COMAC CA 40-75 SEA Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
WET & Dry vacuum cleaner
Aspirateur Poussière et eau
Aspirapolvere e Aspiraliquidi
Aspirador de Polvo y Agua
Heavy duty industrial machines
professional people
CA 40 SEA – CA 55 SEA
CA 75 SEA – CA 75 SSEA
pag. 2
Warnhinweise, Reccommandations importantes,
Avvertenze, Warnings, Waarscuwingen, Advertencias
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den
Inhalt zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und
Kleinkinder unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der
Staubsauger darf nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der
Leistungsaufnahme des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen.
Explosions- und Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
herausziehen. Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne
Anwendungserfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des
Gerätes durch Anwesenheit verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Diese Geräte können in unterschiedlichen Einsatzbereiche benutzt werden,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäuser, Fabriken, Geschäften, Büros und in den Wohnhäusern.
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac
plastique, agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées.
Après avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins
qu'ils soient contrôlés ou instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant toutes opérations de manutention et
d’entretien, débrancher l’appareil. Ne pas l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne
pas utiliser de solvants. Le non respect de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur
ne pourra pas être tenu pour responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation
inappropriée ou d’une utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état. Ne
pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation enroulé sur le couvercle. Cet appareil est apte pour emploie collectif, par exemple
en auberges, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et en residences.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata
di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non
utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore, che
garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Prima
di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della
rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi impropria
e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie,bocca, occhi etc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o
mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata
alla rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non immergere
l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la
rottamazione seguire le norme vigenti nel paese. Non utilizzare l’aspiratore con il cavo di alimentazione attorcigliato sul coperchio.
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo , per esempio in alberghi , scuole , ospedali , fabbriche , negozi , uffici e in
residence
D A CH
B F CH
I CH
pag. 4
Technical specifications, Données techniques, Dati tecnici, Datos técnicos
Voltage
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltaje
Nominal power
Puissance nominale
Potenza nominale
Potencia nominal
Water lift
Depression
Depressione
Depresión
Air flow
Débit d’air
Portata d’aria
Capacidad aire
Capacity tank
Volume du recipient
Capacità contenitore
Volumen bidon
Filter surface (standard)
Surface de filtration (standard)
Superficie filtrante (standard)
Superficie filtrante (standard)
Inlet diameter
Diamètre à l'entrée
Diametro bocca aspirante
Diametro boca de aspiración
Dimensions (l x w xh)
Dimensions (l x p x h)
Dimensioni (l x p x a)
Dimensiones (a x p x a)
Cable length
Longueur du câble
Lunghezza cavo
Longitud cable
Noise level
Niveau de bruit
Livello di rumore
Nivel de ruido
Weight
Poids
Peso
Peso
V
Hz
kw
mm/H
2
O
mBar
kPa
l/m
m
3
/h
l
cm
2
mm
cm
m
dB
kg
IP
Protection class
Degré de protection
Grado di protezione
Grado de protección
400
50-60
2,9
3.200
320
32
5.800
348
100
19.500
50-70
66 x 124 x 149
10
70
125
54
CA 40 SEA
400
50-60
4,0
3.200
320
32
7.650
459
100
19.500
50-70
66 x 124 x 149
10
73
135
54
CA 55 SEA
400
50-60
5,5
3.200
320
32
9.500
570
100
19.500
50-70
66 x 124 x 149
10
75
145
54
CA 75 SEA
400
50-60
5,5
4.200
420
42
6.000
360
100
19.500
50-70
66 x 124 x 149
10
75
150
54
CA 75 SSEA
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
1. Keyboard
2. Filter chamber
3. Lever for unlocking the vacuuming
container
4. Wheeled tank
5. Connection neck for accessories
6. Lock
1. Clavier
2. Chambre de filtre
3. Levier pour déverrouiller la cuve
4. Cuve avec roues
5. Bouche de raccordement pour les
accessoires
6. Fermeture
1. Tastiera
2. Camera filtro
3. Leva per sganciamento del serbatoio
4. Fusto carrellato
5. Raccordo per accessori
6. Gancio di chiusura
1. Teclado
2. Cámara de filtro
3. Palanca para desbloquear el depósito
4. Depósito con ruedas
5. Manguito de empalme para accesorios
6. Cierre
1
5
2
4
3
GB B F CH
I CH E
pag. 5
6
Description, Description, Descrizione dell’apparecchiatura, Descripción
8
10
12
13
14
15
8. Lid of filter chamber
9. Basket for accessories
10. Fixed wheel
11. Cordset
12. Guiding roll with fixed position brake
13. Turbine compartment
14. ON/OFF switch
15. Handle for mouvement
16. Label with technical data
8. Couvercle du récipient du filtre
9. Panier pour les accessoires
10. Roue fixe
11. Câble d’alimentation
12. Roulette pivotante et frein de
stationnement
13. Compartiment turbine
14. Commutateur "MARCHE/ARRÊT“
15. Manche pour déplacement
16. Étiquette avec details techniques
8. Coperchio camera filtro
9. Porta accessori
10. Ruota fissa
11. Cavo di alimentazione
12. Ruota pivottante con freno di
stazionamento
13. Compartimento turbina
14. Interruttore ACCESO/SPENTO
15. Maniglia per spostamento
16. Etichetta dati tecnici
8. Tapa cámara de filtro
9. Porte accesorios
10. Rueda fija
11. Cable de alimentación eléctrica
12. Rodillo-guía con freno de
estacionamiento
13. Compartimento turbina
14. Interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
15. Manija para mover el aspirador
16. Etiqueta datos tecnicos
GB B F CH
I CH E
16
pag. 6
11
9
pag. 7
Start up operation, Mise en service, Messa in funzione, Puesta en marcha
Fig. 1
Fig. 2
GB
Insert the cable plug into the electrical socket; press the ON/OFF switch placed on the rear panel (fig. 1).
Press the push-button placed on the keyboard (fig. 2), the push-button lamp switches ON and the turbine starts to run. The machine
is now ready to work.
To shut down the turbine press again the push-button.
B F CH
Insérer la fiche du câble dans la prise électrique; appuyer sur le commutateur MARCHE/ARRÊT placé sur le panneau arrière
(fig. 1). Presser le bouton poussoir placé sur le clavier (fig. 2), la lumière du bouton s'allume et la turbine commence à tourner.
La machine est maintenant prêt.
Pour arrêter la turbine presser encore le bouton poussoir.
I CH
Inserire la spina nella presa elettrica idonea; premere l’interruttore ACCESO/SPENTO posto sul pannello posteriore (fig. 1).
Premere il pulsante posto sulla tastiera (fig. 2), la luce del pulsante si illumina e la turbina comincia a girare.
L’apparecchiatura è ora pronta all’uso.
Per fermare la turbina premere nuovamente il pulsante .
E
Insertar la ficha del cable en la toma eléctrica; presionar el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN colocado sobre el panel
posterior (fig. 1). Presionar el botón colocado sobre el teclado (fig. 2), la luz del botón s' encienda y la turbina comienza a volver.
El aspirador ya está listo para ser usado.
Para detener la turbina presionar otra vez el botón.
pag. 8
Filter cleaning, Nettoyage du filtre, Pulizia del filtro, Limpieza del filtro
GB
If the vacuometer needle is often in the red zone, the filter needs to be cleaned. Press the push-button on the keyboard (fig. 3).
The turbine automatically shuts down and a 20 second cleaning cycle starts; at the end of cleaning cycle turbine automatically
starts to run.
Automatic filter cleaning
Apart from the filter condition, every 20 minutes of continuous operation, the turbine automatically shuts down and a 20 second
cleaning cycle starts; at the end of cleaning cycle turbine automatically starts to run.
B F CH
Si l'aiguille du vacuomètre est souvent dans la zone rouge, le filtre doit être nettoyé. Presser le bouton poussoir sur le clavier
(fig. 3). La turbine s'arrête automatiquement et un cycle du nettoyage de 20 secondes commence; à la fin du cycle de nettoyage
la turbine commence à tourner automatiquement.
Nettoyage automatique du filtre
Indépendamment de l'état du filtre, chaque 20 minutes de fonctionnement sans interruptions, la turbine s'arrête
automatiquement et un cycle du nettoyage de 20 secondes commence; à la fin du cycle de nettoyage la turbine commence à
tourner automatiquement.
I CH
Se la lancetta del vacuometro è spesso nella zona rossa, il filtro deve essere pulito. Premere il pulsante posto sulla tastiera (fig. 3)
La turbina si arresta automaticamente e comincia un ciclo di pulizia di 20 secondi; al termine del ciclo di pulizia, la turbina riparte
automaticamente.
Pulizia automatica del filtro
Indipendentemente dalle condizioni del filtro, ogni 20 minuto di funzionamento continuo senza interruzioni, la turbina si arresta
automaticamente e comincia un ciclo di pulizia di 20 secondi; al termine del ciclo di pulizia, la turbina riparte automaticamente.
E
Si la aguja del vacuómetro está a menudo en la zona roja, el filtro necesita ser limpiado.Presionar el botón colocado sobre el
teclado (fig. 3), la turbina s’apaga automáticamente y comienza un ciclo de limpieza de 20 secundos; al final del ciclo de limpieza
la turbina comienza a volver automáticamente.
Limpieza automática del filtro
Independientemente de l' estado del filtro, cada 20 minutos de funcionamiento sin interrupciones, la turbina s’apaga
automáticamente y comienza un ciclo de limpieza de 20 secundos; al final del ciclo de limpieza la turbina comienza a volver
automáticamente.
Fig. 3
Reccommandations importantes
COMMANDE. L’utilisateur doit se servir de l’appareil conformément à sa destination. Il doit tenir compte de la situation locale et, pendant
les travaux avec l’appareil, faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes ayant appris à le manipuler ou ayant apporté la preuve de leur aptitude à le faire et qui ont
été expressément chargées de l’utiliser.
L’utilisation de cet appareil par des personnes non surveillées ne possédant pas une force suffisante est interdite.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il se trouve sous tension et que sa fiche mâle n’a pas été débranchée de la prise de
courant.
TRANSPORT. Pour le transport de l'aspirateur on doit éteindre le moteur et fixer l'aspirateur en mode sûre.
ENTRETIEN. Eteindre l’appareil avant de le nettoyer, d’effectuer des opérations d’entretient ou d’en changer des pièces. Sur les
appareils fonctionnant sur le secteur, débrancher la fiche mâle de la prise de courant. Eteindre l’appareil avant de le commuter sur une autre
fonction.
Ne confier les opérations de remise en état qu’à une personne agréée du service après vente ou à des professionnels qui connaissent
parfaitement les consignes de sécurité applicables.
Les appareils mobiles à usages professionnels sont assujettis à un contrôle de sécurité selon VDE 0701.
ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES. N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant.
Les pièces de rechange et accessoires d’origine garantissent que votre appareil fonctionnera dans le temps de manière sûre et sans
défaillance.
ASPIRATEUR. Cet appareil ne convient pour aspirer les poussières ou liquides dangereuses pour la santé que s’il comporte une
indication expresse apposée dessus l’y autorisant. Respecter les consignes de sécurité technique énoncées dans la notice d’instructions.
Protéger l’appareil du gel.
ATTENTION! Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé près d'un assistance
technique central autorisé du constructeur ou par une figure professionnelle avec qualification similaire,
pour n’importe quel risque.
ATTENTION! Avant d’utiliser l’appareil, veuillez impérativement lire ces consignes de sécurité parallèlement à la notice d’instructions et
en respecter le contenu.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension du
secteur.
Les appareils appartenant à la classe de protection I ne doivent être branchés qu’à un
secteur correctement relié à la terre. Lors de l’utilisation ou du remplacement des câbles d’alimentation secteur, ne pas utiliser de câbles d’un
type autre que celui-spécifié par le fabricant. Respectez les consignes de maintenance. Voir la notice d’instructions en ce qui concerne le n° de
référence et le type
de l’appareil.
Les séquences d’ enclenchement provoquent de brèves baisses de tension. Si les conditions du secteur sont défavorables, ces séquences
peuvent gêner d’autres appareils. Il n’y a aucun dérangement à attendre lorsque l’impédance du secteur au point de jonction
est inférieure à 0,15 Ohm.
Ne jamais saisir la fiche mâle les mains mouillées.
Veiller à ce que le câble d’alimentation ou le câble-rallonge ne soit pas éraflé ou abîmé par le passage de véhicules, par écrasement, traction
excessive ou assimilées. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Vérifier régulièrement si le câble d’alimentation secteur
n’est pas endommagé, par ex. s’il n’est pas fissuré ou usé. Si vous constatez des dégâts, remplacer le câble avant d’utiliser à nouveau
l’appareil.
Lors du remplacement des jonctions du câble d’alimentation et de la rallonge, veiller à ce que les nouvelles jonctions offrent une protection
contre les projections d’eau et une robustesse mécanique identiques aux jonctions précédentes. Respectez les consignes de maintenance.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec un flexible avec un flexible
UTILISATION. Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses accessoires de travail, en particulier le câble d’alimentation et la rallonge, sont
en bon état et d’un fonctionnement sûr. Si les uns et les autres ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil est interdite.
Ne jamais aspirer des gaz explosifs ou combustibles, des liquides ou des poussières ainsi
que des acides et solvants non dilués. Font partie de ces produits l’essence, les diluants pour peintures ou le fuel, que les turbulences crées par
l’air aspirée peuvent transformer en vapeurs ou mélanges explosifs. Il en va de même en ce qui concerne l’acétone, les acides et solvants non
dilués, les poussières d’aluminium et de magnésium.
En outre, ces matières peuvent attaquer les matériaux constituant l’appareil.
Ne jamais aspirer d’objets brûlants ou rougeoyants.
Ne jamais utiliser cet appareil sur des personnes ou des animaux.
Aux basses températures, ne pas utiliser les appareils à l’extérieur.
En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (stations-service, par ex.), respecter les prescriptions de sécurité
correspondantes. L’emploi de l’appareil dans des locaux exposés à des risques d’explosion est interdit.
Cet appareil est convenable pour l'emploi collectif, dans hôtels, écoles, hôpitaux, industries,magasins, bureaux et résidences.
B F CH
pag. 10
Cleaning and maintenance of the vacuum cleaner, Nettoyage et entretien de l’appareil,
Pulizia e manutenzione dell’apparecchiatura, Limpieza y mantenimiento del aparato
HOW TO EMPTY THE TANK. Press the push-button (fig.4) to shut down the turbine, then put the ON/OFF switch in OFF position
(fig. 5). Raise the unclamping handle of the tank (fig. 6). Once the tank is unclamped, it will be moved, emptied and cleaned. When this
operation is finished, put again the tank under the vac and press the lifting handle downward (fig. 7). The vac is now ready forwork.
Warning: don't let dirtiness in the tank for a long time.
HOW TO REPLACE THE FILTER. Press the push-button (fig.4) to shut down the turbine, then put the ON/OFF switch in OFF
position (fig. 5). . Release the rubber hook, which stops the cover by pushing it top-down and onward. Lift up the cover with the handle (fig. 8).
Take the filter and shake-filter out (fig. 9). Put the filter and shake-filter again. Close the cover with the rubber hook . The vac is now ready for
work.
VIDER LE RESERVOIR. Presser le bouton poussoir (fig. 4) pour arrêter la turbine, puis mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT (fig. 5). Soulever la poignée de déblocage du réservoir (fig. 6). Le réservoir, quand il est débloqué, pourra être déplacé,
vidé et nettoyé. Quand on a terminé cette opération, remettre le réservoir sous l’appareil, presser la poignée de soulèvement vers le bas (fig.7).
L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
Avertissement: ne pas laisser de saleté dans le réservoir pour longtemps.
REMPLACEMENT DU FILTRE. Presser le bouton poussoir (fig. 4) pour arrêter la turbine, puis mettre le commutateur
MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT (fig. 5). Dégager le crochet en caoutchouc qui serre le couvercle, en le tirant en bas et en avant. Lever
le couvercle avec la poignée (fig. 8). Enlever le filtre et le trembleur du filtre (fig. 9). Mettre encore le filtre et le trembleur du filtre . Fermer le
couvercle avec le crochet en caoutchouc. L’aspirateur est prêt pour l’utilisation.
SVUOTARE IL SERBATOIO. Premere il pulsante (fig. 4), per fermare la turbina, quindi mettere l’interruttore MARCIA/ARRESTO
sulla posizione ARRESTO (fig. 5). Sollevare la maniglia di sblocco del serbatoio (fig. 6). Il serbatoio una volta sbloccato potrà essere spostato,
svuotato e pulito. Una volta finita l'operazione di svuotamento riposizionare il serbatoio sotto l'apparecchio premere la maniglia di sollevamento
verso il basso (fig. 7). L'aspiratore è di nuovo pronto all'uso.
Avvertenze: non lasciare troppo a lungo sporcizia all'interno del serbatoio.
SOSTITUZIONE FILTRO. Premere il pulsante (fig. 4), per fermare la turbina, quindi mettere l’interruttore MARCIA/ARRESTO sulla
posizione ARRESTO (fig. 5). Liberare il gancio di gomma che ferma il coperchio tirandolo verso il basso e poi verso di se. Sollevare il coperchio
mediante la maniglia (fig. 8). Estrarre il filtro e lo scuotifiltro (fig. 9) . Riposizionare il nuovo filtro e lo scuotifiltro. Chiudere il coperchio con il
gancio in gomma. L’aspiratore è di nuovo pronto all’uso
VACIAR EL BIDON. Presionar el botón (fig. 4) para detener la turbina, luego poner el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
sobre la posición DESCONEXIÓN (fig. 5).Levantar la manija que desengancha el bidon (fig.6), una vez libre el bidon puede ser vaciado y se
puede limpiar una vez terminada esta operacion volver a colocar el bidon por debajo del cabezal presionar la manija que levanta y bloca el
bidon (fig.7) el aspirador de esta manera se puede volver a usar.
Advertencias: no dejar por mucho tiempo suciedad al interno del bidon.
SOSTITUCION DEL FILTRO. Presionar el botón (fig. 4) para detener la turbina, luego poner el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN sobre la posición DESCONEXIÓN (fig. 5). Desprender el gancho de goma que sujeta la tapa tirando hacia abajo
y después hacia uno mismo. Levantar la tapa madiante la manija (fig 8). Extraer el filtro y el sacude filtro (fig. 9). Volver a colocar el filtro nuevo
y el sacude filtro. Cerrar la tapa con el gancho de goma. El aspirador de esta manera se puede volver a usar.
GB
B F CH
I CH
E
pag. 14
Wet vacuum cleaner, Aspirateur liquides, Aspiraliquidi, Aspirador de agua
ATTENTION ! Vacuum cleaner can operate as wet vacuum cleaner, but the machine doesn’t have, as standard accessory, a system
to stop the suction when the tank is full. As option a mechanical float can be installed (fig. 10) or an electronic float can be installed too (fig. 11).
GB
ATTENTION ! L'aspirateur peut fonctionner comme aspirateur liquides, mais la machine n'a pas, comme accessoire standard, un
système pour arrêter l'aspiration quand la cuve est pleine. Comme option un flotteur mécanique peut être installée (fig. 10) ou un flotteur
électronique peut être installé aussi (fig. 11).
B F CH
ATTENZIONE ! L’aspiratore può funzionare come aspiraliquidi, ma l’apparecchiatura non ha, come dotazione standard, un sistema per
arrestare l’aspirazione quando il serbatoio è pieno. Come opzione è possibile montare un galleggiante meccanico (fig. 10) ovveroun
galleggiante elettronico (fig. 11).
I CH
¡ ATENCIÓN ! El aspirador puede funcionar como aspirador de agua, pero la máquina no tiene, como accesorio estándar, un sistema
para parar la succión cuando el tanque es lleno. Como opción un flotador mecánico se puede instalar (fig. 10) o un flotador electrónico puede
ser instalado también (fig. 11).
E
Fig. 10
Fig. 11
pag. 15
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
You can thus solve any problems that may occur.
Motor (suction turbine) does not start. No electrical voltage. Check cables, plugs and socket.
Vacuum cleaner blows instead of vacuuming. Inverted phases. See next page.
Protective motor switch was triggered. Reset switch.
Suction capacity decreases slowly. Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming. Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Vacuometer shows a pressure level that is not correct Filter is blocked. Switch off the appliance, clean the filter.
GB
Ci-dessous figurent quelques informations permettant à l'utilisateur de remédier lui-même à différentes erreurs.
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas. Aspirateur hors tension. Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la prise.
L’aspirateur souffle au lieu de aspirer. Phases inversées. Voir la prochaine page.
Le disjoncteur-protecteur a déclenc. Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à petit. Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration. Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant
remplacer.
Le vacuomètre affiche une pression pas correcte Filtre bouché.Arrêter l'appareil, nettoyer le filtre.
B F CH
Ecco come rimediare da soli ad eventuali guasti o disfunzioni.
Il motore (turbina di aspirazione) non parte. Manca tensione elettrica. Controllare il cavo, la spina, il fusibile e la presa.
L’aspiratore soffia invece di aspirare. Fasi invertite. Vedere la pagina seguente.
Il salvamotore è scattato. Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce. Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione. Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovvero sostituirlo.
Il vacuometro indica una pressione errata. Filtro intasato.Spegnere l'apparecchiatura, pulire il filtro.
I CH
A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles averías.
El motor (turbina de aspiración) no arranca. No hay tensión eléctrica. Compruebe el fusible, el cable, la clavija de enchufe y la toma de
corriente.
L’aspirador sopla en vez de aspirar. Fases invertidas. Vea la página siguiente.
El interruptor protector del motor se ha activado. Reestablecer el interruptor.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco. El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están
atascados. Compruébelo y limpie los accesorios. Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración. El filtro no está bien colocado o está defectuoso. Comprobar la colocación del filtro o cambiar.
El vacuómetro indica la presión incorrecta. Filtro atascado.Desconexión del aparato, limpiar filtro.
E
pag. 16
Troubleshooting, Consignes de dépannage, Risoluzione guasti, Subsanación de averías
pag. 17
ATTENTION ! If vacuum cleaner blows instead of sucking, it means that the phases are inverted. For plug type 1insert a screwdriver into
the rotary knob placed on the cable plug (fig. 12), and turn it by 180° degrees (fig. 13). For plug type 2 insert a screwdriver and push, then rotate
both parties of plug in inverse sense (fig. 12 A). Once open invert phases L2 and L3 (fig. 13 A).
GB
ATTENTION ! Si l'aspirateur souffle au lieu de aspirer, il signifie que les phases sont inversées. Pour la prise type 1insérez un tournevis
dans le bouton rotatoire placé sur la prise du câble (fig. 12), et le tournez par 180° degrés (fig. 13). Pour la prise type 2 insérer un tournevis et
pousser, tourner toutes les deux les parties en sens opposé (fig. 12 A). Une fois ouverte la prise renverser les phases L2 et L3 (fig. 13 A).
B F CH
ATTENZIONE ! Se l’aspiratore soffia invece di aspirare, significa che le fasi sono invertite. Per la presa tipo 1inserire un cacciavite piatto
nel nottolino situato al’interno della presa (fig. 12), e ruotarlo di 180° gradi (fig. 13). Per la presa tipo 2 inserire un cacciavite e premere, quindi
ruotare entrambe le parti della presa in senso opposto (fig. 12 A). Una volta aperta la presa invertire le fasi L2 e L3 (fog. 13 A).
I CH
¡ ATENCIÓN ! Si el aspirador sopla en vez de aspirar, significa que las fases están invertidas. Por la toma tipo 1 insertar un
destornillador en la perilla rotatoria colocada en el enchufe del cable (fig. 12), y déle vuelta por 180° grados (fig. 13). Por la toma tipo 2 insertar
un destornillador y empujar, volver todas las dos partes en sentido opuesto (fig. 12 A). Una vez abierta la toma invertir las fases L2 y L3
(fig. 13 A).
E
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 12 A
Fig. 13 A
GB
B F CH
I CH
E
Spare parts list,
Liste des pièces détachées
Parti di ricambio
Repuestos
pag. 18
Table, Tableau, Tabella, Cuadro
C
pag. 21
pag. 27
Filters, Filtres, Filtri, Filtros
Posi. Part No
1405422
2401053
3416896
4401051
Filter options, Filtres facultatifs, Filtri opzionali, Filtros facultativos
Polyester star filter (standard) - Part No 405422
High temperature star filter - Part No 405423
Antistatic star filter - Part No 405424
Teflon star filter - Part No 405425
GB
B F CH
Filtre étoile de polyester (standard) - Pice Nr 405422
Filtre étoile pour hautes températures - Pice Nr 405423
Filtre étoile antistatique - Pice Nr 405424
Filtre étoile de teflon - Pice Nr 405425
I CH
Filtro stellare in poliestere (standard) - Cod. 405422
Filtro stellare alta temperatura - Cod. 405423
Filtro stellare antistatico - Cod. 405424
Filtro stellare in teflon - Cod. 405425
E
Filtro estrella de poliester (standard) - Cód. 405422
Filtro estrella por alta temperatura - Cód. 405423
Filtro estrella antiestático- Cód. 405424
Filtro estrella de teflon - Cód. 405425
pag. 28
Spare parts list, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Repuestos
Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No Posi. Part No
1 408670 56 426857 1 426501 1 418107 1 418107
2 408855 57 426905 2 426503 2 418304 2 401010
3 408986 58 426914 3 426506 3 417469 3 418304
4 417259 59 426915 4 427349 4 408855 4 417469
5 409082 60 426916 5 426502 5 417609 5 408855
6 409085 61 426917 6 426841 6 415765 6 417609
7 417993 62 427135 7 426846 7 418317 7 415765
8 409360 63 427346 8 426844 8 417951 8 418317
9 415866 64 427392 9 426505 9 416981 9 417951
10 416918 65 427393 10 426856 10 422382 10 416981
11 417139 66 427734 11 426859 11 417627 11 422382
12 417180 67 427938 12 426232 12 417978 12 417625
13 417252 68 428395 13 426854 13 416919 13 417978
14 417268 69 428413 14 417859 14 417087 14 416919
15 417285 15 417298 15 401054 15 401064
16 417286 16 417604 16 417463 16 417087
17 417301 17 424601 17 417124 17 401054
18 417509 18 417858 18 409360 18 417463
19 417541 19 409085 19 417611 19 417130
20 417576 20 417999 20 427346 20 417124
21 417609 21 417779 21 401010 21 409360
22 417621 22 426913 22 418242 22 417611
23 417748 23 426500 23 417130 23 427346
24 417812 24 418025
25 417838 25 418029
26 417847 26 416989
27 417848 27 409092
28 417853 28 418306
29 417855 29 418305
30 417906 30 417826
31 417926 31 206357
32 417943 32 417268
33 417951 33 418302
34 417968 34 417998
35 417983 35 418001
36 417987 36 408670
37 417998 37 408986
38 417999 38 418113
39 418001 39 408980
40 418113 40 426850
41 418114 41 417987
42 418130 42 418312
43 418134 43 417609
44 418209 44 408855
45 418283 45 417259
46 418291 46 417870
47 418312 47 410550
48 418314 48 417523
49 418317 49 417989
50 418323 50 417838
51 418332 51 418283
52 418342 52 417906
53 422704 53 417983
54 423619 54 418311
55 426504 55 417267
Table
A
Table
B
Table
C
Table
D
CA 40 SEA
CA 55 SEA
CA 75 SEA
CA 75 SSEA
CA 40 SEA
CA 55 SEA
CA 40 SEA
CA 55 SEA
CA 75 SEA
CA 75 SSEA
Spare parts list, Liste des pièces détachées, Parti di ricambio, Repuestos
pag. 29
Posi.Part No Posi.Part No Posi.Part No Posi.Part No
1 418107 1 417124 1 426974 1 417671
2 401010 2 418317 2 426264 2 417908
3 418304 3 417609 3 426269 3 418030
4 417469 4 408855 4 426265 4 417215
5 408855 5 409360 5 426267 5 417606
6 417609 6 415765 6 426268 6 417514
7 415765 7 417611 7 417262 7 417748
8 418317 8 417087 8 422801 8 418323
9 417951 9 416981 9 417986 9 417999
10 416981 10 417469 10 417990
11 422382 11 417463 11 417536
12 417625 12 417625 12 409087
13 417978 13 401054 13 408671
14 416919 14 416919 14 417999
15 401065 15 427346 15 418002
16 417087 16 418205 16 418000
17 401054 17 417130 17 401048
18 417463 18 422382 18 408848
19 417130 19 417951
20 417124 20 417978
21 409360 23 401010
22 417611 24 418241
23 427346 25 418304
26 418107
Table
G
Table
H
Table
E
Table
F
CA 75 SEA
CA 75 SSEA
CA 40 SEA
CA 55 SEA
CA 75 SEA
CA 75 SSEA
CA 40 SEA
CA 55 SEA
CA 75 SEA
CA 75 SSEA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

COMAC CA 40-75 SEA Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à