompe s’arrête instantanément et
stoppe l’action de tourbillon jusqu’au retrait de l’objet qui fait
obstruction. Il n’y a pas lieu de s’inquiéter; il s’agit d’une
mesure de sécurité conçue pour la protection de l’utilisateur.
SYSTÈME DE MASSAGE DU DOS/SYSTÈME
CONFORT
Les jets positionnés de façon ergonomique procurent une
action de massage stimulante pour les muscles fatigués et
endoloris. On peut ajuster l’intensité de ces jets rotatifs en
tournant l’inverseur situé sur le côté de la baignoire (voir
Fig. 4). Tourner l’inverseur à la position de 3 h ou de 9 h.
Ne jamais tourner l’inverseur à la position de 12 h.
CHAUFFE-EAU EN LIGNE
Le chauffe-eau en ligne (voir Fig. 5) est conçu pour
maintenir l’eau à la température de départ. Ce chauffe-eau
ne sert pas à remplacer un chauffe-eau de taille suffisante.
La taille du chauffe-eau doit être déterminée par un
plombier avant l’installation du bain tourbillon. Il est normal
d’avoir l’impression que l’eau se refroidit pendant le bain;
c’est tout simplement que le corps s’acclimate à la
température de l’eau. On peut se procurer un thermomètre
afin de vérifier la température réelle de l’eau. LE CHAUFFE-
EAU DOIT ÊTRE CONNECTÉ SUR UN CIRCUIT
DISTINCT DE 20 AMPÈRES (PROTÉ PAR UN DDFT).
Bouton de réenclenchement limiteur
Le chauffe-eau comprend un bouton de réenclenchement
limiteur. Cette commande n’est pas activée de façon
intempestive par l’eau chaude provenant du robinet. Elle
éteint seulement le chauffe-eau si le thermostat tombe en
panne. Voir les instructions pour réenclencher ce bouton
limiteur du chauffe-eau. Si ce dispositif se déclenche
fréquemment par erreur, appeler notre service technique.
PATENTED SAFETY SUCTION RETURN SYSTEM
This fitting allows water to return from the tub to the pump.
The protective louvered screen prevents foreign objects
from entering the pump. Do not use the whirlpool bath if
protective cover is missing. Do not remove the
protective louvered cover (See Fig. 3). Keep the cover of
the return fitting clean. An obstructed cover reduces the
whirlpool action and may cause damage to the pump. To
c
lean, remove any hair or debris and wash cover with a soft
brush and soap. If blockage occurs, such as a foot, or hand
too close to the return fitting, the pump instantly
disengages and stops the whirlpool action until the
obstruction is removed. Please do not be alarmed. This is
a safety feature designed for your protection.
BACK MASSAGE SYSTEM / COMFORT PACKAGE
The ergonomically-positioned jets provide a stimulating
massage action to those sore tired muscles. The intensity
of these rotating jets can be adjusted by turning the diverter
valve located on the side of the bath (See Fig. 4). Turn the
diverter valve to either the 3 o’clock or 9 o’clock position.
Never turn to 12 o’clock position.
IN-LINE HEATER
The In-Line Heater (See Fig. 5) is designed to maintain the
starting water temperature. The heater is not a substitute
for an adequately sized water heater. Proper water heater
size should be determined by a plumber prior to the
whirlpool installation. During bathing, it is normal to
experience an impression that the water is cooling. This is
the result of the body becoming acclimated to the water
temperature. You may want to purchase a water
thermometer to verify actual temperature. THE HEATER
MUST HAVE A SEPARATE 20 AMPS LINE (GFCI
PROTECTED).
High Limit Reset Button
The heater includes an exclusive High Limit Reset. This
limit control will not “false trip” from hot tap water. It will only
turn the heater off if the thermostat fails. See instructions
on heater for resetting high limit switch. If the High Limit
trips frequently, call our Technical Service Department.
Off Position
Position fermée
Note: 1/4 turn to open back massage jets
Remarque : Faire faire 1/4 de tour pour ouvrir les jets dorsaux
Open
Ouvert
Open
Ouvert
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
9
Safety Features
I
n addition to the thermostat control and High Limit Reset
Button, the heater is also equipped with a built-in pressure
switch. This switch will not allow the heater to turn on if the
pump is not running.
The thermostat is preset and not adjustable.
Water temperature should never exceed
1
04 °F (40 °C). Prolonged use in water temperature higher
than this could induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level
several degrees above the normal body temperature of 98.F
(37 °C). The symptoms of hyperthermia include an increase in
the internal temperature of the body, dizziness, lethargy,
drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia include
failure to perceive heat, failure to recognize the need to and the
physical inability to exit the tub, unawareness of impending
hazard and fetal damage to pregnant women. The effects of
hyperthermia could include unconsciousness resulting in the
danger of drowning.
The use of alcohol, drugs or medication can greatly increase
the risk of hyperthermia.
SKIRT WITH REMOVABLE PANEL - FIELD
INSTALLED
*Available on rectangular drop-in units.
The front skirt is installed permanently in place by the
installer. The panel can be pulled out (See Fig. 6) to service
the pump.
INTEGRAL FLANGE & SKIRT WITH REMOVABLE
PANEL
The skirt and panel are standard features on these models.
To remove the access panel, use the supplied suction cup
to release one side of the panel at a time. Pull from the
center (upper) of the panel.
BATH WASTE
The drain plug has an adjustable screw and locking nut to
vary the overall length of the plug. If the bath waste drain
does not seal, turn in the screw and retighten the locking
nut (See Fig. 8).
Mécanismes de sécurité
E
n plus du thermostat et du bouton de réenclenchement
limiteur, le chauffe-eau est également doté d’un pressostat
intégré. Cet interrupteur empêche le chauffe-eau de se
mettre en marche si la pompe ne fonctionne pas.
Le thermostat est préprogrammé et ne
peut pas être réglé. La temrature de
l’eau ne doit jamais dépasser 40 °C (104 °F). Des bains
prolongés dans de l’eau trop chaude pourraient provoquer
une hyperthermie. L’hyperthermie survient quand la
température interne du corps atteint un niveau passant de
plusieurs degrés la température corporelle normale de 37 °C
(98,6 °F). L’hyperthermie présente les symptômes suivants :
une augmentation de la température interne du corps, des
vertiges, de la léthargie, de la somnolence et des
évanouissements. Les effets en sont notamment une
incapacité à percevoir la chaleur, une incapaci à
reconnaître la nécessité de sortir de la baignoire et une
impuissance physique de le faire, une inconscience du
danger imminent et des dommages causés au tus chez
les femmes enceintes. Les effets de l’hyperthermie peuvent
aller jusqu’à la perte de conscience, d’ le risque de noyade.
La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments
peut augmenter considérablement le risque d’hyperthermie.
JUPE AVEC PANNEAU AMOVIBLE INSTALLÉE
SUR PLACE
*Disponible sur les baignoires en contrebas rectangulaires.
La jupe avant est installée de façon permanente par
l’installateur. Le panneau peut être retiré (voir Fig. 6) pour
un accès à la pompe.
BRIDE DE CARRELAGE INTÉGRÉ ET JUPE AVEC
PANNEAU AMOVIBLE
La jupe et le panneau sont des caractéristiques standard
sur ces modèles. Pour retirer le panneau d’accès, utilisez
la ventouse fournie pour dégager un côté du panneau à la
fois. Tirez à partir du centre (dans la partie supérieure) du
panneau.
BOUCHON DE VIDANGE
Le bouchon de vidange est muni d’une vis réglable et d’un
écrou de blocage permettant de faire varier la longueur
totale du bouchon. Si le drain de renvoi n’est pas étanche,
tourner la vis et resserrer l’écrou de blocage (voir Fig. 8).
Skirt without panel
Jupe sans panneau
Skirt with panel
Jupe avec panneau
Fig. 7
Suction cup
Ventouse
Fig. 6
Fig. 8
10
VALVES & HAND HELD SPRAY
Standard with Palladium™ and Trillium™.
Designed for convenience and function, yet sculpted into
their own special place. The spray is adjustable on the
spray head itself, from full spray to stream. Push the
d
iverter down to change from tub fill to hand held spray.
The valves are ceramic requiring only a 1/4 turn for on/off
operation (See Fig. 9).
OPERATING THE CONTROLS
AIR SWITCH PUMP CONTROL
The air switch pump control (See Fig. 10) allows on/off
control operations from within the tub.
ELECTRONIC CONTROL WITH BACK LIGHTING
True Whirlpool
®
, True Whirlpool Rest
T
M
, Aerofeel
®
,
Thermazone
®
AND AromaScents
®
SYSTEMS
Functions
Sets pump(s), blower and/or light run time.
Turns all controls off.
Sets the water temperature display preference (°F or °C).
Starts and stops the pump(s).
Sets water jet speed. Speed options range from SP6
(high) to SP1 (low) and PUL (massage).
Single speed only with True Whirlpool Rest
TM
option.
Sets Thermazone
®
intensity. Heating options range
from Ht6 (high) to Ht1 (low).
Turns on/off the chromatherapy light option.
Adjusts the speed and intensity of the airflow through
the air jets. Speed options range from SP6 (high) to SP1
(low) and PUL (massage).
Starts and stops the AromaScents
®
option.
Stores and retrieves up to two (2) personal controller
settings.
ROBINETS ET DOUCHETTE À MAIN
Standard avec Palladium
MC
et Trillium
MC
.
Pour assurer commodité et fonctionnalité, les robinets sont
encastrés dans leur propre logement spécial. On peut
régler le jet à la pomme de douchette même, dans une
g
amme allant de fines gouttelettes à jet d’eau. Pousser
l’inverseur vers le bas pour passer du robinet de
remplissage à la douchette à main. Les robinets sont en
céramique et ne requièrent qu’un quart de tour pour être
ouverts ou fermés (voir Fig. 9).
FONCTIONNEMENT DES COMMANDES
INTERRUPTEUR DE DÉBIT D’AIR DE LA POMPE
L’interrupteur de débit d’air de la pompe (voir Fig. 10)
permet d’activer ou de désactiver des commandes à
l’intérieur de la baignoire.
COMMANDES ÉLECTRONIQUES AVEC RÉTRO-
ÉCLAIRAGE True Whirlpool
MD
, True Whirlpool Rest
MC
,
Aerofeel
MD
, Thermazone
MD
ET AromaScents
MD
Fonctions
Règle la durée de fonctionnement de la pompe, de la
soufflerie et (ou) de la lumière.
Désactive toutes les commandes.
Règle la préférence d’affichage de la température de
l’eau (°C ou °F).
Démarre et arrête la (les) pompe(s).
Règle la vitesse des jets d’eau. Les options de
vitesse vont de SP6 (élevée) à SP1 (basse), et PUL
(massage). L’option True Whirlpool Rest
MC
comporte
une vitesse unique.
Réglage de l’intensité de la Thermazone
MD
. Différents
degrés : de Ht6 (élevé) à Ht1 (faible).
Active ou désactive l’option de lumre de
chromothérapie.
glage de la vitesse et de la puissance de
l’injection d’air dans les jets. Différentes vitesses : de
SP6 (élevée) à SP1 (faible), et PUL (massage).
Active ou désactive la fonction AromaScents
MD
.
Permet la mise en mémoire de deux (2) réglages
personnalisés.
HOT
CHAUD
COLD
FROID
DIVERTER
INVERSEUR
Fig. 9
Fig. 10
Air Switch
Interrupteur de débit d’air
LED Display
Afficheur à DEL
Timer
Minuterie
Whirlpool system
Système tourbillon
Air System
Système d’injection d’air
Light
Lumière
Personnal settings
Réglages personnalisés
Thermazone
Thermazone
Fig. 11
Aromatherapy
Aromathérapie
11
Once the controller detects the appropriate level of bath
water, the Timer control lights up and flashes. This
indicates that the water temperature display preference
can be set.
Set the water temperature display preference (°C or °F)
N
ote: Setting the water temperature display preference is
optional, but if you wish to set it, you must do so before
setting any other controls. The water temperature display
preference only has to be set once, as it is permanently
stored in the controller's memory.
1. Press and hold the timer control (for about 10 to 15
seconds) until it eventually displays a "°C" (Celsius) and
an "°F" (Fahrenheit), flashing alternately.
2. Release the timer control when either the "C" or "F" is
displayed, depending on your preference. "OFF"
appears briefly on the LED display, then the timer
control lights up and flashes.
Note: You must set the timer before you can set the remaining
controls. Once you set the timer, the timer control remains lit,
but stops flashing. Also, with the exception of the custom
settings controls, any other controls that you can set
(depending on your model type) light up and flash. You can set
the remaining controls in any order you wish; their lights stop
flashing after you set them.
Setting the Timer
1. Ensure the timer control light is flashing (the controller
detects bath water).
2. Press and hold the timer control (the LED cycles
through the available timer settings: 10, 15 and 20
minutes).
3. Release the control when the number of minutes
desired is displayed on the LED.
Note: At any time, you can change (increase) the timer
setting without interrupting operations simply by pressing
and holding the timer control then releasing it when the
desired timer setting appears on the LED Display.
Starting and setting the Pump and/or Blower Speed
1. Single-speed pump/blower: Press on the pump
control(s) and/or blower control to start the pump(s) and/or
blower. The "On" option appears on the LED Display.
2. Variable-speed pump/blower: Press and hold one of
the pump controls or the blower control (the LED
display cycles through the available speed settings:
SP6 (high) to SP1 (low) and PUL (massage).
3. Release the control when the LED displays your
desired selection.
4. Repeat steps 1 through 3 for each pump and/or blower.
Note: For the AEROFEEL
®
system, a one-minute drying
cycle starts up 20 minutes after the blower is stopped and
the tub is empty. For the AEROEFFECT
TM
system, the
drying cycle starts up 20 minutes after the blower is
completely stopped.
Une fois que le contrôleur détecte le niveau approprié
d
’eau dans la baignoire, la commande de minuterie
s’active et le voyant se met à clignoter, indiquant qu’il est
possible de personnaliser l’affichage de la température.
Affichage de la température (°F ou °C)
N
ote : Le réglage de l'affichage de la température est
facultatif, mais il doit s’effectuer avant le réglage de toute
autre fonction. Il n'est nécessaire de régler l’affichage
qu’une seule fois, après quoi l’information est gardée en
mémoire par le contrôleur.
1. Appuyer sur le bouton de la minuterie pendant 10 à
15 secondes, jusquà ce que °C (Celsius) et °F
(Fahrenheit) s’affichent à tour de rôle.
2.Relâcher le bouton lorsque l’unité voulue s’affiche à
l’écran. Le message « OFF » s’affiche alors brièvement,
puis le voyant de la minuterie se met à clignoter.
Note : La minuterie doit être réglée en premier. Une fois la
minuterie réglée, le voyant reste allumé, mais arrête de
clignoter. Le voyant des autres fonctions l’exception des
réglages personnalisés) se met alors à clignoter, ce qui
indique qu’elles sont prêtes pour le réglage.
L’ordre du réglage des fonctions n’importe pas. Le voyant
de chaque fonction arrête de clignoter une fois son réglage
effectué.
Réglage de la minuterie
1. S’assurer que le voyant de la minuterie clignote
(indiquant la détection du bon niveau d’eau).
2. Appuyer sur le bouton de la minuterie sans relâcher
(tous les réglages possibles défileront à l’écran, soit 10,
15 ou 20 minutes).
3. Relâcher le bouton lorsque le temps voulu s’affiche à
l’écran.
Note : Il est possible en tout temps d’augmenter le temps
de la minuterie sans rien interrompre, tout simplement en
suivant les instructions susmentionnées.
Activation et réglage de la vitesse de la pompe et du
souffleur
1. Pompe et souffleur à vitesse unique : Appuyer sur le
bouton de la pompe ou du souffleur pour l’activer, après
quoi le message « ON » s’affiche à l’écran.
2.
Pompe et souffleur à vitesse variable : Appuyer sur le
bouton de la pompe ou du souffleur et le maintenir enfoncé
pour voir défiler à l'écran tous les réglages possibles, de
SP6 (élevé) à SP1 (faible), et PUL (massage).
3. Relâcher le bouton lorsque la vitesse ou le mode voulu
s’affiche à l’écran.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour chaque pompe ou
souffleur.
Note : Le système AEROFEEL
MD
assure le déclenchement
d’un cycle de séchage d’une minute, vingt minutes après
l’arrêt du souffleur et l’évacuation complète de l’eau. Le
système AEROEFFECT
MC
assure le déclenchement du
cycle de séchage vingt minutes après l’arrêt du souffleur.
Activation de la Thermazone
M
D
1. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé (les
différents réglages possibles défileront à l’écran).
2. Relâcher le bouton lorsque le réglage voulu s’affiche à
l’écran.
L’option Thermazone
MD
: les réglages possibles varient de 1
à 6, en ordre croissant de chaleur. Le chauffe-eau de la
Thermazone
MD
est réglé à 6 par défaut.
Activation de la lumière de chromothérapie
1. Appuyer sur le bouton de la lumière (les différents
glages possibles défileront à lécran, soit blanc
purifiant, aucune couleur, blanc, bleu, bleu tropical, vert,
orange, rouge, mauve, aucune couleur).
2. Pour éteindre la lumière de chromothérapie, appuyer sur
le bouton pendant 3 secondes. Note : à l’utilisation
suivante, le dernier réglage sélectionné réapparaîtra.
Enregistrement et sélection de glages personnalisés
1. Régler la pompe, le souffleur et la lumière au gré.
2. Appuyer sur l’un des boutons permettant d’enregistrer un
réglage personnalisé, jusqu’à ce que « STO » apparaisse
à l’écran, indiquant que l’enregistrement a été effectué.
3. Pour lectionner un réglage personnalisé, appuyer sur le
bouton du réglage voulu. Le message « USR » apparaît
alors à l’écran, la minuterie se règle automatiquement à 20
minutes et le réglage personnalisé est activé. Les
ajustements apportés ensuite ne sont pas
automatiquement mis en mémoire. Pour ce faire, répéter
les étapes 1 et 2 pour enregistrer les nouveaux réglages.
Activation de l’option AromaScents
MD
1. Appuyer sur le bouton de la fonction AromaScents
M
D
pour
activer la pompe du dispositif, après quoi le message «
ON » s’affiche à l’écran.
2. Pour désactiver la fonction AromaScents
MD
, appuyer sur
le bouton pendant 3 secondes.
Désactivation des commandes
1. Pour désactiver toutes les fonctions simultanément,
appuyer une fois sur le bouton de la minuterie, après
quoi le message « OFF » s’affiche à l’écran.
2. Pour désactiver une seule fonction à la fois, appuyer une
fois sur le bouton de la fonction, après quoi le message
« OFF » s’affiche à l’écran.
UTILISATION INPENDANTE DE L’OPTION AromaScents
MD
Appuyer sur le bouton de la fonction AromaScents
MD
pour
activer la pompe du dispositif, après quoi le message « ON
» s’affiche à l’écran.
Pour désactiver la fonction AromaScents
MD
, appuyer
sur le bouton pendant 3 secondes.
12
Starting the Thermazone
®
1. Press and hold the control (the LED display cycles
t
hrough the available settings).
2. Release the control when the LED displays your
desired selection.
Thermazone
®
Option: the range is 6-1, 6 being the highest
(most heat) setting. The Thermazone
®
heater
defaults to the highest setting.
Operating the Chromotherapy Light
1. Press the light control (the LED displays the
available light options: light wash, stop, white, blue,
aqua marine, green, orange, red, purple, stop).
2. To turn off the chromotherapy light, press and hold the
light control for 3 seconds. Note: when the light will be
turned on again, the light will start with the last option
selected.
Storing and Retrieving Personal Settings
1. Set the pump, blower and/or light controls to your
preference.
2. Press and hold one of the personal setting controls until
"STO" appears on the LED display. Your personal
settings profile is now stored.
3. Retrieve stored personal settings by pressing one of the
personal setting controls. The "USR" option appears on
the LED display, the timer automatically sets itself to 20
minutes and the controller preferences you set are
activated. Any further adjustments you make to your
settings are not automatically stored; you must repeat
steps 1 and 2 to store any new settings.
Starting the AromaScents
®
option
1. Press on the AromaScents
®
control to start the
AromasScents
®
pump. The ON option appears on the
LED display.
2. To turn off the AromaScents
®
option, press and hold the
AromaScents
®
control for 3 seconds.
Turning off the Controls
1. To turn all controls off simultaneously, press the timer
control once. The "OFF" option appears on the LED
display.
2. To turn off an individual control, press once on the
associated control. The "OFF" option appears on the
LED display.
CONTROL the AromaScents
®
OPTION ONLY
Press on the AromaScents
®
control to start the AromaScents
®
pump. The ON option appears on the LED display.
To turn off the AromaScents
®
option, press and hold
the control for 3 seconds.
13
HOW TO USE YOUR
AromaScents
®
OPTION
Before taking your first bath, read and apply the
"Important Safety Instructions" on Page 3.
To reduce the risk of injury, do not permit children to use
t
he whirlpool unless they are closely supervised at all
times. Those requiring supervision for any reason, should
never be allowed to use the whirlpool unattended. Persons
under a doctor's care, pregnant women, persons with high
blood pressure, heart disease, diabetes, or any serious
illness, should not use a whirlpool without prior
consultation with their physician.
Remove the cap by twisting and pulling on it. Remove the
reservoir and fill it up to the line with water (5/8"). Add one
or two drops of your favorite essential oil and replace the
reservoir and the cap onto the device. Fill the tub with
water, step in and sit down. Turn on the AromaScents
®
pump by pressing your control as described previously.
You can combine your experience with True Whirlpool
®
,
Aerofeel
®
or Thermazone
®
or simply enjoy the AromaScents
®
experience.
Make sure that no oil additives are dropped in the tub. Do
not overfill the reservoir, it could damage the AromaScents
®
system.
USER MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
CLEANING THE AromaScents
®
DEVICE
After each usage of the AromaScents
®
option, empty the
removable reservoir and rinse it. For daily maintenance
cleaning, use a cloth and gentle liquid detergent. If needed
the removable reservoir can be washed in the dishwasher.
DO NOT USE abrasive cleaners, scrapers, metal brushes,
or any items or products that could scratch or dull the cap
surface.
FONCTIONNEMENT DE
L’OPTION AromaScents
M
D
Avant la première utilisation de votre bain tourbillon,
n
ous vous recommandons de lire et de suivre les «
Instructions de sécurité importantes », à la page 3.
Pour réduire le risque de blessure, interdire aux enfants
d
’utiliser le bain tourbillon sans surveillance étroite. Les
personnes qui nécessitent une surveillance, pour quelle
que raison que ce soit, ne doivent jamais utiliser le bain
sans la présence d’une autre personne. Les personnes qui
font l’objet d’un suivi dical ou qui souffrent
d’hypertension artérielle, du diabète, d’une affection du
cœur ou de toutes autres maladies graves, ainsi que les
femmes enceintes, ne doivent pas utiliser le bain tourbillon
sans avoir consulté leur médecin au préalable.
Tourner et tirer pour retirer le couvercle. Retirer le réservoir
et le remplir d’eau jusqu’à la ligne (5/8"). Ajouter une ou
deux gouttes d’huile essentielle (non fournie) et remettre le
réservoir en place ainsi que le couvercle. Remplir le bain et
s’y glisser. Allumer la pompe AromaScents
MD
en suivant les
instructions fournies précédemment. Il est possible de
jumeler cette option aux fonctions True Whilpool
MD
,
Aerofeel
M
D
et Thermazone
M
D
, comme on peut choisir d’en
apprécier les bienfaits en toute simplicité.
Il est important de ne pas ajouter d’huile directement dans
l’eau du bain. Ne pas remplir à excès le réservoir d’huile
essentielle, sinon le dispositif pourrait s’endommager.
INSTRUCTIONS RELATIVES
À L’ENTRETIEN
NETTOYAGE DU DISPOSITF AromaScents
MD
Après chaque utilisation de la fonction AromaScents
MD
, vider
le réservoir et le rincer. Pour le nettoyage d’entretien
quotidien, utiliser un chiffon et un détergent liquide doux.
Le réservoir peut aller au lave-vaisselle. NE PAS
UTILISER de nettoyant abrasif, de grattoir, de brosse de
tal ou tous autres outils ou produits pouvant
endommager ou ternir la surface du couvercle.
WARNING
ALERTE
WARNING
ALERTE
14
ELECTRONIC CONTROL
True Whirlpool
®
AND Aeroeffect
TM
SYSTEMS
T
he system starts or stops. The system always
starts at maximum speed.
The whirlpool system starts or stops. The
w
hirlpool system always starts at maximum speed.
T
he air system starts or stops. The air system
always starts at maximum speed.
Press down to increase or reduce speed.
1
s
t
setting: speed varies gradually from maximum to
minimum and returns to maximum.
2
n
d
setting: the systems stops and starts up again in
an alternating manner.
3
rd
setting: returns to maximum speed.
Note: The system stops auto-
matically after 20 minutes.
Advanced function: A one-minute
drying cycle starts up 20 minutes
after complete stoppage of the
blower (Air system).
ELECTRONIC CONTROL CHROMATHERAPY LIGHT
The light will go through the settings (the light wash
option starts, the light stops, white, blue, aqua
marine, green, orange, red, purple, the light stops)
To turn off the chromatherapy light, press and hold the light
control for 3 seconds. Note: when the light will be turned
on again, the light will start with the last option selected.
COMMANDES ÉLECTRONIQUES SYSTÈMES True
Whirlpool
MD
ET Aeroeffect
MC
Le système démarre ou s’arrête. Le système
démarre toujours à la vitesse maximale.
Le système de tourbillon démarre ou s’arrête. Le
système de tourbillon démarre toujours à la vitesse
maximale.
Le système d’air démarre ou s’arrête. Le système
d’air démarre toujours à la vitesse maximale.
Appuyez pour augmenter ou réduire la vitesse.
1
er
paramètre : la vitesse varie graduellement de
maximum à minimum et revient à maximum.
2
e
paramètre : le système s’arrête et redémarre en
alternance.
3
e
paramètre : le système retourne à la vitesse
maximale.
Note : Le système s’arrête auto-
matiquement après 20 minutes.
Fonctions avancées : Un cycle
de séchage d’une minute
démarre 20 minutes après l’arrêt
total du souffleur (système
d’admission d’air).
COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE LA LUMIÈRE DE
CHROMOTHÉRAPIE
Les différents glages possibles fileront à l’écran,
soit blanc purifiant, aucune couleur, blanc, bleu, bleu
tropical, vert, orange, rouge, mauve, aucune couleur. Pour
éteindre la lumière de chromothérapie, appuyer sur la
commande de la lumière pendant 3 secondes. Note : à
l’utilisation suivante, le dernier réglage sélectionné
réapparaîtra.
Fig. 12
Fig. 13
15
HOW TO USE YOUR WHIRLPOOL BATH
Before taking your first bath, read and apply the
“Important Safety Instructions” on Page 3.
T
o reduce the risk of injury, do not
permit children to use the whirlpool
unless they are closely supervised at all times. Those
requiring supervision for any reason, should never be
allowed to use the whirlpool unattended. Persons under a
doctor's care, pregnant women, persons with high blood
pressure, heart disease, diabetes, or any serious illness,
should not use a whirlpool without prior consultation with
their physician. Never use a whirlpool while under the
influence of any drugs or alcohol.
Do not use the whirlpool if protective cover is not installed
on the suction intake. Keep foreign objects, including hair,
away from the suction intake as they could block the intake
or get caught in it. For comfort and safety, persons with
long hair should tie their hair in a bun to keep it out of the
water and away from the suction fitting. Never place your
head below the surface of the water.
TIME TO RELAX
It's time to relax, unwind, daydream, meditate, etc. Taking
a whirlpool should put no pressure on you. Lay back and
relax while the effervescent whirlpool action works on your
body and floats your cares away.
WATER TEMPERATURE
Warm to moderately hot water is ideal for a relaxing and
comfortable whirlpool bath. That temperature is someplace
between 100 °F and 102 °F. The maximum water tempe-
rature should never exceed 104 °F. If you are interested in
knowing the exact temperature of the water, a thermometer
can be purchased at a pool and spa shop, or if your system
uses the electronic control with back lighting the LCD
displays the temperature when the system is on. Try cooler
water for an invigorating whirlpool.
Temperatures exceeding 104°F may induce hyperthermia.
Hyperthermia occurs when the internal temperature of the
body reaches a level several degrees above normal body
temperature of 98.6 °F. The effects of hyperthermia
include; failure to perceive heat, failure to recognize the
need to exit the whirlpool and unawareness of pending
hazards.
COMMENT UTILISER LE BAIN
TOURBILLON
Avant la première utilisation du bain tourbillon, nous
recommandons de lire et de suivre les « Instructions
de sécurité importantes », à la page 3.
P
our réduire le risque de blessure,
interdire aux enfants d’utiliser le bain
tourbillon sans surveillance étroite. Les personnes qui
nécessitent une surveillance, pour quelle raison que ce
soit, ne doivent jamais utiliser le bain sans la présence
d’une autre personne. Les personnes qui font l’objet d’un
suivi médical, les femmes enceintes, les personnes qui
souffrent d’hypertension artérielle, du diabète, d’une
maladie cardiaque ou d’une maladie grave ne doivent pas
utiliser le bain tourbillon sans avoir consulté leur médecin
au préalable. Ne pas consommer de drogue ni d’alcool
avant d’utiliser cette baignoire à remous.
Ne pas utiliser le bain tourbillon si le couvercle de l’orifice
d’aspiration n’est pas en place. Garder tous les objets,
notamment les cheveux, loin de l’orifice d’aspiration, car ils
pourraient obstruer la prise d’eau ou se prendre dans
l’orifice. Pour leur confort et leur sécurité, les personnes
qui ont les cheveux longs doivent les attacher en chignon
pour les maintenir hors de leau et loin du renvoi
d’aspiration. Garder la tête hors de l’eau en tout temps.
MOMENT DE DÉTENTE
Voilà venu le temps de la tente, du rêve, de la
méditation... Prendre un bain tourbillon ne devrait pas
créer de stress. Il suffit de se glisser dans la baignoire et
de se détendre pendant que l’action effervescente des
tourbillons agit sur le corps et fait doucement dériver vos
tensions, pour créer un état de bien-être.
TEMPÉRATURE DE L’EAU
Pour mener à la détente dans le plus grand confort, c’est
une température tiède à modérément chaude qui est
idéale dans le bain tourbillon. La température devrait se
situer entre 37,8 °C (100 °F) et 38,9 °C (102 °F) et ne doit
jamais dépasser 40 °C (104 °F). Si on désire connaître la
température de l’eau, on peut se procurer un thermomètre
dans un magasin de piscines et spas, ou, si le système est
muni de la commande électronique à rétroéclairage,
l’écran ACL affiche la température lorsque le système est
sous tension. Une eau un peu plus froide produit un effet
vivifiant.
Des températures supérieures à 40 °C (104 °F) peuvent
provoquer une hyperthermie. L’hyperthermie survient
lorsque la température interne du corps atteint un niveau
dépassant de plusieurs degrés la température corporelle
normale de 37 °C (98,6 °F). Les effets en sont notamment
une incapacité à percevoir la chaleur, une incapacité à
reconnaître la nécessité de sortir de la baignoire et une
impuissance physique de le faire.
REMPLISSAGE DE LA BAIGNOIRE
Lorsque la baignoire est remplie d’eau au-dessus du jet
supérieur, prendre place et s’asseoir dans la baignoire avant
d
e mettre en marche le système tourbillon. Ne pas remplir la
baignoire au-dessus des commandes d’admission d’air ou
de vidange d’eau. Nous recommandons cette procédure
pour deux raisons : d’une part, certains systèmes
d
’interrupteurs ne fonctionnent que s’il y a quelqu’un dans la
baignoire et, d’autre part, l’action de l’eau peut altérer le
sens du toucher et de l’équilibre au moment le pied
« cherche » le contact avec le fond de la baignoire.
METTRE EN MARCHE LE SYSME TOURBILLON
Mettre la pompe en marche en appuyant sur la touche de
commande, conformément aux directives des pages 9 à 12.
RÉGLER LE SYSTÈME TOURBILLON À SON
GOÛT
Le système tourbillon peut être réglé selon les préférences
personnelles. Les commandes dadmission d’air en
position ouverte, entièrement tournées dans le sens des
aiguilles d’une montre, produiront un mouvement d’eau
plus énergique. Les commandes tournées dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre produiront un effet
adouci (voir Commande d’admission d’air à la page 7 (voir
Fig. 2). Les jets tourbillon (voir page 7, Fig. 1) sont
réglables; changer leurs positions aura un effet sur l’action
de tourbillon. Généralement, la position centrée de la buse
commande le tourbillon le plus fort est créé. Des buses
tournées vers le bas et vers le centre du bain tourbillon,
quant à elles, ralentissent l’action de l’eau.
PRODUITS POUR LE BAIN
Une goutte ou deux de savon liquide biodégradable, tel
que Basic H de Shaklee, produisent un effet agréable dans
un bain tourbillon, mais une goutte de trop décuplera les
bulles et causera un débordement sur le sol. La plupart des
gens aiment avoir quelques bulles flottant autour d’eux.
Pearl ne recommande pas l’utilisation de produits à
base d’huile parce que l’huile se dépose dans le
système tourbillon. (L’huile peut également créer un
environnement propice à la croissance bactérienne.)
Toutefois, si l’on choisit d’utiliser des produits pour le bain
à base d’huile, il faut nettoyer le système, conformément
aux indications de la page 18, immédiatement après
usage. Les boutiques pour le bain vendent une variété de
produits utilisables dans un bain tourbillon qui ne
contiennent pas d’huile. Ils sont offerts en de nombreuses
fragrances qui contribuent à augmenter le bien-être. Il est
possible d’utiliser du sel d’Epsom, mais on trouve sur le
marché d’autres sels minéraux qui peuvent aussi aider à
soulager douleurs et courbatures. On peut obtenir tous les
renseignements à ce propos dans une boutique pour le
bain ou, sinon, en consultant son pharmacien ou une
consultante en cosmétique. Bien s’assurer que les
produits ne contiennent pas d’HUILE!
16
FILLING THE TUB
When the tub is filled with water above the highest jet, step
in and sit down before turning the whirlpool on. Do not fill
o
ver the air controls or bath waste handles. We recommend
this procedure for two reasons. Some switching systems
will not work unless the bather is in the whirlpool and the
action of the water can alter your sense of touch and
b
alance as your foot “seeks” the bottom of the tub.
TURNING ON THE WHIRLPOOL
Turn on the pump by pressing or touching your control as
described previously on Pages 9 to 12.
TUNING YOUR WHIRLPOOL FOR
PERSONAL PLEASURE
The whirlpool may be set to your personal preferences. The
air controls in the open position, turned fully clockwise, will
provide a more vigorous water action. Turning them counter
clockwise softens the effect (See Air Volume Control on
Page 7, Fig. 2). The Whirlpool Jets (See Page 7, Fig. 1) are
adjustable and changing their positions can effect the
whirlpool action. Generally, when the nozzle is centered, the
strongest whirlpool is created. Turning the nozzles
downward and more towards the center of the whirlpool
bath, slows down the action.
BATH ADDITIVES
A drop or two of a biodegradable liquid soap, such as Basic
H by Shaklee is enjoyable in a whirlpool bath, but a drop
too much will cover you with bubbles and overflow onto the
floor. Most people enjoy having a few bubbles floating
around them. Pearl does not recommend using oil
based products because the oil will settle in the
whirlpool system. (The oil can also create an
environment conducive to bacterial growth.) However, if
you choose to use oil based additives, you must clean the
system as outlined on the following Page 18. Bath Shops
have a variety of products usable in your whirlpool bath,
that do not contain oil. They have many fragrances that can
enhance your whirlpool pleasure. Epsom Salts can be
used in your whirlpool, but there are other mineral salts
available that can also help relieve aches and pains. If you
do not have a Bath Shop in your neighborhood, ask your
pharmacist or a consultant at a Cosmetics Center for these
products. Be sure that any items you select for your
bathing pleasure do not contain OIL ADDITIVES!
17
Quoi de mieux que de s’abandonner à la détente dans un
b
ain tourbillon? Aucune autre baignoire ne bat le bain
tourbillon Pearl, le seul à s’inspirer des baignoires utilisées
dans les hôpitaux et les centres d’athlétisme.
CONSEILS POUR L’UTILISATION DE LA
BAIGNOIRE PEARL
L
e vinaigre de cidre de pomme peut aider à soulager les
muscles endoloris, la peau craquelée et les
démangeaisons de la peau. Une tasse de ce vinaigre
ajoutée à l’eau de votre bain contribue à détendre et à
tonifier le corps. L’odeur du vinaigre ne subsiste que
quelques minutes. On se sent tout propre et le vinaigre
aide aussi à garder le système tourbillon propre.
Il faut goûter aux bienfaits du truc suivant! Se masser la
plante des pieds en plaçant directement les pieds, un à la
fois, en face d’un jet (pas trop proche afin de ne pas
empêcher laction du tourbillon). Les réflexologues
affirment que nous avons sous les pieds des terminaisons
nerveuses qui affectent chacune des parties du corps. Et
c’est une sensation très agréable!
Le meilleur moment pour conserver l’humidité dont la peau
vient de se gorger est immédiatement à la sortie du bain
tourbillon. La vaseline constitue un hydratant peu coûteux
et très efficace. Après le bain, pendant que le corps est
encore mouillé, y appliquer un peu de vaseline et continuer
à mouiller son corps jusqu’à ce que la vaseline soit répartie
uniformément et ne semble pas grasse. Elle ne restera pas
grasse si on continue à l’humecter. De nombreuses
stations thermales huppées utilisent cette méthode. La
peau adopte une texture douce et lisse, fort agréable au
toucher.
Qu’en est-il du visage? C’est le bon temps de se donner un
traitement facial… sauf si on partage la détente dans son
bain tourbillon! Faciles à se procurer, les œufs sont
reconnus depuis des siècles pour leur propriété à embellir
la peau tous les types de peau. Battre un œuf jusqu’à ce
qu’il mousse, puis appliquer cette mousse sur le visage et
sur le cou. Elle délogera les impuretés et affinera les pores
en séchant. Du jaune d’œuf, gèrement battu à la
fourchette, puis lissé sur la peau et séché à l’air, donne une
peau affermie et agréablement douce (idéal pour peau
normale ou sèche).
Enjoy your whirlpool... There is no finer whirlpool made
t
han a Pearl Bath Whirlpool... It is the only one that is
patterned after those used in hospitals and athletic
departments.
HINTS FROM PEARL BATHS
Apple cider vinegar can help relieve achy muscles or flaky,
i
tchy skin. It will both relax and invigorate your body when
one cup is added to your whirlpool bath. The odor from the
vinegar will only remain a few minutes. You will feel
squeaky clean. The vinegar is also helpful in keeping the
whirlpool system clean.
Try this! Massage the soles of your feet, one at a time,
directly in front of a jet, but not so close that the whirlpool
stops activating. Reflexologists say that there are nerve
endings on the bottom of your feet that affect every part of
your body. And it feels great!
The best time to trap that moisture in your skin is
immediately after using the whirlpool. An inexpensive and
very effective moisturizer is petroleum jelly. After bathing,
while the body is still wet, rub in a little amount of the jelly.
Continue wetting body until the jelly is spread evenly and
does not appear greasy. Many exclusive health spas use
this method. You will be surprised at how soft and smooth
your skin feels. Remember, it will not stay greasy if you
keep adding water.
How about a facial? This is a good time for it unless you are
sharing your whirlpool. Eggs are readily available and have
been acknowledged as skin beautifiers for centuries - for
all types of skin. Beat an egg until frothy, apply to face and
neck. It will draw out impurities and refine the pores as it
dries. Egg yolk, lightly beaten with a fork, then smoothed
on skin and allowed to dry, is a comfortably gentle skin
firmer for dry or normal skin.
18
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA SURFACE DE LA
BAIGNOIRE
Pour le nettoyage courant, utiliser un chiffon humide et un
détergent liquide doux.
Pour les surfaces en acrylique, utiliser occasionnellement
un produit nettoyant pour surface acrylique pour y ajouter
de l’éclat et en protéger le fini.
Un entretien approprié permettra de préserver le fini
acrylique brillant. Pour bien nettoyer la surface, essuyer
avec un chiffon doux ou une éponge imbibée d’eau, en
utilisant de savon de ménage ou du détergent liquide. NE
PAS UTILISER de nettoyants abrasifs, de grattoirs, de
brosses métalliques ni d’articles ou de produits qui
pourraient érailler la surface. N’UTILISER AUCUN
PRODUIT CHIMIQUE PUISSANT SUR LA SURFACE.
Les jets peuvent être retirés pour le nettoyage. Utiliser la
clé fournie avec la baignoire. Ne pas retirer le couvercle de
protection du renvoi d’aspiration pour le nettoyage. Le seul
moment le couvercle de protection peut être enlevé est
lors du remplacement des anneaux décoratifs.
On peut utiliser de l’alcool pour déloger la colle, les
adhésifs et autres saletés adhérant à la surface.
NETTOYAGE DE LA POMPE ET DU SYSTÈME
DE PLOMBERIE
Une fois que la baignoire est installée et prête à être
utilisée, enlever tous les débris de construction et nettoyez
la baignoire et le système de pompe. Nettoyer la pompe et
le système de plomberie avant la première utilisation et,
par la suite, une fois par mois, sans égard à l’utilisation.
Cela se fait facilement comme suit :
1. Régler les boutons de commande d’admission d’air en
position fermée (tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre).
2. En utilisant de l’eau chaude seulement, remplir la
baignoire à au moins 5 cm (2") au-dessus du jet
supérieur.
3. Ajouter 2 cuillères à soupe de détergent pour lave-
vaisselle automatique peu moussant. Tous les deux
mois, utiliser 1/2 tasse d’eau de javel, en même temps
que le détergent en poudre, pour nettoyer le système.
4. Faire fonctionner le système tourbillon pendant 20
minutes.
5. Lorsque le système de pompe s’arrête l’exception des
interrupteurs de débit d’air, qui doivent être désactivés
manuellement), vidanger l’eau de la baignoire.
Les boucheurs d’évier caustiques
endommageront la surface et la pompe. En cas de drain
obstr, faire déboucher le drain par un plombier avant de
proder au nettoyage. La chaleur extrême de radiateurs
portatifs et les cigarettes peuvent endommager la surface de
la baignoire. Nous ne recommandons pas l’utilisation de
produits pour le bain à base d’huile. Du sel d’Epson ou
d’autres sels minéraux peuvent être utilisés dans la
baignoire.
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING THE TUB SURFACE
For daily maintenance cleaning, use a moist cloth and
g
entle liquid detergent.
For acrylic surfaces, occasional use of a special acrylic
surface cleaner will add luster and protect the finish.
Proper care and maintenance will preserve the high gloss
acrylic finish. To properly clean the surface, wipe with a soft
damp cloth, or sponge, using household soap or liquid
detergent. DO NOT USE abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes, or any items or products that could
scratch or dull the surface. HARSH CHEMICALS
SHOULD NOT BE USED ON SURFACE.
The jets can be removed for cleaning. Use wrench
provided with the tub. Do not remove the protective cover
on the suction return for cleaning. The only time the
protective cover is removed is to replace the decorative
ring.
Alcohol may be used to remove glue, adhesives, etc. from
the surface.
CLEANING THE PUMP AND PLUMBING
SYSTEM
After the tub is installed and ready to use, remove all
construction debris and clean the tub and pump system.
Clean the pump and plumbing system before the first use
and every month thereafter, regardless of utilization. This is
easily done as follows:
1. Set air control knobs to the closed position (turn counter
clockwise).
2. Using hot water only, fill the tub to at least 2 inches
above the highest jet.
3. Add 2 tablespoons of low sudsing automatic dishwasher
detergent. Every other month use 1/2 cup of household
bleach for cleaning the system, along with the detergent
powder.
4. Operate whirlpool for 20 minutes.
5. When the pump system stops (except on Air Switch units
which have to be turned off manually), drain the water from
the tub.
Caustic drain openers will damage
the surface and the pump. Should you experience a
clogged drain, call a plumber to remove the trap for
cleaning. Extreme heat from portable heaters and
cigarettes can damage the surface of the tub. We do not
recommend the use of oil based bath additives. Epson
salts or other mineral salts may be used in the tub.
19
MINOR SCRATCHES AND SCUFFS
The procedure to remove light surface scratch or burnish
marks is quite simple. Apply automobile rubbing compound
a
nd lightly buff, then apply paste wax and lightly buff again.
This will return the original shine.
MAJOR REPAIRS TO THE SURFACE
Should a deep scratch or more serious damage occur,
please call your installation professional.
JET HARDWARE WRENCH
The wrench that is included with your tub is used to remove
hardware for cleaning, replacing or adjusting the nozzle.
Refer to the diagrams below for how to use this wrench.
Again, use no abrasive cleaners. Use mild detergent and a
soft cloth or sponge when cleaning. Do not remove the
cover on the suction return. This cover is removed only
when replacing the decorative ring (See Fig. 14)
ÉGRATIGNURES ET RAYURES MINEURES
Il est facile de réparer les égratignures mineures et autres
dommages du genre. Appliquer de la pâte à polir pour
a
utomobile sur la surface endommagée et polir
légèrement, puis appliquer de la cire en pâte et polir
doucement pour redonner à la surface son lustre original.
RÉPARATIONS MAJEURES À LA SURFACE
DE LA BAIGNOIRE
En cas de rayure profonde ou de tous autres dommages
graves, communiquer avec l’installateur.
CLÉ POUR L’APPAREILLAGE DES JETS
Utiliser la clé qui est incluse avec votre baignoire pour
retirer l’appareillage en vue du nettoyage, du
remplacement ou du réglage de la buse. Se reporter aux
schémas ci-dessous pour savoir comment utiliser cette clé.
Encore une fois, ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
Utiliser un détergent doux et un chiffon doux ou une
éponge pour le nettoyage. Ne pas retirer le couvercle de
protection du renvoi d’aspiration. Ce couvercle est enlevé
uniquement lors du remplacement de l’anneau décoratif
(Fig. 14).
Fig. 14
20
TROUBLESHOOTING
WHIRLPOOL SYSTEM
Pump is not functioning smoothly.
Adjust jet nozzle direction.
Unscrew the filter from the suction fitting and clean.
Never obstruct the suction filter.
Make sure that pipe connections to the motor are
tightened enough (tighten by hand).
It is highly inadvisable to wash your hair while the
whirlpool pump is operating. Loose hair could
eventually plug or damage the pump.
A jet is not functioning.
Open both air controls and try again. If jet still does not
work, verify that jet hole is clear of all debris. If problem
persist, contact Technical Service.
A jet is leaking.
Put a silicone seal around the jet body on the outside of
the bathtub. If jet still leaks, contact Technical Service.
Suction fitting is leaking.
Put a silicone seal around suction body on the outside
of the bathtub. If suction still leaks, contact Technical
Service.
Pump will not turn on.
Some bathtubs are fitted with a low water detector that
prevents the motor from starting if the water level is
insufficient. Fill tub with water and try again.
Make sure that the electric connection between the
pump, electronic box and the electronic control panel is
well established and that all fuses are functional.
Reconnect if necessary.
Verify that electricity is supplied to pump via a ground
fault circuit interrupter (GFCI Breaker).
AIR SYSTEMS
Blower does not turn on.
Make sure that the electric connection between the
pump, electronic box and the electronic control panel is
well established and that all fuses are functional.
Reconnect if necessary.
Verify that electricity is supplied to blower via a ground
fault circuit interrupter (GFCI Breaker).
Blower operates, but no air is coming through certain
jets.
If none of the jets are working, check to see if the hose
between the blower and the air distributor is properly
connected and not damaged.
Verify that jets are clear of obstructions. If so, put one
inch of hot water in the bathtub and clear jets by
operating blower on highest setting.
DÉPANNAGE
SYSTÈME TOURBILLON
La pompe ne fonctionne pas en douceur.
Régler la direction de la buse à jet.
Dévisser le filtre du renvoi d’aspiration et le nettoyer. Ne
jamais obstruer le filtre d’aspiration.
S’assurer que les raccords de tuyau qui mènent au
moteur sont assez serrés (serrer à la main).
Il est fortement déconseillé de se laver les cheveux
pendant que la pompe à remous fonctionne, car la
pompe pourrait s’en trouver bouchée ou endommagée.
Un jet ne fonctionne pas.
Ouvrir les deux commandes d’admission d’air et
essayer de nouveau. Si le jet ne fonctionne toujours
pas, s’assurer que le trou du jet ne contient aucun
débris. Si le problème persiste, contacter le service
technique.
Un jet fuit.
Mettre un sceau d’étanchéité de silicone autour du
dispositif du jet à l’extérieur de la baignoire. Si le jet fuit
encore, communiquer avec le service technique.
Le renvoi d’aspiration fuit.
Mettre un sceau d’étanchéité de silicone autour du
dispositif d’aspiration à l’extérieur de la baignoire. Si le
renvoi d’aspiration fuit encore, communiquer avec le
service technique.
La pompe ne s’allume pas.
Certaines baignoires sont munies d’un détecteur de
faible niveau d’eau, car le moteur ne démarre pas si le
niveau d’eau est insuffisant. Remplir la baignoire d’eau
et essayer de nouveau.
S’assurer que la connexion électrique entre la pompe,
le boîtier électronique et le panneau de commandes
électroniques est bien établie et que tous les fusibles
sont fonctionnels. Reconnecter si nécessaire.
rifier si la pompe est alimene en électricité par
l’interdiaire d’un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT).
SYSTÈMES D’ADMISSION D’AIR
Le souffleur ne démarre pas.
S’assurer que la connexion électrique entre la pompe,
le boîtier électronique et le panneau de commande
électronique est bien établie et que tous les fusibles
sont fonctionnels. Reconnecter si nécessaire.
Vérifier si le souffleur est alimenté en électricité par
l’intermédiaire d’un disjoncteur de fuite à la terre
(DDFT).
Le souffleur fonctionne, mais certains jets ne diffusent pas
d’air.
Si aucun des jets ne fonctionne, vérifier si le tuyau entre
le souffleur et le distributeur d’air est correctement
connecté et non endommagé.
rifier si les jets sont obstrués. S’ils le sont, mettre 2,5 cm
(1") d’eau chaude dans la baignoire et dégagez les jets en
faisant fonctionner le souffleur au réglage le plus élevé.
21
Le souffleur fonctionne pendant un certain temps, puis
s
’éteint.
Le système est programmé pour s’arrêter automa-
tiquement après 20 minutes. Pour redémarrer, appuyer
sur l’interrupteur ON/OFF.
Le moteur du souffleur surchauffe. Laisser refroidir le
moteur pendant environ 40 minutes.
L’air entrant dans la baignoire par les jets semble
froid.
En raison de la différence de température entre l’eau et
l’air, l’air peut sembler frais à certaines personnes. Pour
vérifier le fonctionnement du réchauffeur d’air, remplir la
baignoire à niveau et faire fonctionner le souffleur au
réglage le plus élevé pendant environ 5 minutes.
Vérifier avec la main la température du tuyau flexible à
l’endroit il se connecte au souffleur. Le tuyau et la
zone environnante devraient être chauds au toucher.
Sinon, communiquer avec le service technique.
Le souffleur n’exécute pas le cycle de séchage.
Réenclencher la commande en mettant le disjoncteur
hors tension et en le mettant de nouveau sous tension.
Commandes électroniques
La commande électronique ne fonctionne pas.
Vérifier l’alimentation électrique. Réenclencher le circuit
ou remplacez le fusible si nécessaire.
Vérifier toutes les connexions électriques (y compris la
connexion du clavier).
Si le système fonctionne depuis un certain temps déjà,
il est possible que le dispositif de protection thermique
ait coupé le moteur. Éteindre le système et attendre au
moins 30 minutes avant de le démarrer de nouveau.
Si une rallonge est utilisée, s’assurer qu’elle a été
certifiée par le fabricant de la commande électronique.
Elle pourrait être la cause du problème.
Commande de rétroéclairage seulement.
Un code « C # # » apparaît à l’écran.
Aucune action n’est requise. Le code « C # # » est
programmé par le fabricant pour indiquer au contrôleur
les fonctions incluses dans le bain.
Un code « E # # » apparaît à l’écran.
Le produit a besoin d’entretien. Ne pas tenter
d’entretenir le contrôleur soi-même. Contacter le
service technique.
« No H2O » apparaît à l’écran.
Le contrôleur ne détecte pas d’eau dans la baignoire.
Vérifier si le niveau d’eau est suffisant et en ajouter si
nécessaire.
Le voyant du contrôleur s’est estompé.
Aucune action n’est requise. Le voyant du contrôleur
s’éteint après 30 secondes sans activité. Le voyant du
contrôleur s’illumine à nouveau si une commande est
ajustée.
Blower operates for a period of time, then switches off.
The system is programmed to stop automatically after
20 minutes. To restart, push the ON/OFF switch.
The motor incorporated in the blower over heats. Allow
m
otor to cool down for approximately 40 minutes.
Air entering the bathtub through jets feels cold.
Due to the difference of temperature between the water
and the air, the air may feel cool to certain people. To
verify the operation of the air heater, fill the bathtub to
working level and operate blower on the highest setting
for approximately 5 minutes. Carefully feel the flexible
connection hose where it connects to blower. The hose
and its immediate area should feel warm to the touch. If
not, contact Technical Service.
Blower does not execute the drying cycle.
Reset control by turning the breaker off and back on.
Electronic controls
The electronic control fails to operate.
Verify electric power supply. Reset circuit or replace
fuse if necessary.
Verify all electrical connections (including keypad
connection).
If the system has been functioning for quite some time,
it is possible that the thermal protection has shut off the
motor. Switch the system off and wait for at least 30
minutes before starting it up again.
If you have added an extension cord, make sure that it
has been certified by the electronic control
manufacturer. It could be the cause of your problem.
Back lighting control only
A “C##” code appears on the LED display.
No action is required. The “C##” is pre-set by the
manufacturer to indicate to the controller the features
included with your jetted bath.
A “E##” code appears on the LED display.
•The product requires servicing. Do not attempt to
service the controller yourself. Contact Technical
Service.
“No H2O” appears on LED display.
The controller does not detect ant bath water. Verify that
the level of bath water is high enough, and adjust as
required.
The controller lights have dimmed.
No action is required. The controller lights dim after 30
seconds of no activity. The controller lights brighten
again if any controls are adjusted.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Whirlpool Maax Pearl Hot Tub Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues