HP (Hewlett-Packard) Color LaserJet 4600 Printer series Manuel utilisateur

Catégorie
Ampoules infrarouges
Taper
Manuel utilisateur
start
hp color LaserJet 4600,
4600dn, 4600dtn, 4600hdn
4600n,
start
start
aloitus
starthåndbok
início
start
Inbetriebnahme
introduzione
inicio
start
démarrage
lea esto primero
Copyright Information
© Copyright Hewlett-Packard Company 2002
All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without prior
written permission is prohibited, except as allowed under the copyright
laws.
Part number: C9692-90901
First Edition: April 2002
Informations de copyright
© Copyright Société Hewlett-Packard 2002
Tous droits réservés. La reproduction, l’adaptation ou la traduction sans
accord préalable écrit sont interdites, sauf permission des lois
de copyright.
Numéro de référence : C9692-90901
Première édition : Avril 2002
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user’s authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP LaserJet 4600 electronic
user guide.
Conformité FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites d’un appareil
de classe B, conformément à la section 15 de la notice FCC relative aux
interférences radioélectriques. Ces limites sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de
l’énergie haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé en accord avec
les instructions, il peut provoquer des interférences et perturber les
communications radio. L’absence d’interférences n’est toutefois pas
garantie dans une installation particulière. Si ce matériel provoque des
interférences et perturbe la réception radio ou télévisée, ce qui peut être
vérifié en mettant le matériel sous et hors tension, nous encourageons
l’utilisateur à y remédier en appliquant l’une des mesures suivantes :
Modifier l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer.
Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.
Brancher le matériel sur une prise située sur un circuit différent de celui où
se trouve le récepteur.
Contacter votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.
Toute modification apportée à l’imprimante et non approuvée
expressément par Hewlett-Packard peut annuler l’autorisation donnée à
l’utilisateur de se servir de ce matériel.
L’utilisation d’un câble d’interface blindé est nécessaire pour se conformer
aux limites de la classe B de la section 15 de la notice FCC relative aux
interférences radioélectriques.
Pour obtenir plus d’informations sur les dispositions réglementaires, voir le
manuel d’utilisation en ligne de HP LaserJet 4600.
Warranty
The information contained in this document is subject to change without
notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this
information.
HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental,
consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing
or use of this information.
Garantie
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard n’accorde aucune garantie en ce qui concerne ces
informations. HEWLETT-PACKARD DECLINE EN PARTICULIER TOUTE
GARANTIE IMPLICITE QUANT A LA COMMERCIABILITE ET
L’ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable d’aucun dommage
direct, indirect, fortuit, consécutif, ou présumé lié à la fourniture ou à
l’utilisation des ces informations.
Trademark Credits
Microsoft
®
, Windows
®
, and Windows NT
®
are U.S. registered trademarks
of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be
trademarks of their respective companies.
Marques citées
Microsoft
®
, Windows
®
et Windows NT
®
sont des marques déposées
américaines de Microsoft Corporation.
Tous les autres produits mentionnés peuvent être des marques de leurs
sociétés respectives.
3
English Français DanskDeutsch EspañolItaliano SuomiNederlands Norsk SvenskaPortuguês
804 mm (31.7 inches)
530 mm (20.9 inches)
1294 mm (50.0 inches)
1
2
Prepare the location.
Place on a sturdy, level surface. Locate in a
well-ventilated area.
Regulate the environment.
Do not place in direct sunlight. Ensure
the environment is free from abrupt temperature or humidity changes.
Temperature—15° to 27° C (56° to 80° F).
Relative humidity—10 percent to 70 percent.
Choix de l’emplacement.
Choisissez une surface plane et robuste.
Choisissez une zone bien aérée.
Environnement ambiant.
Evitez les rayons directs du soleil. Vérifiez que
l’endroit nest pas expo à des changements brusques de température ou
d’humidité.
Température - 15 à 27 °C (56 à 80 °F).
Humidité relative - 10 à 70 pour cent.
Vorbereiten des Standorts.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Oberfläche. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum.
Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen.
Stellen Sie das Gerät
nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf. Die Umgebung darf keinen
plötzlichen Temperatur oder Luftfeuchtigkeitsänderungen unterliegen.
Temperatur: 15 °C bis 27 °C.
Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 70 %.
Preparazione dell’ubicazione di installazione della stampante.
Posizionare la stampante su una superficie solida e piana, in un ambiente
ben ventilato.
Controllo dell’ambiente.
Non esporre la stampante alla luce diretta
del sole. Accertarsi che l’ambiente non sia soggetto a bruschi sbalzi di
temperatura o di umidità.
Temperatura - da 15° a 27° C.
Umidità relativa - dal 20% all’70%.
Prepare la ubicación.
Sitúela en una superficie plana y firme.
Póngala en una zona con buena ventilación.
Regule el entorno.
No la exponga a la luz solar directa. Asegúrese
de que no se produzcan cambios bruscos de temperatura o de humedad.
Temperatura—de 15° a 27°C (de 56° a 80° F).
Humedad relativa—del 10 al 70%.
Klargør pladsen.
Placer printeren på en solid og plan overflade,
hvor der er plads til ventilation.
Kontroller omgivelserne.
Printeren må ikke placeres i direkte sollys.
Undgå pludselige ændringer i temperaturen eller luftfugtigheden.
Temperatur – 15° til 27° C.
Relativ luftfugtighed – 10 til 70 procent
Bereid de locatie voor.
Plaats het apparaat op een stevig, egaal
oppervlak. Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
Zorg voor een geschikte omgeving.
Plaats het apparaat niet in direct
zonlicht. Zorg ervoor dat er geen abrupte schommelingen in temperatuur of
vochtigheid kunnen optreden.
Temperatuur: 15° á 27° C
Relatieve vochtigheid: 10 tot 70%
Valmistele sijoituspaikka.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
Sijoita laite hyvin tuuletettuun tilaan.
Ympäristön säätelytoimet.
Älä aseta laitetta suoraan auringonvaloon.
Varmista, ettei ympäristössä ole äkillisiä lämpötilan tai kosteuden muutoksia.
Lämpötila 15–27 °C.
Suhteellinen ilmankosteus 10–70 prosenttia.
Klargjør plasseringen.
Plasser enheten på en stødig, plan overflate.
Plasser enheten på et sted med god ventilasjon.
Tilpass miljøet.
Ikke plasser enheten i direkte sollys. Pass på at det ikke
oppstår plutselige forandringer i temperatur eller fuktighet.
Temperatur – 15 til 27 °C.
Relativ luftfuktighet – 20 til 70 %.
Prepare o local.
Coloque a impressora sobre uma superfície plana
e resistente. Coloque-a em um local bem ventilado.
Ajuste o ambiente.
Não coloque sob a luz direta do sol. Verifique se
o ambiente não apresenta mudanças bruscas de temperatura e umidade.
Temperatura – 15° a 27° C (56° a 80° F).
Umidade relativa – 10 a 70%
Förbered arbetsplatsen.
Placera på en stabil, vågrät yta. Arbetsplatsen
bör vara väl ventilerad.
Kontrollera miljön.
Placera inte i direkt solljus. Tillse att miljön är fri från
hastiga växlingar i temperatur och luftfuktighet.
Temperatur – 15° till 27° C.
Relativ luftfuktighet –10 till 70 %.
English
4
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
3
Unpack the printer.
Do not cut the straps. Open the top flaps of the
packing box. Detach the straps from the top flaps and lay the straps on the
floor.
Lift the box frame up and off of the printer.
Déballage de limprimante.
Ne coupez pas les sangles. Ouvrez les
volets supérieurs du carton demballage. Détachez les sangles des volets
supérieurs et placez-les sur le sol.
Soulevez le carton afin de dégager limprimante.
Auspacken des Druckers.
Zerschneiden Sie nicht die Bänder. Öffnen
Sie die oberen Klappen des Verpackungskartons. Entfernen Sie die Bänder
von den oberen Klappen und legen Sie sie auf den Boden.
Heben Sie den Verpackungskarton nach oben vom Drucker ab.
Disimballaggio della stampante.
Non tagliare le strisce adesive.
Aprire il lato superiore della confezione. Staccare le strisce adesive dal
lato superiore e adagiarle sul pavimento.
Estrarre la stampante sollevandola dalla confezione.
Desembale la impresora.
No corte las tiras de embalaje. Abra las
solapas superiores de la caja. Separe las tiras de las solapas superiores
ydéjelas en el suelo.
Tire de la caja hacia arriba para sacar la impresora.
Udpakning af printeren.
Undgå at klippe stropperne over. Åbn kassens
øverste flapper. Frigør stropperne fra de øverste flapper, og anbring dem på
gulvet.
Løft kassens ramme op og væk fra printeren.
Pak de printer uit.
De banden mogen niet doorgeknipt worden. Open
de bovenflappen van de doos. Maak de banden los van de bovenflappen
en leg ze op de vloer.
Til de doos omhoog en weg van de printer.
Pura kirjoitin pakkauksesta.
Älä katkaise hihnoja. Avaa pakkauksen
kannen läpät. Irrota hihnat läpistä ja aseta ne lattialle.
Nosta laatikon kehys ylös ja pois kirjoittimen päältä.
Pakk ut skriveren.
Ikke kutt av stroppene. Åpne de øverste klaffene på
esken. Løsne stroppene fra de øverste klaffene, og legg stroppene på gulvet.
Løft esken opp og bort fra skriveren.
Retire a impressora da embalagem.
Não corte as fitas. Abra as
abas superiores da caixa. Retire as fitas das abas superiores e coloque-as
no chão.
Puxe a caixa para cima, removendo-a da impressora.
Packa upp skrivaren.
Skär inte av remmarna. Öppna de övre
förpackningsflikarna. Lösgör remmarna från flikarna och lägg remmarna
på golvet.
Lyft förpackningen rakt upp och bort från skrivaren.
5
Optional 500-sheet paper feeder.
If the printer was ordered with an
optional 500-sheet paper feeder, it will be packaged on top of the printer.
Lift the 500-sheet paper feeder from the package.
Place the optional 500-sheet paper feeder in the prepared location.
Refer to the 500-sheet paper feeder installation guide for instructions.
Bac à papier supplémentaire de 500 feuilles en option.
Si limprimante a été commandée avec un bac à papier supplémentaire de
500 feuilles en option, celui-ci est emballé au-dessus de limprimante. Sortez
le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles du carton.
Placez le bac à papier supplémentaire de 500 feuilles à lemplacement
préparé. Pour obtenir des instructions, reportez-vous au guide dinstallation
du bac à papier supplémentaire de 500 feuilles.
Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr.
Wenn der Drucker mit einer
optionalen 500-Blatt-Papierzufuhr bestellt wurde, ist diese auf den Drucker
gepackt. Heben Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr ab.
Platzieren Sie die optionale 500-Blatt-Papierzufuhr am dafür vorbereiteten
Standort. Anleitungen hierzu finden Sie im Installationshandbuch zur
500-Blatt-Papierzufuhr.
Alimentatore da 500 fogli opzionale.
Se insieme alla stampante è
stato ordinato anche un alimentatore da 500 fogli opzionale, questo verrà
imballato sopra la stampante. Estrarre lalimentatore da 500 fogli dalla
confezione.
Collocare lalimentatore nellubicazione precedentemente allestita.
Per istruzioni sullinstallazione dellalimentatore da 500 fogli, consultare
la relativa guida.
Alimentador opcional para 500 hojas de papel.
Si encargó la
impresora con un alimentador opcional para 500 hojas de papel, éste
vendrá embalado en la parte superior de la impresora. Levante y extraiga
el alimentador para 500 hojas del paquete.
Coloque el alimentador opcional para 500 hojas de papel en la ubicación
especificada. Para obtener las instrucciones, consulte la guía de instalación
del alimentador opcional para 500 hojas de papel.
500-arks papirfremfører (ekstraudstyr).
Hvis printeren blev bestilt
med en 500-arks papirfremfører (ekstraudstyr), vil den være pakket oven på
printeren. Løft 500-arks papirfremføreren op fra pakken.
Anbring 500-arks papirfremføreren (ekstraudstyr) på det forberedte sted.
I installationsvejledningen til 500-arks papirfremføreren findes yderligere
oplysninger.
Optioneel verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel.
Als de printer
met de optioneel verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel geleverd is, bevindt
deze zich in de verpakking bovenop de printer. Til de papierinvoer voor
500 vel van het pakket.
Zet de optionele papierinvoer voor 500 vel in de daarvoor bestemde
locatie. Raadpleeg de installatiegids voor de papierinvoer voor 500 vel
voor instructies.
Valinnainen 500 arkin paperinsyöttölaite.
Jos kirjoittimen mukana
tilattiin valinnainen 500 arkin paperinsyöttölaite, se on pakattu kirjoittimen
yläpuolelle. Nosta paperinsyöttölaite pakkauksesta.
Aseta valinnainen paperinsyöttölaite sille valmisteltuun paikkaan. Lisäohjeita
on paperinsyöttölaitteen asennusoppaassa.
500-arks papirmater (ekstrautstyr).
Hvis du bestilte en 500-arks
papirmater (ekstrautstyr) sammen med skriveren, ligger den oppå skriveren
iesken. Løft 500-arks papirmateren ut av esken.
Plasser 500-arks papirmateren (ekstrautstyr) på det klargjorte stedet.
Se i installeringshåndboken for 500-arks papirmateren for instruksjoner.
Alimentador de papel de 500 folhas opcional.
Se a impressora
tiver sido pedida com um alimentador de papel de 500 folhas opcional,
ele estará embalado sobre a impressora. Retire o alimentador de papel
da embalagem.
Coloque o alimentador de papel de 500 folhas opcional no local
preparado. Consulte o guia de instalação do alimentador de papel
para obter instruções.
Extra pappersmatare för 500 ark.
Om du beställde en extra
pappersmatare för 500 ark levereras den staplad ovanpå skrivaren.
Lyft ut pappersmataren för 500 ark ur förpackningen.
Ställ den extra pappersmataren på en lämplig plats. Mer information finns
i installationshandboken för pappersmataren för 500 ark.
English
6
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
J
e
t
L
i
n
k
J
e
t
L
ink
F
I
H
FI
H
F
I
R
FI
R
E
1
0
3
E
10
3
E
1
0
2
E
1
0
2
E
1
0
1
E1
0
1
Remove the shipping blocks, accessory packs, and inner cardboard frame
that surrounds the printer.
Lift the printer from the packing pallet. Two people must lift and move
the printer.
Retirez les supports dexpédition, les ensembles daccessoire et le carton
intérieur entourant limprimante.
Soulevez limprimante de la palette demballage. Le soulèvement
et le déplacement de limprimante requièrent deux personnes.
Entfernen Sie die Transportsicherungen, Zubehörpackungen und den Karton,
der den Drucker umgibt.
Heben Sie den Drucker von der Verpackungsunterlage ab. Für das Anheben
des Druckers werden zwei Personen benötigt.
Rimuovere i fermi di spedizione, i pacchetti contenenti gli accessori
e la struttura in cartone interna che circonda la stampante.
Estrarre la stampante dal pallet di imballaggio. È necessario che
la stampante venga sollevata e spostata da due persone.
Retire los bloqueos de transporte, los accesorios de embalaje y el armazón
de cartón que rodean la impresora.
Levante la impresora del palé de embalaje. Dos personas deben levantarla
y trasladarla.
Fjern beskyttelsesmaterialet, tilbehørspakkerne og det invendige papstykke,
som beskytter printeren.
Løft printeren op af kassen. Der skal to personer til at løfte og flytte printeren.
Verwijder de verzendblokken, de pakketten met accessoires en het karton
rond de printer.
Til de printer omhoog van de pallet. De printer moet door twee personen
opgetild en verplaatst worden.
Poista kuljetussuojat, lisävarustepakkaukset ja kirjoitinta suojaava
kartonkikehys.
Nosta kirjoitin pakkausalustaltaan. Kirjoittimen nostamiseen ja siirtämiseen
tarvitaan kaksi henkilöä.
Fjern fraktlåsene, esker med ekstrautstyr og papp som beskytter skriveren. Løft skriveren bort fra pallen. Skriveren må løftes og flyttes av to personer.
Retire as peças de proteção, as embalagens de acessórios e a estrutura
interna de papelão que envolve a impressora.
Levante a impressora, separando-a da paleta da embalagem. Para levantar
e mover a impressora são necessárias duas pessoas.
Avlägna förpackningsmaterialet och tillbehörsförpackningarna från
skrivaren.
Lyft upp skrivaren från packpallen. Ni måste vara två personer när skrivaren
ska flyttas.
7
4
Models.
HP Color LaserJet 4600:
base model. Includes 96 MB of SDRAM.
HP Color LaserJet 4600n:
includes the features of 4600, plus a
HP Jetdirect 610N print server EIO network card.
HP Color LaserJet 4600dn:
includes the features of 4600n,
plus automatic 2-sided printing.
HP Color LaserJet 4600dtn:
includes the features of 4600dn,
additional 500-sheet paper feeder, and a total of 160 MB of SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
includes the features of 4600dtn, plus
a hard disk.
Modèles.
HP Color LaserJet 4600 :
modèle de base. Inclut 96 Mo de mémoire
SDRAM.
HP Color LaserJet 4600n :
inclut les fonctions du modèle 4600,
ainsi quune carte réseau EIO de serveur dimpression HP Jetdirect 610N.
HP Color LaserJet 4600dn :
inclut les fonctions du modèle 4600n,
ainsi que limpression recto verso automatique.
HP Color LaserJet 4600dtn :
inclut les fonctions du
modèle 4600dn, un bac à papier supplémentaire de 500 feuilles
et 160 Mo de mémoire SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn :
inclut les fonctions du
modèle 4600dtn, ainsi quun disque dur.
Modelle.
HP Color LaserJet 4600:
Grundmodell. Verfügt über 96 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600n:
Umfasst die Funktionen des Modells
4600 zuzüglich einer HP Jetdirect 610N Druckserver-EIO-Netzwerkkarte.
HP Color LaserJet 4600dn:
Umfasst die Funktionen des Modells
4600n zuzüglich automatischen beidseitigen Druckens.
HP Color LaserJet 4600dtn:
Verfügt über die Funktionen des
Modells 4600dn, eine zusätzliche 500-Blatt-Papierzufuhr und insgesamt
160 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
Umfasst die Funktionen des Modells
4600dtn zuzüglich einer Festplatte.
Modelli.
HP Color LaserJet 4600:
modello di base. Include 96 MB di SDRAM.
HP Color LaserJet 4600n:
include le funzioni del modello 4600, più
una scheda di rete EIO del server di stampa HP Jetdirect 610N.
HP Color LaserJet 4600dn:
include le funzioni del modello 4600n,
più la funzione di stampa fronte/retro automatica.
HP Color LaserJet 4600dtn:
include le funzioni del modello
4600dn, un alimentatore da 500 fogli aggiuntivo e un totale di 160 MB
di SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
include le funzioni del modello
4600dtn, più un disco rigido.
Modelos.
HP Color LaserJet 4600:
modelo básico. Incluye 96 MB de SDRAM.
HP Color LaserJet 4600N:
incorpora las características de la 4600,
además de una tarjeta de red EIO del servidor de impresión HP Jetdirect 610N
HP Color LaserJet 4600DN:
incorpora las características de la
4600N, además de impresión automática a doble cara.
HP Color LaserJet 4600DTN:
incorpora las características de
la 4600DN, además de un alimentador adicional para 500 hojas
y un total de 160 MB de SDRAM.
HP Color LaserJet 4600HDN:
incorpora las características de
la 4600DTN, además de un disco duro.
Modeller.
HP Color LaserJet 4600:
basismodel. Indeholder 96 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600n:
indeholder de samme funktioner som
4600, plus EIO-netværkskort til en HP Jetdirect 610N-printerserver.
HP Color LaserJet 4600dn:
indeholder de samme funktioner som
4600n, plus automatisk 2-sidet udskrivning.
HP Color LaserJet 4600dtn:
indeholder de samme funktioner
som 4600dn, en ekstra 500-arks papirfremfører og 160 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
indeholder de samme funktioner
som 4600dtn, plus en harddisk.
Modellen.
HP Color LaserJet 4600:
basismodel. Beschikt over 96 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600n:
omvat de functies van de 4600, plus een
EIO HP Jetdirect 610N-printserver.
HP Color LaserJet 4600dn:
omvat de functies van de 4600n, plus
automatisch dubbelzijdig afdrukken.
HP Color LaserJet 4600dtn:
omvat de functies van de 4600dn,
extra papierinvoer voor 500 vel en een totaal van 160 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
omvat de functies van de 4600dtn,
plus een harde schijf.
Mallit.
HP Color LaserJet 4600:
perusmalli. 96 Mt SDRAM-muistia.
HP Color LaserJet 4600n:
Tässä kirjoittimessa on mallin 4600
ominaisuuksien lisäksi HP Jetdirect 610N -tulostuspalvelimen EIO-verkkokortti.
HP Color LaserJet 4600dn:
Tässä kirjoittimessa on 4600dtn-mallin
ominaisuuksien lisäksi automaattinen kaksipuolinen tulostusmahdollisuus.
HP Color LaserJet 4600dtn:
Tässä kirjoittimessa on 4600dn-mallin
ominaisuuksien lisäksi 500 arkin paperinsyöttölaite ja yhteensä 160 Mt
SDRAM-muistia.
HP Color LaserJet 4600hdn:
Tässä kirjoittimessa on 4600dtn-mallin
ominaisuuksien lisäksi kiintolevy.
Modeller.
HP Color LaserJet 4600:
Grunnmodell. Inneholder 96 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600n:
Omfatter alle funksjonene til 4600,
og har i tillegg et EIO-nettverkskort for HP Jetdirect 610N-utskriftsserver.
HP Color LaserJet 4600dn:
Omfatter alle funksjonene til 4600n,
og har i tillegg automatisk tosidig utskrift.
HP Color LaserJet 4600dtn:
Omfatter alle funksjonene til 4600dn,
og har i tillegg en 500-arks papirmater og totalt 160 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
Omfatter alle funksjonene til 4600dtn,
og har i tillegg en harddisk.
Modelos.
HP Color LaserJet 4600:
modelo básico. Inclui 96 MB de SDRAM
HP Color LaserJet 4600n:
inclui os recursos da 4600, além de uma
placa de rede EIO de servidor de impressão HP Jetdirect 610N.
HP Color LaserJet 4600dn:
inclui os recursos da 4600n, além de
impressão automática nos 2 lados.
HP Color LaserJet 4600dtn:
inclui os recursos da 4600dn, um
alimentador de papel de 500 folhas adicional e um total de 160 MB
de SDRAM.
HP Color LaserJet 4600hdn:
inclui os recursos da 4600dtn, além
de um disco rígido.
Modeller.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600:
basmodell 96 MB
SDRAM ingår.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600n:
har samma funktioner
som 4600, plus ett EIO-nätverkskort för HP Jetdirect 610N skrivarserver.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600dn:
har samma funktioner
som 4600n, plus automatisk dubbelsidig utskrift.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600dtn:
har samma
funktioner som 4600dn, plus extra pappersmatare för 500 ark och
160 MB SDRAM.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 4600hdn:
har samma
funktioner som 4600dtn, plus en hårddisk.
English
8
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
1
2
3
4
5
5
7
6
8
Package contents.
1) HP Color LaserJet 4600 series printer.
2) Print cartridges. 3) Software and electronic documentation. 4) Printed
documentation. 5) Power cord.
Optional package contents.
6) Optional 500-sheet paper feeder
(Tray 3). 7) Overlays. 8) Parallel cables.
Contenu du carton.
1) imprimante HP Color LaserJet série 4600.
2) cartouches dimpression. 3) logiciel et documentation électronique.
4) documentation imprimée. 5) cordon dalimentation.
Contenu optionnel du carton.
6) bac à papier supplémentaire de
500 feuilles en option (bac 3). 7) caches en plastique. 8) câbles parallèle.
Verpackungsinhalt.
1) Drucker der HP Color LaserJet 4600 Serie.
2) Druckpatronen. 3) Software und elektronische Dokumentation.
4) Gedruckte Dokumentation. 5) Netzkabel.
Optionaler Verpackungsinhalt.
6) Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr
(Fach 3). 7) Schablonen. 8) Parallelkabel.
Contenuto della confezione.
1) Stampante HP Color LaserJet
serie 4600. 2) Cartucce di stampa. 3) Software e documentazione
in formato elettronico. 4) Documentazione in formato cartaceo.
5) Cavo di alimentazione.
Contenuto opzionale della confezione.
6) Vassoio dellalimentatore
da 500 fogli (Vassoio 3). 7) Mascherine. 8) Cavi paralleli.
Contenido del paquete.
1) Impresora HP Color LaserJet 4600.
2) Cartuchos de impresión. 3) Documentación de software en formato
electrónico. 4) Documentación impresa. 5) Cable de alimentación.
Contenido opcional del paquete.
6) Alimentador opcional para
500 hojas de papel (bandeja 3). 7) Plantillas. 8) Cables paralelos.
Pakkens indhold.
1) HP Color LaserJet 4600 series-printer.
2) Tonerkassette. 3) Software og elektronisk dokumentation.
4) Trykt dokumentation. 5) Netledning.
Gennemgå indholdet af pakken med ekstraudstyr.
6) 500-arks
papirfremfører (ekstraudstyr) (bakke 3). 7) Overlay. 8) Parallelkabler
Inhoud van de doos.
1) HP Color LaserJet 4600 series printer.
2) Inktpatronen. 3) Software en elektronische documentatie.
4) Gedrukte documentatie. 5) Netsnoer.
Inhoud van optionele pakketten.
6) Optionele papierinvoer voor
500 vel (lade 3). 7) Sjablonen. 8) Parallelle kabels.
Pakkauksen sisältö.
1) HP Color LaserJet 4600 -sarjan kirjoitin.
2) Värikasetteja. 3) Ohjelmisto- ja online-oppaat. 4) Painetut oppaat.
5) Virtajohto.
Valinnainen pakkauksen sisältö.
6) Valinnainen 500 arkin
paperinsyöttölaite (Lokero 3). 7) Ohjekaavaimet. 8) Rinnakkaiskaapelit.
Eskens innhold.
1) Skriver i HP Color LaserJet 4600-serien.
2) Skriverkassetter. 3) Programvare og elektronisk dokumentasjon.
4) Trykt dokumentasjon. 5) Strømledning.
Ekstrautstyr.
6) 500-arks papirmater (skuff 3, ekstrautstyr).
7) Kontrollpanelmaler. 8) Parallellkabler.
Conteúdo da embalagem.
1) Impresora HP Color LaserJet série 4600
2) Cartuchos de impressão. 3) Software e documentação eletrônica.
4) Documentação impressa. 5) Cabo de alimentação.
Conteúdo opcional da embalagem.
6) Alimentador de papel
de 500 folhas opcional (Bandeja 3). 7) Decalques. 8) Cabos paralelos.
Kartongens innehåll.
1) Skrivare HP Color LaserJet 4600 series.
2) Bläckpatroner. 3) Programvara och elektronisk dokumentation.
4) Tryckt dokumentation. 5) Nätsladd.
Tillbehör.
6) Extra pappersmatare för 500 ark (Fack 3). 7) Mall för
kontrollpanelen. 8) Parallellkablar.
9
1
2
3
4
5
6
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Locate the printer parts:
Front
1) Control panel. 2) Top cover. 3) Front cover (access to Tray 1).
4) 500-sheet paper feeder (Tray 2). 5) 250-sheet output bin. 6) On/off
switch 7) Tray 1 (front cover open).
Rear
1) 250-sheet output bin. 2) On/off switch. 3) Optional 500-sheet
paper feeder. 4) EIO port (total of 3). 5) Fast InfraRed (FIR) connection.
6) Parallel cable connection. 7) Power cord connection.
Repérage des pièces de limprimante :
Avant
1) panneau de commande. 2) couvercle supérieur. 3) couvercle
avant (accès au bac 1). 4) bac à papier supplémentaire de 500 feuilles
(bac 2). 5) bac de sortie de 250 feuilles. 6) interrupteur marche/arrêt.
7) bac 1 (ouverture du couvercle avant).
Arrière
1) bac de sortie de 250 feuilles. 2) interrupteur marche/arrêt.
3) bac à papier supplémentaire de 500 feuilles en option. 4) port EIO
(3 au total). 5) connexion FRI (Fast InfraRed). 6) connexion du câble
parallèle. 7) connexion du cordon dalimentation.
Druckerkomponenten:
Vorderseite
1) Bedienfeld. 2) Obere Abdeckung. 3) Vordere Abdeckung
(Zugriff auf Fach 1). 4) 500-Blatt-Papierzufuhr (Fach 2).
5) 250-Blatt-Ausgabefach. 6) Ein-/Ausschalter 7) Fach 1 (vordere
Abdeckung offen).
Rückseite
1) 250-Blatt-Ausgabefach. 2) Ein-/Ausschalter.
3) Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr. 4) EIO-Anschluss (insgesamt 3).
5) Fast InfraRed-(FIR-)Verbindung. 6) Parallelkabelverbindung.
7) Netzkabelverbindung.
Individuazione dei componenti della stampante:
Parte anteriore
1) Pannello di controllo. 2) Copertura superiore.
3) Coperchio anteriore (accesso al Vassoio 1). 4) Alimentatore da 500 fogli
(Vassoio 2). 5) Scomparto di uscita da 250 fogli. 6) Interruttore di
accensione 7) Vassoio 1 (coperchio anteriore aperto).
Parte posteriore
1) Scomparto di uscita da 250 fogli. 2) Interruttore di
accensione. 3) Alimentatore da 500 fogli opzionale. 4) Porta EIO (un totale
di 3). 5) Collegamento FIR (Fast InfraRed). 6) Collegamento del cavo
parallelo. 7) Collegamento del cavo di alimentazione.
Localice las partes de la impresora:
Parte frontal
1) Panel de control. 2) Cubierta superior. 3) Cubierta frontal
(acceso a la bandeja 1). 4) Alimentador para 500 hojas de papel
(bandeja 2). 5) Bandeja de salida para 250 hojas. 6) Interruptor de
encendido. 7) Bandeja 1 (cubierta frontal abierta).
Parte trasera
1) Bandeja de salida para 250 hojas. 2) Interruptor de
encendido. 3) Alimentador opcional para 500 hojas de papel. 4) Puerto
EIO (total de 3). 5) Conexión FIR (Fast InfraRed). 6) Conexión de cable
paralelo. 7) Conexión del cable de alimentación.
Find printerdelene:
Front
1) Kontrolpanel. 2) Topdæksel. 3) Frontdæksel (adgang til bakke 1).
4) 500-arks papirfremfører (bakke 2). 5) 250-arks udbakke.
6) Tænd/sluk-kontakt 7) Bakke 1 (frontdæksel åben).
Bagside
1) 250-arks udbakke. 2) Tænd/sluk-kontakt 3) Ekstra 500-arks
papirfremfører 4) EIO-port (samlet antal er 3). 5) Fast Infrared-forbindelse
(FIR). 6) Parallelkabelforbindelse. 7) Netledningstilslutning.
Kennismaking met de onderdelen van de printer:
Voorkant
1) Bedieningspaneel. 2) Bovenklep. 3) Voorklep (toegang tot
lade 1). 4) Papierinvoer voor 500 vel (lade 2). 5) Uitvoerbak voor 250 vel.
6) Aan/uit-schakelaar 7) Lade 1 (voorklep open).
Achter
1) uitvoerbak voor 250 vel. 2) Aan/uit-schakelaar. 3) Optioneel
verkrijgbare papierinvoer voor 500 vel. 4) EIO-poort (drie totaal).
5) FIR-aansluiting (Fast InfraRed). 6) Parallelle-kabelaansluiting.
7) Netsnoeraansluiting.
Kirjoittimen osien sijainti:
Etuosa
1) Ohjauspaneeli. 2) Yläkansi. 3) Etukansi (sisällä lokero 1).
4) 500 arkin paperinsyöttölaite (Lokero 2). 5) 250 arkin tulostelokero.
6) Virtakytkin. 7) Lokero 1 (etukansi auki).
Takaosa
1) 250 arkin tulostelokero. 2) Virtakytkin. 3) Valinnainen
500 arkin paperinsyöttölaite. 4) EIO-portit (3 kpl). 5) Fast InfraRed (FIR)
-yhteys. 6) Rinnakkaiskaapeliliitäntä. 7) Virtajohdon liitäntä.
Identifiser skriverens komponenter:
Forside
1) Kontrollpanel. 2) Øvre deksel: 3) Frontdeksel (tilgang til skuff 1).
4) 500-arks papirmater (skuff 2). 5) 250-arks utskuff. 6) Av/på-bryter
7) Skuff 1 (frontdeksel åpent).
Bakside
1) 250-arks utskuff. 2) Av/på-bryter. 3) 500-arks papirmater
(ekstrautstyr). 4) EIO-port (3 totalt). 5) Tilkobling for Fast InfraRed (FIR).
6) Tilkobling for parallellkabel. 7) Tilkobling for strømledning.
Localize as partes da impressora:
Frontal
1) Painel de controle. 2) Tampa superior. 3) Tampa frontal
(acesso à Bandeja 1). 4) Alimentador de papel de 500 folhas (Bandeja 2).
5) Bandeja de saída para 250 folhas. 6) Chave liga/desliga 7) Bandeja 1
(tampa frontal aberta).
Posterior
1) Bandeja de saída para 250 folhas. 2) Chave liga/desliga.
3) Alimentador de papel de 500 folhas opcional. 4) Porta EIO (total de 3).
5) Conexão Fast InfraRed (FIR). 6) Conexão do cabo paralelo. 7) Conexão
do cabo de alimentação.
Identifiera skrivarens delar:
Framsida
1) Kontrollpanel. 2) Övre lucka. 3) Främre lucka (för åtkomst
till Fack 1). 4) Pappersmatare för 500 ark (Fack 2). 5) Utmatningsfack för
250 ark. 6) På/Av-knapp 7) Fack 1 (främre luckan öppen).
Baksida
1) Utmatningsfack för 250 ark. 2) På/Av-knapp. 3) Extra
pappersmatare för 500 ark. 4) EIO-port (sammanlagt 3 st). 5) Fast InfraRed
(FIR). 6) Parallellkabelns anslutning. 7) Nätkabelns anslutning.
English
10
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
7 8
Remove the packing tape from the front and rear of the printer. Using the side handles, open the top cover. Firmly lift the two green handles
on either side of the fuser. Lift the fuser cover completely, and pull on either of
the orange tabs to remove the fuser packing tape and plastic shipping locks.
Close the fuser cover.
Retirez la bande adhésive à lavant et à larrière de limprimante. En utilisant les poignées latérales, ouvrez le couvercle supérieur. Soulevez
fermement les deux poignées vertes de chaque côté de lunité de fusion.
Soulevez complètement le couvercle de lunité de fusion et tirez sur chacun
des onglets oranges afin de retirer la bande demballage de lunité de
fusion et les dispositifs de sécurité dexpédition en plastique. Fermez le
couvercle de lunité de fusion.
Entfernen Sie das Verpackungsband von der Vorder- und Rückseite
des Druckers.
Öffnen Sie die obere Abdeckung mithilfe der seitlichen Griffe. Ziehen Sie die
zwei grünen Griffe an beiden Seiten der Fixiereinheit fest nach oben. Heben
Sie die Abdeckung der Fixiereinheit vollständig ab und ziehen Sie an beiden
der orangefarbenen Laschen, um das Verpackungsband der Fixiereinheit und
die Kunststofftransportsicherungen zu entfernen. Schließen Sie die
Abdeckung der Fixiereinheit.
Rimuovere il nastro di imballaggio dalle parti anteriore e posteriore
della stampante.
Aprire la copertura superiore utilizzando le maniglie laterali. Sollevare
le due maniglie verdi presenti su entrambi i lati del fusore. Sollevare il
coperchio del fusore e tirare entrambe le linguette arancioni per rimuovere
il nastro di imballaggio e i fermi di trasporto di plastica del fusore. Chiudere
il coperchio del fusore.
Retire la cinta de embalaje de la parte frontal y trasera de la impresora. Abra la cubierta superior utilizando las asas laterales. Levante firmemente
las dos asas verdes de uno de los laterales del fusor. Levante por completo
la cubierta del fusor y tire de una de las lengüetas naranjas para retirar la
cinta de embalaje del fusor y los bloqueos de transporte de plástico. Cierre
la cubierta del fusor.
Fjern forsendelsestapen fra for- og bagsiden af printeren. Åbn topdækslet ved at tage fat i sidehåndtagene. Løft godt op i de
to grønne håndtag på hver side af fikseringsenheden. Løft dækslet til
fikseringsenheden helt, og træk i en af de orange tapper for at fjerne
forsendelsestapen fra fikseringsenheden og plastiktransportlåsene. Luk
dækslet til fikseringsenheden.
Verwijder de verpakkingsband van de voor- en achterkant van de printer. Gebruik de zijhendels en open de bovenklep. Til de twee groene hendels
aan beide zijden van de fuser stevig omhoog. Til de klep van de fuser
volledig omhoog en trek aan een van de oranje uiteinden om het
verpakkingsplakband en de plastic transportvergrendelingen te verwijderen.
Sluit de klep van de fuser.
Poista kirjoittimen etu- ja takapuolella oleva teippi. Avaa yläkansi käyttämällä sivukahvoja. Nosta lujasti kiinnittimen
kummallakin puolella olevista vihreistä kahvoista. Nosta kiinnittimen kansi
kokonaan ja poista kiinnittimen pakkausteippi ja muoviset kuljetussuojat
vetämällä oransseista kielekkeistä. Sulje kiinnittimen kansi.
Fjern tapen fra forsiden og baksiden av skriveren. Bruk håndtakene på hver side for å åpne det øvre dekselet. Ta et godt tak
ide to grønne håndtakene på hver side av varmeelementet. Løft dekselet til
varmeelementet helt opp, trekk i én av de oransje flikene for å fjerne
pakketapen og fraktlåsene i plast. Lukk dekselet til varmeelementet.
Remova a fita adesiva das partes frontal e posterior da impressora. Utilizando as alças laterais, abra a tampa superior. Levante as duas alças
verdes nos dois lados do fusor. Levante a tampa do fusor completamente e
puxe uma das lingüetas laranja para remover a fita adesiva do fusor e as
travas plásticas para transporte. Feche a tampa do fusor.
Ta bort förpackningstejpen från skrivarens fram- och baksida. Ta tag i sidohandtagen och öppna den övre luckan. Lyft de bägge gröna
handtagen på vardera sidan om fixeringsenheten. Lyft bort fixeringsenhetens
lucka och dra i någon av de brandgula tapparna för att avlägna
förpackningstejp och fraktlåsen av plast. Stäng fixeringsenhetens lucka.
11
9
10
Open the front cover. Remove the packing tape from the image transfer unit. Close the front cover
and the top cover.
Ouvrez le couvercle avant. Retirez la bande demballage de lunité de transfert dimage. Fermez
le couvercle avant et le couvercle supérieur.
Öffnen Sie die vordere Abdeckung. Entfernen Sie das Verpackungsband von der Bild-Transfereinheit. Schließen
Sie die vordere und die obere Abdeckung.
Aprire il coperchio anteriore. Rimuovere il nastro di imballaggio dallunità di trasferimento immagini.
Chiudere il coperchio anteriore, quindi la copertura superiore.
Abra la cubierta frontal. Retire la cinta de embalaje de la unidad de transferencia de imágenes.
Cierre la cubierta frontal y la superior.
Åbn frontdækslet. Fjern indpakningstapen fra billedoverføringsenheden. Luk frontdækslet,
og luk topdækslet.
Open de voorklep. Verwijder het plakband van de transfereenheid. Sluit de voorklep en
de bovenklep.
Avaa etukansi. Poista pakkausteippi kuvansiirtoyksiköstä. Sulje etu- ja yläkannet.
Åpne frontdekselet. Fjern pakketapen fra bildeoverføringsenheten. Lukk frontdekselet og det øvre
dekselet.
Abra a tampa frontal. Remova a fita adesiva da unidade de transferência de imagens. Feche a
tampa frontal e a tampa superior.
Öppna den främre luckan. Ta bort förpackningstajpen från bildöverföringsenheten. Stäng den främre
och därefter den övre luckan.
English
12
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
1
2
11
3
4
Install media tray.
1) Remove the tray from the printer. 2) Push the media
lift plate down until it locks. Remove the cardboard from the tray.
3) Adjust the rear length guide by squeezing the guide adjustment latch and
sliding the back of the tray to the length of the media being loaded. 4) Slide
the width guides to the desired size.
Installation du bac de support.
1) Retirez le bac de limprimante.
2) Enfoncez le plateau de soulèvement du support jusqu’à ce quil se
verrouille en place. Retirez le carton du bac.
3) Ajustez le guide de longueur arrière en appuyant sur son taquet de
réglage et en faisant glisser larrière du bac sur la longueur du support
utilisé. 4) Faites glisser les guides de largeur sur le format souhaité.
Installieren des Medienfachs.
1) Nehmen Sie das Fach aus dem
Drucker. 2) Schieben Sie die Medienhebeplatte nach unten, bis sie einrastet.
Entfernen Sie den Kartoneinsatz aus dem Fach.
3) Stellen Sie die hintere Längenführung ein, indem Sie den Papierführungs-
regler zusammendrücken und die Rückseite des Fachs durch Schieben an die
Länge der geladenen Medien anpassen. 4) Schieben Sie die Führungen für
die Medienbreite an die gewünschte Position.
Installazione del vassoio dei supporti.
1) Rimuovere il vassoio dalla
stampante. 2) Premere verso il basso la piastra di sollevamento del supporto
fino a quando non si blocca. Rimuovere la struttura in cartone dal vassoio.
3) Regolare la guida per la lunghezza dei supporti posteriore premendo
il meccanismo di rilascio della guida e spostando il lato posteriore del
coperchio fino a raggiungere la lunghezza del supporto caricato. 4) Far
scorrere le guide per la larghezza fino a ottenere la dimensione desiderata.
Instale la bandeja de sustratos.
1) Retire la bandeja de la impresora.
2) Presione hacia abajo la bandeja de elevación del sustrato hasta que se
bloquee. Extraiga el cartón de la bandeja.
3) Ajuste la guía posterior de longitud de sustrato presionando el seguro de
ajuste de la guía y deslizando el extremo de la bandeja hasta la longitud
del sustrato que se está utilizando. 4) Deslice las guías de ancho a la
posición deseada.
Installer mediebakken.
1) Fjern bakken fra printeren. 2) Skub
medieløftepladen ned, indtil den låser. Fjern papstykket fra bakken.
3) Juster det bageste længdestyr ved at klemme om justeringstapperne til
styret og skubbe det tilbage i bakken efter den medielængde, der ilægges.
4) Skub breddestyrene til den ønskede størrelse.
Installeer de lade voor het afdrukmateriaal.
1) Verwijder de
lade uit de printer. 2) Duw de plaat voor het omhoog brengen van het
afdrukmateriaal naar beneden tot hij vergrendeld is. Verwijder het karton
uit de papierlade.
3) Verplaats de achterste papiergeleider door de vergrendeling in te drukken
en de achterkant van de lade te verschuiven tot de lengte van het
afdrukmateriaal. 4) Verschuif de breedtegeleiders naar het gewenste
formaat.
Asenna paperilokero.
1) Irrota lokero kirjoittimesta. 2) Paina
materiaalin nostolevyä alaspäin, kunnes se lukkiutuu. Ota kartonki
pois lokerosta.
3) Säädä takaosassa olevan pituusohjaimen paikkaa puristamalla ohjaimen
säätövipua ja työntämällä lokeron takaosa käytettävän materiaalin pituuden
mukaiseen kohtaan. 4) Liuuta paperinleveysohjaimet halutulle leveydelle.
Sett inn skuffen for utskriftsmateriale.
1) Ta skuffen ut av skriveren.
2) Trykk ned løfteplaten for utskriftsmateriale til den låses på plass.
Fjern pappen fra skuffen.
3) Still inn den bakre lengdeskinnen ved å klemme sammen justeringslåsen
på skinnen og skyve bakdelen av skuffen i forhold til lengden på det
utskriftsmaterialet du skal legge i. 4) Skyv breddeskinnene til ønsket
innstilling.
Instale a bandeja para papel.
1) Remova a bandeja da impressora.
2) Empurre a placa de elevação de papel para baixo até que trave.
Remova a cartolina da bandeja.
3) Ajuste a guia posterior de comprimento apertando a trava de ajuste
da guia e deslizando a parte posterior da bandeja até o comprimento
do papel que está sendo carregado. 4) Deslize as guias de largura até
o tamanho desejado.
Installera materialfacket.
1) Ta bort facket från skrivaren. 2) Tryck ner
lyftplattan tills den låses. Ta bort kartongen från facket.
3) Justera den bakre pappersledaren genom att klämma ihop
justeringsreglaget och skjuta bakre delen av facket så att det passar
materialets längd. 4) Justera breddledaren till önskad storlek.
13
5
6
5) Load media face-up. Make sure that the front corners of the media fit
under the front corner tabs.
6) Slide the media input tray straight into the slot at the bottom of the printer.
5) Chargez le support face vers le haut. Assurez-vous que les angles avant
du support soient placés sous les taquets dangle avant.
6) Faites glisser le bac de support directement dans le logement au bas
de limprimante.
5) Legen Sie die Medien mit der zu bedruckenden Seite nach oben ein.
Stellen Sie sicher, dass die vorderen Ecken der Medien sich unter den
vorderen Ecklaschen befinden.
6) Schieben Sie das Medienzufuhrfach gerade in den Schacht an der
Unterseite des Druckers.
5) Caricare i supporti con il lato di stampa rivolto verso lalto. Accertarsi che
gli angoli anteriori dei supporti siano posizionati sotto le linguette.
6) Inserire il vassoio di alimentazione dei supporti nellalloggiamento in
fondo alla stampante.
5) Cargue el sustrato boca arriba. Asegúrese de que las esquinas delanteras
del sustrato encajan debajo de las lengüetas.
6) Deslice la bandeja de entrada del sustrato e introdúzcala recta en
la ranura de la parte inferior de la impresora.
5) Ilæg mediet med forsiden opad. Kontroller, at mediets forreste hjørner
passer under tapperne i de forreste hjørner.
6) Skub mediepapirbakken lige ind i åbningen nederst på printeren.
5) Breng het afdrukmateriaal aan met de afdrukkant naar boven. Zorg dat
de voorste hoeken van het afdrukmateriaal onder de lipjes aan de voorkant
van de lade vallen.
6) Schuif de lade met het afdrukmateriaal recht in de opening aan de
onderkant van de printer.
5) Lataa materiaali tulostuspuoli ylöspäin. Varmista, että materiaalin
etukulmat ovat etuosan kulmakielekkeiden alla.
6) Työnnä lokero suoraan kirjoittimen alaosassa olevaan aukkoon.
5) Legg i utskriftsmaterialet med utskriftssiden opp. Kontroller at
utskriftsmaterialets hjørner kommer under tappene i forkant av skuffen.
6) Skyv innskuffen for utskriftsmateriale rett inn i sporet nederst i skriveren.
5) Carregue o papel com o lado de impressão voltado para cima. Verifique
se os cantos frontais do papel se ajustam sob as guias do canto frontal.
6) Deslize a bandeja de entrada de papel para dentro da abertura na parte
inferior da impressora.
5) Lägg i materialet med utskriftssidan uppåt. Kontrollera att pappershörnen
ligger under metallhörnen.
6) Tryck inmatningsfacket rakt in i hålet längst ner på skrivaren.
English
14
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
1
2
12
1
2
3
4
13
Connect Power.
1) Plug the AC power cord into the printer and into the power outlet.
2) Turn the printer on.
Using the control panel menus:
1) Press
or
to scroll through
menus. 2) Press
to select an item. 3) Press
to go back to the previous
menu. 4) Press
Pause/Resume
to exit all menus.
Branchement de lalimentation.
1) Branchez le cordon dalimentation secteur sur limprimante et sur la prise
secteur. 2) Mettez limprimante sous tension.
Utilisation des menus du panneau de commande :
1) Appuyez
sur
ou
pour faire défiler les menus. 2) Appuyez sur
pour
sélectionner un article. 3) Appuyez sur
pour revenir au menu précédent.
4) Appuyez sur
Suspendre/Reprendre limpression
pour quitter tous
les menus.
Anschließen an die Stromversorgung.
1) Stecken Sie das Netzkabel in den Drucker und in die Steckdose ein.
2) Schalten Sie den Drucker ein.
Verwenden der Bedienfeldmenüs:
1) Drücken Sie
oder
, um
durch Menüs zu blättern. 2) Drücken Sie
, um ein Element auszuwählen.
3) Drücken Sie
, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. 4) Drücken
Sie
Pause/Weiter
, um alle Menüs zu verlassen.
Collegamento del cavo di alimentazione.
1) Collegare il cavo di alimentazione CA alla stampante e inserirlo nella
presa di corrente. 2) Accendere la stampante.
Uso dei menu del pannello di controllo:
1) Premere
o
per scorrere i menu. 2) Premere
per selezionare un elemento.
3) Premere
per tornare al menu precedente. 4) Premere
Interrompi
stampa/Riavvia stampa
per uscire da tutti i menu.
Conecte la alimentación.
1) Conecte el cable de alimentación de corriente alterna a la impresora
y a la toma de corriente. 2) Encienda la impresora.
Mediante los menús del panel de control:
1) Pulse
o
para
desplazarse por los menús. 2) Pulse
para seleccionar un elemento.
3) Pulse
para regresar al menú anterior. 4) Pulse
Pausa/Reanudar
para salir de los menús.
Tilslut strømmen.
1) Sæt netledningen i printeren og stikkontakten. 2) Tænd printeren.
Brug af kontrolpanelets menuer:
1) Tryk på
eller
for at rulle
gennem menuerne. 2) Tryk på
for at vælge et emne. 3) Tryk på
for
at gå tilbage til den forrige menu. 4) Tryk på
Pause/Genoptag
for at
afslutte alle menuer.
Sluit de voeding aan.
1) Steek het netsnoer stevig in het stopcontact en in de aansluiting van de
printer. 2) Zet de printer aan.
Gebruik het menu van het bedieningspaneel en:
1) druk op
of
om de menus te doorlopen. 2) Druk op
om een optie te selecteren.
3) Druk op
om terug te gaan naar het vorige menu. 4) Druk op
Pauze/Doorgaan
om alle menus af te sluiten.
Kytke virta.
1) Liitä virtajohto kirjoittimeen ja pistorasiaan. 2) Kytke kirjoittimeen virta.
Ohjauspaneelin valikkojen käyttäminen:
1) Paina
tai
, kun
haluat selata valikkoja. 2) Tee valinta painamalla
. 3) Paina
, kun
haluat palata edelliseen valikkoon. 4) Poistu kaikista valikoista painamalla
Keskeytä/jatka
.
Koble til strømmen.
1) Koble strømledningen til skriveren og stikkontakten. 2) Slå skriveren på.
Bruke menyene på kontrollpanelet
1) Trykk på
eller
for å bla
gjennom menyer. 2) Trykk på
for å velge et menyvalg. 3) Trykk på
for
å gå tilbake til den forrige menyen. 4) Trykk på
Pause/fortsett
for å gå ut
av alle menyer.
Conecte a alimentação.
1) Ligue o cabo de alimentação CA na impressora e na tomada.
2) Ligue a impressora.
Utilizando os menus do painel de controle:
1) Pressione
ou
para percorrer os menus. 2) Pressione
para selecionar um item.
3) Pressione
para voltar ao menu anterior. 4) Pressione
Pausa/Retomar
para sair de todos os menus.
Ansluta strömkällan.
1) Anslut nätsladden till skrivaren och vägguttaget. 2) Slå på skrivaren.
Använd menyerna på skrivarens kontrollpanel:
1) Tryck på
eller
för att bläddra igenom menyerna. 2) Tryck på
för att välja ett
menyalternativ. 3) Tryck på
för att återgå till föregående meny. 4) Tryck
på
Paus/Återuppta
för att stänga alla menyer.
15
1
2
3
14
Pause/Resume
Cancel Job
Ready Data Attention
15
1
2
3
Install a new overlay (optional).
Position the new overlay over the top of the control panel. 1) Insert the left
tab of the overlay into the slot on the printer face. 2) Line up the tab on the
right side with the slot. 3) Set the overlay by pushing down on the overlay
near the blue
V
button.
Change display language (optional).
1) The control panel displays
LANGUAGE
in English. 2) Press
until the
preferred language is highlighted. 3) Press
to save the preferred
language.
Installation dun nouveau cache (facultatif).
Positionnez le nouveau cache sur le panneau de commande. 1) Insérez
longlet supérieur du cache dans la fente de limprimante. 2) Alignez
longlet sur la fente sur le côté droit. 3) Positionnez le cache en le poussant
près du bouton
V
de couleur bleue.
Modification de la langue daffichage (facultatif).
1) Le panneau de commande affiche
LANGUAGE
en anglais. 2) Appuyez sur
jusqu’à ce que la langue souhaitée soit en surbrillance. 3) Appuyez sur
pour enregistrer la langue souhaitée.
Installieren einer neuen Schablone (optional).
Legen Sie die neue Schablone auf die Oberseite des Bedienfelds. 1) Führen
Sie die linke Lasche der Schablone in den Schlitz an der Vorderseite des
Druckers ein. 2) Richten Sie die Lasche auf der rechten Seite mit dem Schlitz
aus. 3) Befestigen Sie die Schablone durch Herunterdrücken im Bereich des
blauen
V
-Knopfes.
Ändern der Bedienfeldsprache (optional).
1) Im Bedienfeld wird auf Englisch
LANGUAGE
angezeigt. 2) Drücken Sie
,
bis die von Ihnen gewünschte Sprache markiert ist. 3) Drücken Sie
, um
die gewünschte Sprache zu speichern.
Installazione di una nuova mascherina (opzionale).
Posizionare la nuova mascherina sulla parte superiore del pannello di
controllo. 1) Inserire la linguetta sinistra della mascherina nellalloggiamento
sulla parte anteriore della stampante. 2) Allineare la linguetta sul lato destro
allalloggiamento. 3) Sistemare la mascherina premendo verso il basso la
mascherina accanto al pulsante blu
V
.
Modifica della lingua del display (opzionale).
1) Il pannello di controllo visualizza
LANGUAGE
in inglese. 2) Premere
fino
a evidenziare la lingua desiderata. 3) Premere
per salvare la lingua
selezionata.
Instalación de una nueva plantilla (opcional).
Coloque la plantilla nueva sobre la parte superior del panel de control.
1) Inserte la lengüeta izquierda de la plantilla en la ranura de la parte
delantera de la impresora. 2) Alinee la lengüeta del lateral derecho con
la ranura. 3) Fije la plantilla ejerciendo presión sobre la que se encuentra
cerca del botón azul
V
.
Modificación del idioma de la pantalla (opcional).
1) En el panel del control aparece la palabra
IDIOMA
en inglés. 2) Pulse
hasta que el idioma deseado aparezca resaltado. 3) Pulse
para guardar
el idioma.
Installer et nyt overlay (ekstraudstyr).
Placer det nye overlay hen over kontrolpanelet. 1) Indfør den venstre tap på
overlayet i åbningen på forsiden af printeren. 2) Juster tappen i højre side
efter åbningen. 3) Fastgør overlayet ved at skubbe det ned i nærheden af
den blå
V
knap.
Skift sprog i displayet (ekstraudstyr).
1) Kontrolpanelet viser
LANGUAGE
på engelsk. 2) Tryk på
, indtil det
ønskede sprog bliver fremhævet. 3) Tryk på
for at gemme det valgte
sprog.
Installeer een nieuwe sjabloon (optioneel).
Plaats de nieuwe sjabloon over de bovenkant van het bedieningspaneel.
1) Steek het linkerlipje van de sjabloon in het gleufje op de printer. 2) Breng
het lipje aan de rechterkant gelijk met het gleufje. 3) Installeer de sjabloon
door deze naar beneden te drukken in de buurt van de blauwe knop
V
.
Verander de taal van het bedieningspaneel (optioneel).
1) Het bedieningspaneel geeft in het Engels
LANGUAGE
weer. 2) Druk op
tot de gewenste taal wordt gemarkeerd. 3) Druk op
om de gewenste taal
op te slaan.
Asenna uusi ohjekaavain (valinnainen).
Sijoita uusi kaavain ohjauspaneelin yläpuolelle. 1) Aseta kaavaimen vasen
kieleke kirjoittimen etupuolella olevaan aukkoon. 2) Aseta oikea kieleke
oikean aukon kohdalle. 3) Aseta kaavain paikalleen painamalla sitä läheltä
sinistä
V
-näppäintä.
Muuta näyttökieli (valinnainen).
1) Ohjauspaneelissa näkyy
LANGUAGE
(kieli) englanniksi. 2) Paina
,
kunnes haluamasi kieli näkyy korostettuna. 3) Tallenna haluamasi kieli
painamalla
.
Monter en ny kontrollpanelmal (valgfritt).
Plasser den nye malen over kontrollpanelet. 1) Sett den venstre tappen
på overlegget i sporet foran på skriveren. 2) Juster tappen på høyre side
i forhold til sporet. 3) Fest malen ved å trykke den ned ved den blå
V
-knappen.
Endre språket i vinduet (valgfritt).
1) Kontrollpanelet viser
LANGUAGE
på engelsk. 2) Trykk på
til ønsket språk
utheves. 3) Trykk på
for å lagre ønsket språk.
Instale um novo decalque (opcional).
Posicione o novo decalque sobre a tampa do painel de controle. 1) Insira
a aba esquerda do decalque no orifício na face da impressora. 2) Alinhe
a aba direita com o orifício. 3) Posicione o decalque, empurrando-o para
baixo próximo ao botão
V
azul.
Mude o idioma do visor (opcional).
1) O painel de controle exibe
LANGUAGE
, idioma, em inglês. 2) Pressione
até que o idioma de sua preferência seja destacado. 3) Pressione
para
salvar o idioma de sua preferência.
Installera ny mall för kontrollpanelen (tillval).
Placera den nya tangentmallen över kontrollpanelen. 1) Sätt in den vänstra
nabben på mallen i spåret på skrivarens framsida. 2) Passa in den högra
nabben med motsvarande spår. 3) Tryck ner mallen vid den blå
V
-knappen.
Byt visningsspråk (tillval).
1) Kontrollpanelen visar engelska för språk,
LANGUAGE
. 2) Tryck på
tills
önskat språk visas. 3) Tryck på
för att spara önskat språk.
English
16
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
1
2
16
Install print cartridges.
Press
. Press
V
to get information on installing print cartridges.
1) Open the top cover. 2) Grasp the green handle on the transfer unit and
pull down. The front cover will open as the transfer unit is pulled down. Do
not place anything on the transfer unit while it is open.
Prepare the print cartridge.
1) Grasp both sides of the cartridge and
distribute the toner by gently rocking the cartridge from side to side.
Installation des cartouches dimpression.
Appuyez sur
. Appuyez sur
V
pour afficher des informations relatives à
linstallation des cartouches dimpression. 1) Ouvrez le couvercle supérieur.
2) Saisissez la poignée verte sur lunité de transfert et tirez-la vers le bas. Le
couvercle avant souvre lorsque vous tirez lunité de transfert vers le bas. Ne
placez aucun objet sur lunité de transfert lorsque celle-ci est ouverte.
Préparation de la cartouche dimpression.
1) Saisissez les deux
côtés de la cartouche et distribuez le toner en secouant délicatement la
cartouche latéralement.
Installieren von Druckpatronen.
Drücken Sie
. Drücken Sie
V
, um Informationen zum Installieren von Druck-
patronen zu erhalten. 1) Öffnen Sie die obere Abdeckung. 2) Ergreifen Sie den
grünen Griff an der Transfereinheit und ziehen Sie ihn nach unten. Die vordere
Abdeckung wird geöffnet, und die Transfereinheit wird abgesenkt. Legen Sie
nichts auf die geöffnete Transfereinheit.
Vorbereiten der Druckpatrone.
1) Halten Sie die Tonerpatrone an
beiden Seiten fest und schütteln Sie sie vorsichtig, um den Toner zu verteilen.
Installazione delle cartucce di stampa.
Premere
. Premere
V
per ottenere informazioni sullinstallazione delle
cartucce di stampa. 1) Aprire la copertura superiore. 2) Afferrare la
maniglia verde dellunità di trasferimento e tirare verso il basso. Quando
si tira lunità di trasferimento verso il basso, si apre il coperchio anteriore.
Se aperta, non posizionare nulla sullunità di trasferimento.
Preparazione della cartuccia di stampa.
1) Afferrare la cartuccia
alle estremità e distribuire il toner agitando lateralmente la cartuccia.
Instalación de los cartuchos de impresión.
Pulse
. Pulse
V
para obtener información sobre cómo instalar los
cartuchos de impresión. 1) Abra la cubierta superior. 2) Sujete el asa verde
de la unidad de transferencia y tire de ella hacia abajo. La cubierta frontal
se abrirá al tirar hacia abajo de la unidad de transferencia. No coloque
nada en la unidad de transferencia mientras esté abierta.
Preparación del cartucho de impresión.
1) Sujete ambos lados
del cartucho y distribuya el tóner moviendo suavemente el cartucho de
un lado a otro.
Installer tonerkassetter.
Tryk på
. Tryk på
V
for at få oplysninger om installation af tonerkassetter.
1) Åbn topdækslet. 2) Tag fat i det grønne håndtag på overføringsenheden,
og træk nedad. Frontdækslet åbnes, idet overføringsenheden trækkes
nedad. Anbring ikke noget på overføringsenheden, mens den er åben.
Klargør tonerkassetten.
1) Tag fat i begge ender af tonerkassetten,
og ryst den forsigtigt fra side til side for at fordele toneren.
Installeer de inktpatronen.
Druk op
. Druk op
V
om informatie te verkrijgen over het installeren van
de inktpatronen. 1) Open de bovenklep. 2) Pak de groene hendel op de
transfereenheid vast en trek deze naar beneden. De voorklep wordt
geopend terwijl u de transfe-eenheid naar beneden trekt. Leg niets op de
transfereenheid terwijl deze geopend is.
Maak de inktpatroon gereed.
1) Houd de cassette vast aan beide
uiteinden en schud deze voorzichtig heen en weer om de toner te
verspreiden.
Asenna värikasetit.
Paina
. Paina
V
, kun haluat tietoja värikasettien asentamisesta.
1) Avaa yläkansi. 2) Työnnä siirtoyksikön vihreää kahvaa alaspäin. Etukansi
avautuu, kun painat siirtoyksikköä alaspäin. Älä aseta mitään esineitä
siirtoyksikön päälle, kun se on avattuna.
Valmistele värikasetti.
1) Tartu kasetin kumpaankin sivuun ja tasaa
väriaine ravistamalla kasettia kevyesti edestakaisin.
Sett i skriverkassetter.
Trykk på
. Trykk på
V
for å få informasjon om hvordan du setter inn
skriverkassetter. 1) Åpne det øvre dekselet. 2) Ta tak i det grønne håndtaket
på overføringsenheten og trekk det ned. Frontdekselet åpnes når
overføringsenheten trekkes ned. Du må ikke legge noe på
overføringsenheten mens dekselet er åpent.
Klargjør skriverkassetten.
1) Ta tak i hver side av kassetten og fordel
toneren ved å forsiktig riste kassetten frem og tilbake.
Instale os cartuchos de impressão.
Pressione
. Pressione
V
para obter informações sobre como instalar os
cartuchos de impressão. 1) Abra a tampa superior. 2) Segure a alça verde
da unidade de transferência e puxe-a para baixo. A tampa frontal se abre à
medida que a unidade de transferência é puxada para baixo. Não coloque
objetos sobre a unidade de transferência enquanto ela estiver aberta.
Prepare o cartucho de impressão.
1) Segure as duas laterais do
cartucho e agite-o suavemente de um lado a outro para distribuir o toner.
Installera skrivarkassetter.
Tryck på
. Tryck på
V
om du behöver mer information om hur du
installerar kassetter. 1) Öppna den övre luckan. 2) Ta tag i det gröna
handtaget på överföringsenheten och dra det nedåt. Den främre luckan
öppnas när du drar överföringsenheten nedåt. Placera inte någonting på
överföringsenheten medan den är öppen.
Gör i ordning kassetten.
1) Håll kassetten i kortändarna och skaka den
försiktigt fram och tillbaka för att fördela tonern.
17
2
3
4
2) Remove the tape from the orange shipping lock. 3) Remove and discard
the orange shipping lock.
4) Remove the inside sealing tape by pulling the orange loop on the end
and pulling the tape completely out. Discard tape.
2) Retirez la bande du dispositif de sécurité dexpédition orange.
3) Retirez le dispositif de sécurité dexpédition orange et jetez-le.
4) Retirez la bande d’étanchéité interne en tirant longlet orange situé à
lextrémité de la cartouche et en tirant entièrement la bande. Jetez la bande.
2) Entfernen Sie das Band von der orangefarbenen Transportsicherung.
3) Entfernen und entsorgen Sie die orangefarbene Transportsicherung.
4) Entfernen Sie die innere Versiegelung, indem Sie an der orangefarbenen
Schlinge am Ende der Patrone ziehen und die Versiegelung ganz
herausziehen. Entsorgen Sie die Versiegelung.
2) Rimuovere il nastro dal fermo di trasporto arancione.
3) Rimuovere il fermo di trasporto arancione.
4) Rimuovere il nastro adesivo interno tirando lanello arancione
sullestremità della nuova cartuccia di stampa e estraendo completamente
il nastro. Gettare il nastro adesivo.
2) Retire la cinta del bloqueo de transporte de color naranja.
3) Retire y deseche el bloqueo.
4) Retire la cinta selladora interna tirando de la lengüeta naranja
del extremo. Tire hasta sacar la totalidad de la cinta y deséchela.
2) Fjern tapen fra den orange transportlås. 3) Fjern den orange transportlås,
og smid den væk.
4) Fjern den indvendige forseglingstape ved at trække den orange løkke for
enden af tonerkassetten af og trække tapen helt ud. Smid tapen væk.
2) Verwijder het plakband van de oranje transportvergrendeling.
3) Verwijder de oranje transportvergrendeling en gooi deze weg.
4) Verwijder de binnenste beveiligingstape door aan het oranje uiteinde te
trekken en de tape volledig naar buiten te trekken. Gooi de tape weg.
2) Poista oranssin kuljetussuojan teippi. 3) Poista ja hävitä oranssi
kuljetussuoja.
4) Irrota sisäinen suljinkalvo vetämällä oranssi lenkki värikasetin päästä ja
vetämällä kalvo kokonaan ulos. Hävitä kalvo.
2) Fjern tapen fra den oransje fraktlåsen. 3) Fjern og kast den oransje
fraktlåsen.
4) Fjern den innvendige forseglingstapen ved å dra i den oransje fliken på
enden av skriverkassetten, og trekk tapen helt ut. Kast tapen.
2) Remova a fita da trava de transporte laranja. 3) Remova e descarte a
trava de transporte laranja.
4) Remova a fita de vedação interna. Para fazer isso, puxe a lingüeta
laranja na extremidade e puxe a fita até o fim. Descarte a fita.
2) Ta bort tejpen från det brandgula fraktlåset. 3) Ta bort och kasta det
brandgula fraktlåset.
4) Ta bort den invändiga förseglingstejpen genom att ta tag i den brandgula
öglan på kassettens ände och dra ut tejpen helt. Släng tejpen.
English
18
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Y
M
K
C
5) Grasp the blue handles on the sides of the print cartridge. Insert the print
cartridges in the position shown (C = cyan, Y = yellow, M = magenta,
K = black). Push each cartridge in firmly until it clicks into place. Close the
transfer unit and front cover. Close the top cover.
After a short while, the control panel should display
READY
.
5) Saisissez les poignées bleues des deux côtés de la cartouche
dimpression. Insérez les cartouches dimpression suivant la position illustrée
(C = cyan, Y = jaune, M = magenta, K = noir). Enfoncez fermement chaque
cartouche jusqu’à ce quelle se verrouille en place. Fermez lunité de
transfert et le couvercle avant. Fermez le couvercle supérieur.
Après un bref moment, le panneau de commande doit afficher
PRET
.
5) Greifen Sie nach den blauen Griffen an den Seiten der Druckpatrone.
Setzen Sie die Druckpatronen an der jeweils angezeigten Position ein
(C = Zyan, Y = Gelb, M = Magenta, K = Schwarz). Drücken Sie jede
Patrone fest nach innen, bis sie einrastet. Schließen Sie die Transfereinheit
und die vordere Abdeckung. Schließen Sie die obere Abdeckung.
Nach kurzer Zeit sollte im Bedienfeld
BEREIT
angezeigt werden.
5) Afferrare le maniglie laterali blu della cartuccia. Inserire le cartucce
nella posizione indicata (C = ciano, Y = giallo, M = magenta, K = nero).
Spingere ogni singola cartuccia fino a quando non scatta in posizione.
Chiudere lunità di trasferimento e il coperchio anteriore. Chiudere la
copertura superiore.
Trascorso qualche secondo, sul display del pannello di controllo della
stampante viene visualizzato il messaggio
PRONTA
.
5) Coja el cartucho de impresión por las dos asas azules de los laterales.
Inserte los cartuchos en la posición que se muestra (C = cian, Y = amarillo,
M = magenta, K = negro). Empuje los cartuchos hacia adentro hasta que
encajen en su lugar. Cierre la unidad de transferencia y la cubierta frontal.
Cierre la cubierta superior.
Después de un momento, en el panel de control aparecerá el mensaje
PREPARADA
.
5) Tag fat i de blå håndtag på siderne af tonerkassetten. Isæt
tonerkassetterne i den viste position (C = cyan, Y = gul, M = magenta,
K = sort). Skub hver kassette fast ind, indtil den klikker på plads. Luk
overføringsenheden og frontdækslet. Luk topdækslet.
Efter et kort øjeblik skulle kontrolpanelet vise
KLAR
.
5) Pak de blauwe hendels aan de zijkanten van de inktpatroon vast.
Installeer de inktpatronen in de afgebeelde positie (C = cyaan, Y = geel,
M = magenta, K = zwart). Druk alle inktpatronen stevig aan tot deze op
de juiste plaats vastklikken. Sluit de transfereenheid en de voorklep. Sluit
de bovenklep.
Na enige tijd wordt op het bedieningspaneel het bericht
KLAAR
weergegeven.
5) Ota kiinni värikasetin sivuilla olevista sinisistä kahvoista. Aseta värikasetit
osoitettuihin paikkoihin (C = syaani, Y = keltainen, M = magenta,
K=musta). Työnnä kutakin kasettia lujasti, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Sulje siirtoyksikkö ja etukansi. Sulje yläkansi.
Hetken kuluttua ohjauspaneelissa pitäisi näkyä viesti
VALMIS
.
5) Ta tak i de blå håndtakene på hver side av skriverkassetten. Sett inn
skriverkassettene i den viste posisjonen (C = cyan, Y = gul, M = magenta,
K = svart). Skyv kassettene helt inn til de klikker på plass. Lukk
overføringsenheten og frontdekselet. Lukk det øvre dekselet.
Etter en liten stund skal kontrollpanelet vise
KLAR
.
5) Segure as alças azuis nas laterais do cartucho de impressão. Insira os
cartuchos de impressão na posição mostrada (C = ciano, Y = amarelo,
M = magenta, K = preto). Empurre cada cartucho para dentro até que
encaixe no lugar. Feche a unidade de transferência e a tampa frontal.
Feche a tampa superior.
Após alguns instantes, o painel de controle deve exibir a mensagem
PRONTA
.
5) Ta tag i de blå handtagen på tonerkassettens sidor. Sätt in
tonerkassetterna på rätt plats (C = cyan, Y = gul, M = magenta, K = svart).
Tryck bestämt in varje kassett tills den snäpper på plats. Stäng
överföringsenheten och den främre luckan. Stäng den övre luckan.
Efter en stund bör kontrollpanelen visa meddelandet
REDO
.
19
INFORMATION
17 18
Print a configuration page to ensure that the printer is
working properly.
Press
. Press
until
INFORMATION
is highlighted.
Press
. Press
until
PRINT CONFIGURATION
is highlighted. Press
to
print the page. If the configuration page does not print, consult the CD User
Guide.
Connections:
Direct to network.
Connect one end of the network cable to the RJ-45
port. Connect the other end to the network.
Imprimez une page de configuration pour vérifier le bon
fonctionnement de limprimante.
Appuyez sur
. Appuyez sur
jusqu’à ce que
INFORMATIONS
soit en surbrillance. Appuyez sur
.
Appuyez sur
jusqu’à ce que
IMPRIMER CONFIGURATION
soit en
surbrillance. Appuyez sur
pour imprimer la page. Si la page de
configuration ne simprime pas, consultez le guide dutilisation situé sur le CD.
Connexions :
Directe au réseau.
Connectez une extrémité du câble réseau au port
RJ-45. Connectez lautre extrémité au réseau.
Drucken Sie eine Konfigurationsseite, um sicherzustellen, dass
der Drucker ordnungsgemäß funktioniert.
Drücken Sie
. Drücken
Sie
, bis
INFORMATIONEN
markiert ist. Drücken Sie die Taste
. Drücken
Sie
, bis
KONFIGURATION DRUCKEN
markiert ist. Drücken Sie
, um die
Seite zu drucken. Wenn die Konfigurationsseite nicht gedruckt wird, finden
Sie weitere Informationen im CD-Benutzerhandbuch.
Verbindungen:
Direkt zum Netzwerk.
Verbinden Sie ein Ende des Netzwerkkabels mit
dem RJ-45-Anschluss. Schließen Sie das andere Ende an das Netzwerk an.
Stampare una pagina di configurazione per verificare il
corretto funzionamento della stampante.
Premere
. Premere
fino a evidenziare
INFORMAZIONI
. Premere
. Premere
fino a
evidenziare
STAMPA CONFIGURAZIONE
. Premere
per stampare la pagina.
Se la pagina di configurazione non viene stampata, consultare la guida
alluso disponibile sul CD.
Connessioni:
Connessione diretta alla rete.
Collegare unestremità del cavo di rete
alla porta RJ-45. Collegare laltra estremità alla rete.
Imprima una página de configuración para asegurarse de
que la impresora funciona correctamente.
Pulse
. Pulse
hasta
que la palabra
INFORMACIÓN
aparezca resaltada. Pulse
. Pulse
hasta
que el mensaje
IMPRIMIR CONFIGURACIÓN
aparezca resaltado. Pulse
para imprimir la página. Si dicha página no se imprime, consulte la Guía
del usuario en CD.
Conexiones:
Directamente a la red.
Conecte un extremo del cable de red al puerto
RJ-45. Conecte el otro extremo a la red.
Udskriv en konfigurationsside for at sikre, at printeren
fungerer korrekt.
Tryk på
. Tryk på
, indtil
INFORMATION
fremhæves. Tryk på
. Tryk på
, indtil
PRINTERKONFIGURATION
fremhæves. Tryk på
for at udskrive siden. Se i brugervejledningen
på cd-romen, hvis der ikke udskrives en konfigurationsside.
Tilslutninger:
Direkte til netværk.
Tilslut den ene ende af netværkskablet til
RJ-45-porten. Tilslut den anden ende til netværket.
Druk een configuratiepagina af om te testen of de printer
goed functioneert.
Druk op
. Druk op
tot
INFORMATIE
wordt
gemarkeerd. Druk op
. Druk op
tot
CONFIG. AFDRUKK
wordt
gemarkeerd. Druk op
om de pagina af te drukken. Als de
configuratiepagina niet wordt afgedrukt, raadpleegt u de
Gebruikershandleiding op de cd-rom.
Aansluitingen:
Rechtstreeks op het netwerk.
Sluit een uiteinde van de netwerkkabel
aan op de RJ-45-poort. Sluit het andere uiteinde aan op het netwerk.
Varmista, että kirjoitin toimii oikein tulostamalla asetussivu.
Paina
. Paina
, kunnes
TIEDOT
näkyy korostettuna. Paina
. Paina
,
kunnes
TULOSTA ASETUKSET
näkyy korostettuna. Tulosta sivu painamalla
.
Jos asetussivu ei tulostu, katso lisätietoja CD-levyllä olevasta käyttöoppaasta.
Yhteydet:
Suoraan verkkoon.
Kytke verkkokaapelin toinen pää RJ-45-porttiin. Kytke
toinen pää verkkoon.
Skriv ut en konfigurasjonsside for å kontrollere at skriveren
fungerer som den skal.
Trykk på
. Trykk på
til
INFORMASJON
blir
uthevet. Trykk på
. Trykk på
til
SKRIV UT KONFIGURASJON
blir uthevet.
Trykk på
for å skrive ut siden. Hvis konfigurasjonssiden ikke skrives ut, se
brukerhåndboken på CDen.
Tilkoblinger:
Direkte til nettverk.
Koble den ene enden av nettverkskabelen til
RJ-45-porten. Koble den andre enden til nettverket.
Imprima uma página de configuração para garantir que a
impressora esteja funcionando corretamente.
Pressione
.
Pressione
até que
INFORMAÇÕES
seja destacado. Pressione
. Pressione
até que
IMPRIMIR CONFIGURAÇÃO
seja destacado. Pressione
para
imprimir a página. Se a página de configuração não for impressa, consulte
o Guia do usuário no CD.
Conexões:
Direta com a rede.
Conecte uma extremidade do cabo de rede com
a porta RJ-45. Conecte a outra extremidade com a rede.
Skriv ut en konfigurationssida för att kontrollera att skrivaren
fungerar som den ska.
Tryck på
. Tryck på
tills
INFORMATION
markeras. Tryck på
. Tryck på
tills
SKRIV UT KONFIGURATION
visas.
Tryck på
så skrivs sidorna ut. Om konfigurationssidan inte skrivs ut bör du
se efter i användarhandboken på CD-skivan.
Anslutningar:
Direktanslutning till nätverket.
Anslut den ena änden av
nätverkskabeln till porten RJ-45. Den andra änden ansluts till nätverket.
English
20
FrançaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Network print server.
Connect one end of a network cable into the
server. Connect the other end to the network. Connect one end of another
network cable to the printer and the other end to the network.
Peer to peer (direct to network).
Connect one end of a network cable
to your computer. Connect the other end to the network. Connect one end of
another network cable to the printer and the other end to the network.
Serveur dimpression réseau.
Connectez une extrémité dun câble
réseau au serveur. Connectez lautre extrémité au réseau. Connectez une
extrémité dun autre câble réseau à limprimante et lautre extrémité au
réseau.
Homologue (liaison directe au réseau).
Connectez une extrémité
dun câble réseau à lordinateur. Connectez lautre extrémité au réseau.
Connectez une extrémité dun autre câble réseau à limprimante et lautre
extrémité au réseau.
Netzwerkdruckserver.
Schließen Sie ein Ende des Netzwerkkabels an
den Server an. Schließen Sie das andere Ende an das Netzwerk an.
Schließen Sie das eine Ende eines weiteren Netzwerkkabels an den Drucker
und das andere Ende an das Netzwerk an.
Peer-to-Peer (direkt zum Netzwerk).
Schließen Sie ein Ende eines
Netzwerkkabels an Ihren Computer an. Schließen Sie das andere Ende an
das Netzwerk an. Schließen Sie das eine Ende eines weiteren Netzwerk-
kabels an den Drucker und das andere Ende an das Netzwerk an.
Server di stampa di rete.
Collegare unestremità di un cavo di rete al
server. Collegare laltra estremità alla rete. Collegare unestremità di un altro
cavo di rete alla stampante e laltra estremità alla rete.
Connessione peer-to-peer (diretta alla rete).
Collegare
unestremità di un cavo di rete al computer. Collegare laltra estremità alla
rete. Collegare unestremità di un altro cavo di rete alla stampante e laltra
estremità alla rete.
Servidor de impresión de red.
Conecte un extremo de un cable de
red al servidor. Conecte el otro extremo a la red. Conecte un extremo de
otro cable de red a la impresora y el otro extremo a la red.
De igual a igual (directamente a la red).
Conecte un extremo de
un cable de red al ordenador. Conecte el otro extremo a la red. Conecte
un extremo de otro cable de red a la impresora y el otro extremo a la red.
Netværksprinterserver.
Tilslut den ene ende af netværkskablet til
serveren. Tilslut den anden ende til netværket. Tilslut den ene ende af
et andet netværkskabel til printeren og den anden ende til netværket.
Peer to peer (direkte til netværk).
Tilslut den ene ende af et
netværkskabel til computeren. Tilslut den anden ende til netværket. Tilslut
den ene ende af et andet netværkskabel til printeren og den anden ende
til netværket.
Netwerkprintserver.
Sluit een uiteinde van de netwerkkabel aan op de
server. Sluit het andere uiteinde aan op het netwerk. Sluit een uiteinde van
een tweede netwerkkabel aan op de printer en het andere uiteinde op het
netwerk.
Peer-to-peer (rechtstreeks op het netwerk).
Sluit een uiteinde van
de netwerkkabel aan op de computer. Sluit het andere uiteinde aan op het
netwerk. Sluit een uiteinde van een tweede netwerkkabel aan op de printer
en het andere uiteinde op het netwerk.
Verkkotulostuspalvelin.
Kytke verkkokaapelin toinen pää palvelimeen.
Kytke toinen pää verkkoon. Kytke toisen verkkokaapelin toinen pää
kirjoittimeen ja toinen pää verkkoon.
Vertaistulostus (suoraan verkkoon).
Kytke verkkokaapelin toinen
pää tietokoneeseen. Kytke toinen pää verkkoon. Kytke toisen verkkokaapelin
toinen pää kirjoittimeen ja toinen pää verkkoon.
Utskriftsserver for nettverk.
Koble den ene enden av en
nettverkskabel til serveren. Koble den andre enden til nettverket. Koble den
ene enden av en annen nettverkskabel til skriveren, og den andre enden til
nettverket.
Maskin-til-maskin (direkte til nettverket).
Koble den ene enden av
en nettverkskabel til datamaskinen. Koble den andre enden til nettverket.
Koble den ene enden av en annen nettverkskabel til skriveren, og den andre
enden til nettverket.
Servidor de impressão em rede.
Conecte uma extremidade de um
cabo de rede com o servidor. Conecte a outra extremidade com a rede.
Conecte uma extremidade de outro cabo de rede com a impressora e a
outra extremidade com a rede.
Ponto a ponto (diretamente com a rede).
Conecte uma
extremidade de um cabo de rede com o computador. Conecte a outra
extremidade com a rede. Conecte uma extremidade de outro cabo de rede
com a impressora e a outra extremidade com a rede.
Skrivarserver i nätverk.
Anslut den ena änden av nätverkskabeln till
servern. Den andra änden ansluts till nätverket. Anslut den ena änden av
en annan nätverkskabel till skrivaren och den andra änden till nätverket.
Peer to peer (direktanslutning till nätverket).
Anslut den ena
änden av nätverkskabeln till din dator. Den andra änden ansluts till
nätverket. Anslut den ena änden av en annan nätverkskabel till skrivaren
och den andra änden till nätverket.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HP (Hewlett-Packard) Color LaserJet 4600 Printer series Manuel utilisateur

Catégorie
Ampoules infrarouges
Taper
Manuel utilisateur