Milwaukee 2621-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
M18
TM
CORDLESS SAWZALL
PASSE-PARTOUT SAWZALL M18
TM
SIERRAS SABLE-SAWZALLS DE M18
TM
Cat. No.
No de cat.
2621-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Nepasutiliserd’outilélectriquedansuneat-
mosphèreexplosive,tellequ’enenprésence
deliquides,degazoudepoussièresinam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
•Tenirles enfants et les personnes nonau-
toriséesà l’écartpendant le fonctionnement
d’unoutilélectrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
•Lachedel’outilélectriquedoitcorrespondre
àlaprised’alimentation.Nejamaismodierla
ched’unemanièrequelconque.Nepasutilis-
erd’adaptateuraveclesoutilsélectriquesmis
àlaterre(àlamasse).Des ches non modiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Évitertoutcontactcorporelavecdessurfaces
reliéesàla masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs.Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Nepasexposerlesoutilsélectriquesàlapluieou
àl’humidité.Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.
•Prendresoinducordon.Nejamaisutiliserle
cordonpourtransporter,tireroudébrancher
l’outilélectrique.Tenirlecordonàl’écartdela
chaleur,deshuiles,desarêtescoupantesou
despiècesenmouvement.Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Seprocureruncordond’alimentationappro-
priéencasd’utilisationd’unoutilélectriqueà
l’extérieur.L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’ilestnécessaired’utiliserl’outilélectrique
dansunendroithumide,installerunappareil
àcourantrésiduel(RCD).L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujoursporteruneprotectionoculaire.Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
an de réduire les blessures.
Empêcherles démarrages accidentels.
S’assurerque la gâchette est en position
d’arrêtavantdebrancherl’outilàunesource
decourant,d’insérerlabatterie,deleramasser
oudele transporter.Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirertoute clé de réglage avant de mettre
l’outilsoustension.Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
•Nepastravailleràboutdebras.Biengarder
unbonéquilibreàtoutinstant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porterdesvêtementsadéquats.Nepasporter
devêtementsamplesnidebijoux.Nepasap-
procherlescheveux,vêtementsetgantsdes
piècesenmouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Sidesdispositifssontprévuspourl’extraction
etla récupération des poussières, vérifier
qu’ilssontconnectésetutiliséscorrectement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Nepasforcerl’outilélectrique.Utiliserl’outil
électriqueappropriéàl’applicationconsidérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
•Nepasutiliserl’outilélectriquesilecommuta-
teurnelemetpassousouhorstension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
•Débrancherlachedelaprised’alimentation
et/oula batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoiresou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Rangerles outils électriques inutilisés hors
delaportéedesenfantsetnepaslaisserdes
personnesquiconnaissentmallesoutilsélectr-
iquesoucesinstructionsutilisercesoutils.Les
•Êtresursesgardes,êtreattentifetfairepreuve
debonsensenutilisantunoutilélectrique.Ne
pasutiliserunoutilélectriqueencasdefatigue
ousousl’inuencededrogues,d’alcooloude
médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Nepassuivrel’ensembledesrèglesetinstructionspeutentraîneruneélectrocution,unincendie
oudesblessuresgraves.
Conserver les règles et les instructions à des ns de -
férence ultérieure. Leterme«outilélectrique»gurantdanslesavertissementsci-dessous
renvoieàl’outilélectriqueàalimentationparleréseau(àcordon)ouparbatterie(sansl).
9
fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains
ou contre son corps la rend instable et peut
occasionner une perte de contrôle.
•Maintenirenl’étatlesétiquettesetlesplaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT! Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectication, de perçage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations con-
génitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
SPECIFICATIONS
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail
risquant de mettre l’accessoire de coupe
en contact avec des ls électriques cachés,
letenirpar lessurfacesdepriseisolées. Le
contact d’un accessoire de coupe avec un l
sous tension « électrie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des
serre-jointsouunautremoyenpratiquepour
maintenirlapiècesurunesurfacestable.Le
No de
Cat.
Volts
cd
Cycles
parminute
Longueur
decourse
2621-20 18 0 - 3 000 28.575 mm
(1.125")
1. Poignée
2. Détente
3. Verrou de détente d’interrupteur
4. Bouclier isolant
5. Levier de verrouillage du porte lame Quik-Lok™
6. Quik-Lok™ xation de lame
7. Semelle
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Volts
Tension CD seul
Cycles par minute à vide (SPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
6
5
4
7
3
1
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretiendesoutilsélectriques.S’assurerde
l’absencedetoutdésalignementoudegrip-
pagedespiècesmobiles,detouterupturede
pièceou de toute autre condition qui pour-
raitaffecter lebon fonctionnementde l’outil
électrique.Encasdedommages,faireréparer
l’outilavantdel’utiliserdenouveau.Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garderlesoutilsdecoupeaffûtésetpropres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,les
grainsetc.conformémentàcesinstructions
en tenant compte des conditions de travail
etde la tâche à effectuer.L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
•Ne recharger labatteriequ’avec le chargeur
spéciéparlefabricant.Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteriesspécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
•Lorsquelabatterieesthorsservice,laranger
àl’écartd’autresobjetsmétalliquestelsque
trombones,piècesdemonnaie,clés,clous,vis
etautrespetitsobjetsmétalliquesquipeuvent
établirune connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Duliquidepeutêtreéjectédelabatterieencas
demanutentionabusive;évitertoutcontact.
Encasdecontactaccidentelaveclesprojec-
tions,rinceràl’eau.Encasdecontactavec
lesyeux,consulterun médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
•Faireeffectuerl’entretiendel’outilélectrique
paruntechnicienqualiéquin’utiliseraque
despiècesderechangeidentiques.La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
10
AVERTISSEMENT Retirezlabatterie
avant de changer ou d’enlever les acces-
soires.Utilisez les accessoires spécique-
mentrecommandéspourcetoutil,l’utilisation
d’autresaccessoirespourraitcomporterdes
risques.
Choixd’unelame
La xation de lame Quik-Lok
®
peut être employée
avec les lames Sawzall
®
universelles à tige 13 mm
(1/2"). Pour un meilleur résultat, utilisez les lames
MILWAUKEE Super Sawzall
®
à haut rendement.
Lorsque vous choisissez une lame assurez-vous que
le calibre et la longueur de la lame sont adéquats.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition
pour effectuer des tâches spéciques : taille du
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossiss-
sage et prolage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.
Optez pour une lame assez longue pour que sa
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur
du matériau à chaque cycle. N’utilisezpas de
lamesmoinslonguesque89mm(3-1/2"),car
leurcoursen’excéderapaslasemelledel’outil
toutaulongducycle.
Pour de meilleurs résultats et une durabilité
accrue, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com pour le choix d’une lame
qui convienne à votre tâche.
FixationdelameQuik-Lok
Retirez la batterie avant de changer la lame.
Assurez-vous que le pivot etla xation de lame
sont propres. Des rognures et bran de scie peu-
ventempêcher la xation Quik-Lok
®
de s’enclencher
correctement.
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être
installée avec les dents vers le haut ou vers le
bas. Pour installer une lame, glisser le levier de
relâchement vers le haut. Insérer la lame dans
le porte-lame jusqu’à ce que le tenon s’aboute
contre le collet.
2. Le fait de relâcher le levier et le mécanisme à
ressort permet d’attacher la lame solidement en
place.
3. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est
bien verrouillée en place.
4. Pour retirer une lame, glisser le levier de relâche-
ment vers le haut et tirer la lame hors de l’outil.
Soyez prudent avec les lames brûlantes.
EntretiendelaxationdelameQuik-Lok
®
Nettoyez périodiquement la poussière et les -
bris de la xation de lame Quik-Lok
®
à l’aide d’un
jet d’air comprimé sec.
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet
dans un sans puis dans l’autre pour chasser les
débris.
Lubriez périodiquement la xation de lame Quik-
Lok
®
avec un lubriant sec tel le graphite.
Retraitd’unelamebriséedelaxationdelame
Quik-Lok
®
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.
Les lames brisées peuvent être retirées selon les
méthodes ci-dessous.
Diriger l’outil vers le bas, glisser le levier de
relâchement vers le haut et le maintenir en place,
et secouer l’outil de haut en bas (NE PAS mettre
l’outil en marche alors que les doigts retiennent
le porte-lame ouvert). La queue de la lame brisée
devrait tomber du porte-lame.
Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant
l’outil...
Glisser le levier de relâchement vers le haut et le
maintenir en place, et tirer la lame brisée hors du
porte lame à partir du coin.
S’il est impossible d’attraper le moignon brisé
par son coin, utiliser une lame mince munie de
petites dents (comme une lame à métal) an de
crocheter la lame coincée dans le porte-lame.
Maintenir le levier de relâchement vers le haut et
retirer la lame.
Fig.1
1
2
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Nerechargerla
batterie qu’avec le chargeur spécié. Pour
lesinstructionsdechargespéciques,lirele
manueld’utilisationfourniaveclechargeur
etlesbatteries.
Insertion/Retraitdelabatterie
Pourretirerla batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pourinsérerla batterie, la glisser dans le corps
de l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures assurez-vous que
lacoursedelalame excède la semelle et
l’épaisseurdumatériautoutaulongducycle
decoupe.Lalamepourraitvolerenéclatsi
elle vient en contact avec la semelle ou le
matériau(Fig.2).
11
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirerlabatterieetverrouillerladétentede
l’outilavantdechangeroud’enleverlesac-
cessoires.L’emploid’accessoiresautresque
ceuxqui sont expressément recommandés
pourcetoutilpeutcomporterdesrisques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,portezdeslunettes
àcoqueslatérales.
Verroudedétented’interrupteur
Pour verrouiller la gâchette, régler son bouton de
verrouillage au droit. The trigger will not work while
the switch is in the locked position. Always lock the
trigger and remove the battery pack before perform-
ing maintenance and changing accessories. Lock
the trigger when storing the tool and when the tool
is not in use.
Pour déverrouiller la gâchette, pousser son
bouton de verrouillage vers la gauche.
Fig.2
Course
Course
Marche,arrêtetcontrôledelavitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer
la lame d’une coupe partielle ou de le déposer.
Freinélectrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement
de la pression sur la détente, ce qui a pour effet
d’immobiliser la lame et de permettre à l’opérateur
de poursuivre son travail. La lame de scie
s’immobilise généralement dans les deux secondes
qui suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression exercée
sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas
du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du
frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien
AVERTISSEMENT Pourminimiser
lesrisques d’explosion, choc électrique et
dommagesàvosbiens,lorsquevouseffectuez
une coupe en plongée, inspectez toujours
l’aire de coupe pour y déceler la présence
defilsélectriquesoude canalisations.
MILWAUKEE agréé. Il faut toujours attendre l’arrêt
complet de la lame avant de retirer la scie de la
pièce de travail.
Coupe,engénéral
Pour des coupes droites ou prolées à partir du
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce
an d’éviter l’excès de vibration.
Coupedesmétaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que
la partie la plus large de la lame.
Coupesenplongée
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall
®
est
l’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée
directement dans les surfaces, lorsqu’il est impos-
sible d’entamer une coupe à partir du bord, dans
le cas de murs ou de planchers par exemple. La
coupe en plongée peut s’effectuer de deux façons,
dépendant de la position de la lame. La vignette
de la colonne A démontre comment effectuer une
coupe en plongée avec les dents de lame orientées
vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré
comment effectuer une coupe en plongée avec les
dents de lame orientées vers le haut. Ne faites pas
une coupe en plongée dans une surface métallique
(voir «Coupe des métaux»).
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-
tées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans
la colonne A, laissant le rebord de la semelle de
l’outil reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-
tées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans
AVERTISSEMENT An de réduire
lesrisquesdeblessures,teneztoujoursl’outil
solidement.
12
Entretiendel’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité pour les services suivants:
Lubrication
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Vérication du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures corporelles, -
branchez le chargeur et retirez la batterie
duchargeuroudel’outilavantd’yeffectuer
destravauxd’entretien.Nedémontezjamais
l’outil,labatterieoulechargeur.Pourtoute
réparation,consultezuncentre de service
MILWAUKEEaccrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessuresoudedommagesà
l'outil,n'immergezjamaisl'outil, la batterie
oulechargeur et ne laissez pas de liquide
s'yinltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retireztoujours
labatterieavantdechangeroud’enleverles
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soiresque ceux qui sont spécifiquement
recommandéspourcetoutilpeutcomporter
desrisques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
la colonne B, laissant le rebord de la semelle
reposer sur la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface
et appuyez sur la détente. En vous servant du
rebord de la semelle comme point d’appui, abais-
sez la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,
redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à
ce que la semelle repose entièrement sur la sur-
face de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur
la ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez
une lame de calibre lourd que vous installerez avec
les dents orientées vers le haut, tel que démontré
dans la colonne B.
Fig.3
A B
13
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédurepourassurerlavaliditédelagarantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle:
Dated’achat:
Sceaududistributeuroudumagasin:
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le1-800-SAWDUST(1-800-729-3878)an de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
MILWAUKEEELECTRICTOOLCORPORATION
13135WestLisbonRoad•Brookeld,Wisconsin,U.S.A.53005
58-14-0021d1 02/14 Printed in China
961011290-01( )
UNITED STATES
MILWAUKEEService
CANADA - ServiceMILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
MilwaukeeElectricTool(Canada)Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to nd the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NothiNg But heavy Duty
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
MilwaukeeElectricTool(Canada)Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is
NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
TechnicalSupportabout...
Technical Questions
Service/Repair Questions
Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax:1.800.638.9582
Registeryourtoolonlineat
www.milwaukeetool.comand...
receive important notications regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a heavy Duty club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Contactanuestroserviciotécnicopara….
Preguntas Técnicas
Asesoría, servicio y reparación
Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 2621-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues