Maytag MHN31PRAWW Installation Instructions Manual

Catégorie
Machines à laver
Taper
Installation Instructions Manual
1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
COMMERCIAL FRONT-LOAD WASHER
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
LAVEUSE COMMERCIALE À CHARGEMENT FRONTAL
Table of Contents/Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
W10618412A
www.maytagcommerciallaundry.com
Models/Modèles
MHN31PDAWW, MHN31PDAXW,
MHN31PRAWW and
MHP31PRAWW
2
TABLE OF CONTENTS
WASHER SAFETY ................................................................................... 3
INSTALLATION REQUIREMENTS ..........................................................4
Tools and Parts .....................................................................................4
Accessories .......................................................................................... 4
Options .................................................................................................4
Location Requirements ........................................................................5
Drain System ........................................................................................ 5
Electrical Requirements........................................................................6
INSTALLATION INSTRUCTIONS ............................................................6
Remove Transport System ................................................................... 6
Connect the Inlet Hoses .......................................................................7
Connect the Drain Hose ....................................................................... 8
Secure the Drain Hose .........................................................................8
Level the Washer .................................................................................. 9
Installing Pad Strips .............................................................................9
Complete Installation............................................................................9
USER & SET-UP INSTRUCTIONS ........................................................ 10
General User Information ...................................................................10
Control Set-up Procedures ................................................................10
Start Operating Set-up ....................................................................... 10
WASHER CARE .....................................................................................14
Cleaning Your Washer ........................................................................14
Water Inlet Hoses ...............................................................................14
ASSISTANCE OR SERVICE .................................................................. 14
WARRANTY ........................................................................................... 15
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ................................................................16
EXIGENCES D’INSTALLATION ............................................................17
Outillage et pièces ..............................................................................17
Accessoires ........................................................................................17
Options ...............................................................................................18
Exigences d’emplacement ................................................................. 18
Système de vidange ...........................................................................19
Spécications électriques ..................................................................19
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...................................................... 20
Dépose du système de transport ....................................................... 20
Raccordement des tuyaux d’alimentation..........................................20
Raccordement du tuyau de vidange ..................................................22
Immobilisation du tuyau de vidange ..................................................22
Réglage de l’aplomb de la laveuse ....................................................23
Installation des bandes de protection ................................................ 23
Achever l’installation ..........................................................................23
INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION ............................................... 24
Informations générales pour l’utilisateur ............................................24
Procédures de réglage des systèmes de commande ........................ 24
Paramétrage pour mise en marche .................................................... 25
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ..............................................................29
Nettoyage de la laveuse .................................................................... 29
Tuyaux d’arrivée d’eau .......................................................................30
ASSISTANCE OU SERVICE .................................................................. 30
GARANTIE ..................................................................Couverture arrière
17
EXIGENCES D’INSTALLATION
Autres pièces
Il se peut que l'installation nécessite des pièces supplémentaires.
Pour acheter l'un des articles indiqués ici, composer le numéro
sans frais indiqué sur la couverture ou à la section “Assistance
ou service”.
Si vous avez Vous devrez acheter
Évier de buanderie ou
tuyau rigide de rejet à
l’égout plus haut que
96" (2,4 m)
Système de pompe de puisard
(si non déjà disponible)
Égout surélevé Évier de vidange standard de
20 gal. (76 L) de 30" (762 mm) de
hauteur ou évier utilitaire et pompe
de puisard (disponibles chez votre
fournisseur local d’articles de
plomberie)
Égout au plancher Brise-siphon, pièce n° 285834;
tuyau de vidange additionnel,
pièce n° 8318155; et ensemble
de connexion, pièce n° 285835
Tuyau de vidange trop
court
Trousse de rallonge du tuyau de
vidange de 4 pi (1,2 m), pièce n°
285863
Robinets d’eauhors
d’atteinte destuyaux
d’admission
2 tuyaux d’admission d’eau plus
longs :
6 pi (1,8 m), pièce n° 76314
10 pi (3 m), pièce n° 350008
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Les pièces fournies se trouvent dans le tambour de
la laveuse.
Outils nécessaires au raccordement des tuyaux darrivée
d’eau
Pince (ouverture jusqu’à
1
9
16" [39,5 mm])
Lampe de poche
(facultative)
Outils nécessaires à l’installation
Clés plates de 1/2" et
9/16"
Tournevis de sécurité
Torx T20
®
Tourne-écrou de 1/4"
Niveau
Cale en bois
Règle ou mètre ruban
Came de verrouillage de
la porte de service
Bandes de protection
®†TORX et T20 sont les marques déposée de Acument Intellectual Poperties, LLC.
A B
C
E
D
Biseau de lecteur
de carte
Faisceau de câblage du
lecteur de carte
Vis (2)
Pièces fournies pour les modèles PD :
Pièces fournies pour les modèles PR :
Pièces fournies
Accessoires
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces
accessoires de première qualité.
Pour vous informer au sujet des autres articles de qualité
ou pour commander, composez le 1-800-901-2042 ou
consultez le site www.maytag.com/accessories. Au Canada,
composez le 1-800-807-6777 ou consultez le site Internet
www.whirlpoolparts.ca.
Produit numéro Accessoire
8212526 Plateau d'égouttement de la laveuse,
convient à tous les modèles
31682 Produit de nettoyage polyvalent pour
appareils ménagers
1903WH Casier de rangement de fournitures de
buanderie
A. Bride de retenue pour tuyau de vidange (en forme de U)
B. Tuyaux d’arrivée d’eau (2)
C. Rondelles pour tuyau d’arrivée d’eau (4)
D. Bouchons pour les trous des boulons de transport (4)
E. Attache de xation amovible
F. Tuyau de vidange
G. Bride de tuyau
18
Dégagements de séparation à respecter
Le débranchement de la prise d'alimentation secteur fait
ofce de commande d'arrêt d'urgence. Lorsqu'elle est
branchée, la prise d'alimentation secteur doit être visible
et accessible à l'utilisateur an que la déconnexion entre la
laveuse et l'alimentation secteur soit possible.
L’emplacement doit être assez grand pour permettre
d’ouvrir complètement la porte de la laveuse.
Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 90° et n’est pas
réversible.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse est recommandé pour réduire le transfert
du bruit.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Dimensions de la laveuse
Un système de vidange au plancher doit être installé sous la
cloison. Des cloisons pré-fabriquées avec prises de courant,
canalisations d’arrivée d’eau, et aménagements pour installation
de vidange ne doivent être installés que là où les codes locaux
l’autorisent.
Exigences d’emplacement
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse en
améliore le rendement et réduit au minimum le bruit et le
“déplacement” possible de la laveuse.
La laveuse peut être installé sous un comptoir personnalisé, dans
un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement. Voir
“Système de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des
appareils voisins. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité
de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra
Un chauffe-eau conguré pour fournir de l’eau à
120°F (49°C) à la laveuse.
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de
6 pi (1,8 m) du cordon d’alimentation électrique xé à l’arrière
à la laveuse. Voir “Spécications électriques”.
Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à moins
de 4 pi (1,2 m) des robinets d’admission d’eau chaude
et d’eau froide et une pression d’eau de 20-100 lb/po²
(137,9-689,6 kPa).
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse. L’installation
de la laveuse sur des surfaces de sol molles, telles que
tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids
total de la laveuse (eau et charge) de 400 lbs (180 kg).
Ne pas faire fonctionner la laveuse à des températures inférieures
à 32ºF (0ºC). Une quantité d’eau peut demeurer dans la laveuse
et causer des dommages à des températures basses.
Options
Piédestal
Vous avez la possibilité d’acheter des piédestaux séparément
pour cette laveuse. Le piédestal augmentera la hauteur totale de
la laveuse.
Piédestal facultatif
Hauteur du
piédestal
Hauteur
approximative
avec laveuse
Couleur Numéro de
modèle
2
7
8" (73 mm) 47,5" (1207 mm) Blanc WHP0400VW
La porte n’est pas réversible.
28
13
/16"
(732 mm)
44
5
/8"
(1134 mm)
27"
(686 mm)
50 ½"
(1282 mm)
19
Système de vidange
La laveuse peut être installé en utilisant le système de rejet
à l’égout (au plancher ou mural), le système de vidange de
l’évier de buanderie, ou le système de vidange au plancher.
Sélectionner la méthode d’installation du tuyau de vidange
selon les besoins. Voir “Outillage et pièces”.
Système de vidange avec tuyau de rejet à l’égout - mural
ou au plancher (vues A et B)
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau rigide d’un
diamètre minimum de 2" (50 mm). La capacité minimale
d’acheminement ne doit pas être inférieure à 12 gal. (45.5 L)
par minute et par laveuse.
Le sommet du tuyau rigide de rejet à l’égout doit être au moins
à 30" (762 mm) de hauteur et au maximum à 96" (2,4 m) de la
base de la laveuse.
A
762 mm
(30" min.)
B
Système de vidange avec évier de buanderie (vue C)
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de
20 gal. (76 L). La partie supérieure de l’évier de buanderie
doit être à au moins 30" (762 mm) au-dessus du plancher.
Spécifications électriques
Une alimentation électrique de 220-240V, 50Hz, protégée
par un fusible est requise. On recommande d’utiliser un
fusible temporisé de 10 à 16 A ou un disjoncteur temporisé.
Cette laveuse comporte un cordon d’alimentation électrique
pour liaison à la terre.
Pour minimiser les risques de choc électrique, on doit
brancher le cordon sur une prise de courant de conguration
correspondante reliée à la terre et installée conformément
aux codes et règlements locaux. Si une prise de courant de
conguration correspondante n’est pas disponible, le client
a la responsabilité et l’obligation de faire installer par un
électricien qualié une prise de courant correctement reliée
à la terre.
Si les codes le permettent et si on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou toute
autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement
à la terre.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse, consulter un électricien qualié.
Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre ou
le conducteur de liaison à la terre.
Vue arrière
28" min.
(710 mm)
30" min.
(762 mm)
Système de vidange au plancher (vue D)
Le système de vidange au plancher nécessite un brise-siphon qui
peut être acheté séparément. Voir “Outillage et pièces”.
Le brise-siphon doit être au moins à 28" (710 mm) de la base
de la laveuse. Des tuyaux supplémentaires peuvent être requis.
30" min.
(762 mm)
20
Shipping bolt
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Dépose du système de transport
IMPORTANT : Positionner la laveuse de sorte que l’arrière de la
laveuse soit à environ 3 pi (900 mm) de son emplacement nal.
On trouve sur le panneau arrière de la laveuse 4 boulons
d’expédition qui soutiennent le système de suspension durant le
transport. Ces boulons retiennent aussi le cordon d’alimentation
électrique à l’intérieur de la laveuse jusqu’à ce que les boulons
soient retirés.
1. Laisser la laveuse en position verticale pendant que l’on ôte
les boulons d’expédition.
2. Au moyen d’une clé de 1/2", desserrer chacun des boulons.
3. Une fois le boulon desserré, le déplacer au centre du
trou et retirer complètement le boulon, y compris la cale
d’espacement en plastique couvrant le boulon.
4. Une fois que les 4 boulons ont été retirés, jeter les boulons
et les cales d’espacement. Puis pousser la che du cordon
d’alimentation électrique à travers l’ouverture sur le côté droit
du panneau arrière, tirer le cordon d’alimentation électrique
à travers l’ouverture sur le côté gauche du panneau arrière
et obturer les trous avec le bouchon fourni. Ne pas tirer
l’extrémité du cordon d’alimentation à travers le trou de droit.
5. Obturer les trous des boulons avec les 4bouchons
d’obturation des boulons de transport.
REMARQUE : Si la laveuse doit être transporté à une date
ultérieure, appeler le distributeur ou l’installateur du produit. Pour
éviter des dommages concernant la suspension et la structure,
votre laveuse doit être correctement monté pour réinstallation
ultérieure par un technicien certié.
Raccordement des tuyaux d’alimentation
Insérer les rondelles plates neuves (fournies) dans chaque
extrémité des tuyaux d’arrivée d’eau. Insérer fermement les
rondelles dans les raccords.
A B
A. Raccord
B. Rondelle
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets d’eau
S’assurer que le tambour de la laveuse est vide.
1. Fixer un tuyau au robinet d’eau chaude. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime le joint.
Boulon d’expédition avec cale d’espacement en plastique
Boulon
d’expédition
21
2. Fixer un tuyau au robinet d’eau froide. Visser complètement le
raccord à la main pour qu’il comprime le joint.
3. À l’aide d’une pince, serrer les raccords en effectuant deux
tiers de tour supplémentaires.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du ruban
adhésif ou un calfeutrant sur la valve. Les valves risquent d’être
endommagées.
Purger les canalisations d’eau
Laisser s’écouler l’eau des deux robinets et des tuyaux
d’alimentation dans un évier de buanderie, un tuyau rigide
de rejet à l’égout ou un seau, pour éliminer les particules se
trouvant dans les canalisations d’eau qui pourraient obstruer
les tamis de la valve d’arrivée d’eau.
Vérier la température de l’eau pour s’assurer que le tuyau
d’eau chaude est connecté au robinet d’eau chaude et que
le tuyau d’eau froide est connecté au robinet d’eau froide.
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse
C. Tuyau d’arrivée d’eau froide
H. Tuyau d’arrivée d’eau chaude
1. Fixer le tuyau d’eau chaude à la valve du tuyau d’arrivée
d’eau chaude (H) de la laveuse. Visser complètement le
raccord à la main pour qu’il comprime le joint.
2. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’eau froide (C) de la
laveuse. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il
comprime le joint.
3. À l’aide d’une pince, serrer les raccords en effectuant deux
tiers de tour supplémentaires.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord
risque d’être endommagé.
4. Ouvrir les robinets d’eau complètement et vérier s’il y
a des fuites.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance. Prendre
note de la date d’installation ou de remplacement des tuyaux,
pour référence ultérieure.
Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de
renement, de déformation, de coupure, d’usure ou si une fuite
se manifeste.
22
Pour empêcher l’eau de vidange de reuer dans la laveuse :
Utiliser la bride de retenue et ne pas forcer l’excédent de
tuyau dans le tuyau de rejet à l’égout. Le tuyau doit être bien
immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange dans l’évier
de buanderie.
Égout au plancher
Il vous faudra peut-être des pièces supplémentaires. Voir Égout
au plancher dans “Outillage et pièces”.
Immobilisation du tuyau de vidange
Le tuyau de vidange doit être bien installé pour empêcher le
tuyau de bouger lorsque l’eau est pompée pour la vidange. Si
le tuyau de vidange bouge, de l’eau peut couler sur le plancher.
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus la laveuse.
2. Déplacer la laveuse à son emplacement nal.
3. Placer le tuyau de vidange dans l’évier de buanderie ou le
tuyau de rejet à l’égout. Voir les illustrations A et B.
A B C
REMARQUES :
Ne pas forcer l’excédent de tuyau de vidange dans l’arrière
de la laveuse.
Pour éviter un effet de siphon, ne pas assurer l’étanchéité ou
introduire plus de 4 ½" (114 mm) à la jonction entre le tuyau
de vidange et le tuyau de rejet à l’égout rigide ou le tuyau
d’évacuation.
Si les robinets d’eau et le tuyau rigide de rejet à l’égout
sont placés en retrait, introduire l’extrémité en crochet du
tuyau de vidange dans le tuyau rigide de rejet à l’égout, tel
qu’indiqué. Voir l’illustration C.
Raccordement du tuyau de vidange
Libération du tuyau de vidange xé sur le tambour
de la laveuse
1. À l’aide d’une pince multiprise, serrer les deux onglets de
la bride de tuyau et insérer la bride sur l’extrémité du tuyau
de vidange.
2. Faire glisser le tuyau de vidange sur le raccord de la laveuse.
3. Une fois le tuyau de vidange en place, relâcher la prise
de la pince.
Le système de vidange de la laveuse peut être installé à l’aide
d’un conduit d’évacuation au plancher, un tuyau de rejet à l’égout
rigide au mur ou au plancher ou un évier de buanderie.
Décharge de l’eau de lavage dans un évier de buanderie ou
tuyau de rejet à l’égout
Connecter la bride de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau
de vidange ondulé.
114 mm
(4
1
/2")
114 mm
(4
1
/2")
114 mm
(4
1
/2")
4 ½"
(114 mm)
4 ½"
(114 mm)
4 ½"
(114 mm)
23
Réglage de l’aplomb de la laveuse
Un bon aplomb de la laveuse évite le bruit et les vibrations
excessifs.
1. Placer un niveau sur le bord supérieur de la laveuse pour
contrôler l’aplomb, d’abord transversalement, puis dans le
sens avant arrière.
Si la laveuse est placé contre un mur, on doit l’écarter
légèrement du mur avant de l’incliner vers l’arrière. Si la
laveuse n’est pas d’aplomb, soulever l’avant de la laveuse
avec une cale de bois et ajuster la position des pieds selon
le besoin; soulever ensuite l’arrière de la laveuse et ajuster
la longueur des pieds selon le besoin. Répéter ces opérations
jusqu’à l’obtention d’un aplomb correct de la laveuse.
2. Vérier que les quatre pieds sont stables et reposent sur le
sol. Vérier ensuite que la laveuse est parfaitement d’aplomb
(utiliser un niveau).
3. Après avoir établi l’aplomb correct de la laveuse, utiliser une
clé plate de 9/16" pour serrer fermement l’écrou de chaque
pied contre la caisse de la laveuse.
IMPORTANT: Les 4 pieds doivent être bien serrés. Si les
écrous ne sont pas bloqués contre la caisse de la laveuse,
la laveuse peut vibrer.
4. La laveuse ne doit pas bouger d’avant en arrière,
latéralement ou transversalement lorsqu’on appuie sur
les bords supérieurs.
5. Faire glisser la laveuse à son emplacement nal.
6. Vérier le bon aplomb de la laveuse.
Installation des bandes de protection
REMARQUE : Pour modèles PD uniquement.
1. Retirer les 2 bandes de protection en polystyrène du sac.
2. Retirer le ruban adhésif de l’endos des protections adhésives.
3. Installer les protections sur les parois internes de gauche et
de droite du coffre à pièces en laissant environ 1/4 à 1/2 de
pouce d’espace près du bord avant du coffre an de
permettre à la boîte de pièces de s’enclencher.
Achever l’installation
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que la tension
électrique disponible est correcte et que la méthode de mise
à la terre recommandée a été suivie. Voir “Spécications
électriques”.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il
reste une pièce, passer en revue les différentes étapes pour
découvrir laquelle aurait été oubliée.
3. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.
4. Jeter ou recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Vérier que chaque robinet d’eau est ouvert.
6. Vérier s’il y a des fuites autour des robinets et des tuyaux
d’arrivée d’eau.
7. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
8. Pour tester le fonctionnement de la laveuse ou effectuer le
nettoyage, mesurer la moitié de la quantité de détergent HE
haute efcacité recommandée par le fabricant pour une
charge de taille moyenne. Verser le détergent dans le
distributeur de détergent. Sélectionner n’importe quel
programme et laisser la laveuse exécuter un programme
complet.
A
A. Bandes de protection en polystyrène
24
REMARQUES: Une fois la laveuse installée et branchée,
l’afchage peut indiquer "0 MINUTES". Une fois la laveuse
branchée et sa porte ouverte puis fermée, l’afchage indique le
prix. Pour les laveuses réglées sur un prix de vente de 0,00 $, la
mention "SELECT CYCLE" (sélectionner programme) clignote au
lieu du prix de vente. Il faut noter toutefois que les modèles PR
nécessitent une carte à puce pour démarrer un programme.
1. Modèles PD : Insérer des pièces jusqu’à ce que ‘SELECT
CYCLE’ (sélectionner le programme) clignote sur
l’afchage.
Modèles PR : Une carte de débit est exigée à la place
des pièces. Au mode Débit avancé, le solde restant sur la
carte s’afche lorsqu’une carte de débit est insérée dans le
lecteur.
2. La porte doit rester fermée avant la sélection du
programme.
3. Appuyer sur la touche de réglage du tissu pour le
programme de lavage désiré. Après la mise en marche
du programme, l’heure s’afchera et le compte à rebours
commencera.
4. Quand un programme est interrompu durant l’ouverture
de la porte, ‘RESELECT CYCLE’ (sélectionner à nouveau
le programme) clignotera sur l’afchage. Pour remettre
la laveuse en marche, fermer la porte et sélectionner à
nouveau le programme désiré.
Informations générales
Délement de ‘out of order’ (hors service) sur l’afcheur, suivi
par un code de défaillance
Cette situation indique que la laveuse n’est pas opérationnel.
AFFICHAGE DE ‘0 MINUTES’
Ceci indique qu’il n’est pas possible de faire fonctionner la
laveuse. L’information sur les pièces insérées ou les entrées
de débit sera mémorisée mais ne peut être utilisée avant le
rétablissement du fonctionnement normal par une manoeuvre
d’ouverture/fermeture de la porte. En cas de défaillance du
contacteur de porte, on doit le remplacer pour pouvoir rétablir
le fonctionnement normal.
MISE EN MARCHE À FROID (pour la première utilisation)
La laveuse a été programmé à l’usine comme suit :
Période de lavage de 11 minutes
3 rinçages (rinçage supplémentaire non activé)
Prix de lavage 7 x pièce 1 (modèles PD)
REMISE EN MARCHE (après une interruption de l’alimentation)
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation
électrique, si un programme était en cours au moment de
la panne, ‘RESELECT CYCLE’ (sélectionner à nouveau le
programme) clignote sur l’afcheur, pour indiquer qu’il faut
appuyer sur une touche pour remettre la laveuse en marche.
VERROUILLAGE DE LA PORTE
La porte sera verrouillée lorsque le programme se mettra
en marche. La porte restera verrouillée jusqu’à la n du
programme ou pendant environ 2 minutes après une
interruption d’alimentation.
PRIX DE L’UTILISATION
Après l’ouverture de la porte à l’achèvement d’un programme,
l’afcheur présente le prix d’utilisation (sauf si la laveuse est
réglée pour une vente à 0.00 $). Lors de l’enregistrement de
l’introduction de pièces ou d’un débit, l’information afchée
change et guide l’utilisateur pour le lancement d’un programme.
PROGRAMMES GRATUITS
Les modèles PR nécessitent un moyen de paiement valide pour
démarrer un programme, même si le montant est 0,00 $ (voir Vente
à 0.00 $ ci-dessous).
VENTE À 0.00 $
Les modèles PR nécessitent un moyen de paiement valide pour
démarrer un programme, même si le montant est 0,00 $.
Dans ce mode, la laveuse doit être équipée d'un lecteur de
carte de débit et le prix du programme doit être réglé sur 0.00 $.
L'utilisateur doit disposer d'une carte valide pour démarrer un
programme, même si aucun montant n'est déduit de la carte.
PRÊT POUR CARTE DE DÉBIT
Cette laveuse est pré-congurée pour l’utilisation des cartes
de débit; il est compatible avec une variété de systèmes de
paiement par carte de débit, mais il n’est PAS fourni avec un
lecteur de carte de débit. Pour le réglage approprié de la laveuse;
voir les instructions fournies par le fabricant du lecteur de carte
de débit. Pour un modèle converti pour l’utilisation d’une carte
de débit Génération 1, les impulsions de débit sont équivalentes
à l’insertion d’une pièce (pièce 1).
AFFICHEUR
Une fois la laveuse installée et branchée, l’afchage peut indiquer
"0 MINUTES". Une fois la laveuse branchée et sa porte ouverte
puis fermée, l’afchage indique le
total de la vente. Pour les
laveuses réglées sur un prix de vente de 0 $, la mention ‘SELECT
CYCLE’ (sélectionner programme) clignote et le modèle PR
nécessite une carte à puce pour démarrer un programme.
Procédures de réglage des systèmes de
commande
IMPORTANT: Lire la totalité des instructions avant l’utilisation.
Modèles PD : Insérer la clé de la porte d'accès; tourner et
soulever pour enlever la porte d'accès.
Modèles PR : Après installation du lecteur de carte de débit
(conformément aux instructions du fabricant du lecteur de carte),
pour accéder au mode de paramétrage, insérer la carte de
paramétrage (fournie par le fabricant du lecteur de carte) dans le
lecteur de carte.
Pour le réglage des systèmes de commande, on utilise les
touches de réglage inférieures (tissu) et l'afchage numérique.
L'afchage peut présenter 4 chiffres et/ou lettres et un point
décimal, qui indiquent les codes de paramétrage et des valeurs
connexes disponibles pour la programmation de la laveuse.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
25
Utilisation des touche pour la programmation des systèmes
de commande
1. La touche PERM PRESS permet la sélection des valeurs
associées aux codes de paramétrage. Une pression sur
la touche fait augmenter la valeur par incréments; si on
maintient la pression sur la touche, la valeur afchée
augmente rapidement.
2. La touche WOOLENS commande la progression parmi les
codes de paramétrage. Une pression sur la touche provoque
le passage au code de paramétrage suivant; une pression
constante sur la touche commande le délement automatique
des codes à raison de 1 code par seconde.
3. La touche DELICATES AND KNITS permet de sélectionner/
désélectionner les options.
Paramétrage pour mise en marche
Les laveuses sont préréglées à l'usine pour une période de lavage
de 11 minutes et pour 3 rinçages (aucun rinçage supplémentaire).
Codes de paramétrage
La touche WOOLENS permet de passer d’un code à un autre.
La touche PERM PRESS permet de changer de valeur
de code.
La touche DELICATES AND KNITS permet de sélectionner/
désélectionner les options.
MODÈLES PR : Les codes de paramétrage sont les mêmes que
pour le modèle “PD”, sauf indication contraire.
Le code de paramétrage est indiqué par le ou les deux caractères
sur la gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par
les deux ou trois caractères sur la droite.
CODE EXPLICATION
6 07 PRIX POUR PROGRAMME REGULIER
(paramétrage usine)
6
6
07
00
g
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce
1); réglage dans la plage 0-39. (Voir VALEUR POUR
PIÈCE 1). Pour faire augmenter le chiffre afché entre
0-39, appuyer sur la touche PERM PRESS. Conguré
à l'usine pour 7 pièces de 0,25 $ = 1,75 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Conguré à l'usine
pour 0 pièce de 0,25 $.
6 01 représente une manoeuvre de la glissière à
pièces de monnaie.
Appuyer une fois sur le bouton WOOLENS pour
passer au code suivant.
7 11 DURÉE DU LAVAGE
7
11
g
Nombre de minutes de la période de LAVAGE.
La laveuse est préréglé à l’usine pour 11 minutes.
Sélectionner une valeur de 9-17 minutes : appuyer
sur la touche PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
8 00
OPTION RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
8
8
00
Ar
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’). Ne peut être combinée avec
l’option de rinçage Super Programme.
Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND
KNITS pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
CODE EXPLICATION
9 00 OPTION DE COMPTAGE DU NOMBRE DE
PROGRAMMES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
9
9
00
0C
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’) et impossibilité de
désélection.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
DELICATES AND KNITS pour sélectionner ‘ON’
(active). Lorsque ‘ON’ a été sélectionné, on ne peut
désélectionner l’option.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
1. 00 OPTION COMPTEUR DE MONNAIE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
1.
1.
1.
00
0C
C0
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’).
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
DELICATES AND KNITS pour sélectionner
‘ON’ (active); appuyer 3 fois sur la touche pour
désélectionner l’option. Le compteur passe de
‘OFF’ (inactive) à ‘ON’ (active).
Option sélectionnée ‘ON’ et impossibilité
de désélection. Pour sélectionner ‘ON’ avec
impossibilité de désélection, sélectionner d’abord
‘ON’. Puis en moins de deux secondes appuyer
deux fois sur la touche DELICATES AND KNITS et
une fois sur la touche PERM PRESS, et quitter le
mode de paramétrage.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
2. 00 OPTIONS DE PRIX SPÉCIAL
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
2.
2.
00
SP
Pas sélectionnée (‘OFF’), et le code suivant sera
A.00.
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur
la touche DELICATES AND KNITS pour cette
sélection.
Si l’OPTION DE PRIX SPÉCIAL est sélectionnée, on a accès
aux codes ‘3.XX’ à ‘9.XX’.
g
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
Options disponibles si l’option de PRIX SPÉCIAL
a été sélectionnée :
3. 07 PRIX POUR PROGRAMME SPÉCIAL
3.
3.
07
00
g
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25
$ (pièce 1); réglage dans la plage 0-39. (Voir
VALEUR POUR PIÈCE 1.) Pour faire augmenter le
chiffre afché entre 0-39, appuyer sur la touche
PERM PRESS. Conguré à l'usine pour 7 pièces
de 0,25 $ = 1,75 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Conguré à l'usine
pour 0 pièce de 0,25 $.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
26
CODE EXPLICATION
5. 00 HORLOGE - MINUTES
5. 00
g
Réglage du nombre de minutes pour l’HORLOGE;
sélectionner une valeur de 0-59 minutes : appuyer
sur la touche PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
6. 00 HORLOGE - HEURES
NOTE : Utilisation de l'heure militaire ou du format
24 h.
6. 00
g
Réglage du nombre d’heures pour l’HORLOGE;
sélectionner une valeur de 0-23 heures : appuyer
sur la touche PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
7. 00 PRIX SPECIAL - HEURE DE COMMENCEMENT
NOTE : Utilisation de l'heure militaire ou du format
24 h.
7. 00
g
Sélection de l’heure de commencement pour
cette tarication; 0-23 heures. Sélectionner START
HOUR (heure de commencement) : appuyer sur la
touche PERM PRESS.
Appuyer sur la touche WOOLENS pour passer au
code suivant.
8. 00 PRIX SPECIAL - HEURE D’EXPIRATION
NOTE : Utilisation de l'heure militaire ou du format
24 h.
8. 00
g
Sélection de l’heure d’expiration pour cette
tarication; de 0-23 heures. Sélectionner STOP
HOUR (heure d’expiration) : appuyer sur la touche
PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
9. 10 JOUR POUR PRIX SPÉCIAL
9. 10
Ceci représente le jour de la semaine sélectionné,
et la sélection de la tarication spéciale pour
ce jour. Un chiffre suivi de ‘0’ indique que cette
option n’est pas sélectionnée pour le jour
particulier concerné (9.10). Un chiffre suivi d’un
‘S’ indique que cette option est sélectionnée pour
le jour concerné (9.1S). Pour changer la valeur de
‘0’ et de ‘S’, utiliser la touche DELICATES AND
KNITS.
Pour sélectionner les jours de la semaine (1-7),
appuyer sur la touche PERM PRESS.
Le jour de la semaine doit apparaître sur l’afcheur
au moment de sortir du code de paramétrage ‘9’ :
AFFICHEUR JOUR DE LA SEMAINE CODE
(sélectionné)
10 Jour 1 = Dimanche 1S
20 Jour 2 = Lundi 2S
30 Jour 3 = Mardi 3S
40 Jour 4 = Mercredi 4S
50 Jour 5 = Jeudi 5S
60 Jour 6 = Vendredi 6S
70 Jour 7 = Samedi 7S
g
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
CODE EXPLICATION
A. 00 OPTION AFFICHAGE DU CONTENU DU
COFFRE
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’) ou
PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’).
A.
A.
00
SC
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur
la touche DELICATES AND KNITS pour cette
sélection.Lorsque l’option est sélectionnée, le
montant d’argent et/ou le nombre de programmes
(si on a sélectionné l’option/les options du
comptage) est visible lorsque la boîte à pièces a
été enlevée.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1
b. 05
g
Ceci représente la valeur de la pièce 1, en
multiples de 0,05 $: 05 = 0,25 $.
Par des pressions sur la touche PERM PRESS, on
peut sélectionner une valeur de 1 à 199 (multiples
de 0,05 $).
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
C. 20 VALEUR DE LA PIECE 2
C.
C.
20
05
g
Ceci représente la valeur de la pièce 2, en
multiples de 0,05 $: 20 = 1,00 $.
MODÈLES PR SEULEMENT : Conguré à l'usine
pour 0,25 $ Par des pressions sur la touche PERM
PRESS, on peut sélectionner une valeur de 1 à
199 (multiples de 0,05 $).
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
d. 00 OPTION GLISSIERE À PIÈCES
Cette option peut être SÉLECTIONNÉE (‘ON’)
ou PAS SÉLECTIONNÉE (‘OFF’). Le boîtier du
compteur doit être replacé pour le montage de la
glissière à pièces.
d.
d.
00
CS
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’). REMARQUE : Cette option
devrait être réglée à “00” à moins que le boîtier
du compteur ait été changé pour un dispositif de
glissière à pièces.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
DELICATES AND KNITS pour cette sélection.
Lorsqu'on sélectionne le mode de glissière à
pièces, sélectionner une valeur ‘b.’ égale à la
valeur des pièces placées dans la glissière,
en multiples de 0,05 $. Régler le code de
paramétrage 6 xx (prix pour programme
régulier) et le code de paramétrage 3.xx (prix
pour programme spécial) pour le nombre de
manoeuvres de la glissière. Si l'installateur
sélectionne le paramétrage ‘CS’ sur un modèle
à pièces, la laveuse n'enregistrera pas les pièces
insérées.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
27
CODE EXPLICATION
J. Cd OPTION PIÈCES/DÉBIT
J.
J.
J.
J.
Cd
C_
_d
Ed
g
Sélection du paiement par pièces et par carte de
débit. Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
DELICATES AND KNITS pour cette sélection.
Paiement par pièces sélectionné; paiement
par carte de débit désactivé. Appuyer 3 fois
consécutives sur la touche DELICATES AND
KNITS pour cette sélection.
Modèles PR sont congurés à l’usine pour
J._d. Paiement par carte de débit sélectionné,
paiement par pièces désactivé. Appuyer 3 fois
consécutives sur la touche DELICATES AND
KNITS pour cette sélection.
L'option de paiement améliorée/carte de débit
est auto-sélectionnée lors de l'installation d'un
lecteur de carte Génération 2 sur la laveuse.
On ne peut sélectionner/désélectionner
manuellement l'option Ed.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
L. 00 OPTION SUPPRESSION DU PRIX
Lorsque cette option est sélectionnée, l’afchage
présente le message ‘ADD’ (ajouter) ou
‘AVAILABLE’ (disponible) plutôt que le montant
monétaire à ajouter. (Utilisation principalement
avec l’emploi du paiement par carte de débit.)
L.
L.
00
PS
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur la
touche DELICATES AND KNITS pour cette
sélection.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
n. CE OPTION EFFACEMENT DU MONTANT
MÉMORISÉ
Lorsque cette option est sélectionnée, un
montant conservé en mémoire est effacé après
30 minutes sans autre activité.
n. 00
CE
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur la
touche DELICATES AND KNITS pour cette option.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
r. 800 VITESSE D’ESSORAGE LA PLUS ÉLEVÉE
(EN RPM)
r. 800
g
Cette option peut être sélectionnée à partir des
vitesses d’essorage suivantes : 600 rpm, 750
rpm, 800 rpm, 1000 (afchage de 999) rpm.
Passer d’une vitesse à une autre en appuyant sur
PERM PRESS. Conguré à l’usine pour 800 rpm.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
U. 00 INCRÉMENT CENTIME
U. 00
g
Ceci représente la valeur de l'incrément de prix
utilisé sur le modèle PR Génération 2 (paiement
par carte de débit/amélioration). Appuyer sur
la touche PERM PRESS pour sélectionner une
valeur de 0 à 4 centimes.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
CODE EXPLICATION
E. 00 OPTION ADDITION DE PIECES
Cette option peut être SELECTIONNEE (‘ON’)
ou PAS SELECTIONNEE (‘OFF’). Cette option
commande l’afchage pour le client du nombre de
pièces (pièce 1) à insérer, plutôt que d’un montant
monétaire.
E.
E.
00
AC
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer 3 fois
consécutives sur la touche DELICATES AND
KNITS pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
F. 00 OPTION TARIFICATION AMÉLIORÉE
F.
F.
F.
00
CP
Su
g
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Activation de la tarication basée sur le
programme. Cette option permet de congurer
la laveuse avec des prix différents pour les
programmes de lavage avec eau chaude, eau
tiède et eau froide.
Programme super-tarication activé. Cette
option permet au client d'ajouter de l'argent pour
rehausser sa sélection. Les codes de paramétrage
‘H’ et ‘h.’ ne s'afchent que si cette option a été
préalablement activée. Appuyer sur la touche
DELICATES AND KNITS pour cette sélection.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
H. 01 PROGRAMME SUPER-TARIFICATION/
AMÉLIORATION
(Omis, sauf si le programme super-tarication
est activé.)
H. 01
g
Ceci représente le nombre de pièces 1
nécessaires pour l’accès au super programme
à partir du programme de base. Appuyer sur la
touche PERM PRESS pour sélectionner une valeur
de 0 à 39.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
h. 01 TYPE DE SUPER PROGRAMME
(Omis, sauf si le programme super-tarication
est activé.)
h. 01
g
Ceci représente l’option super programme/
amélioration. Appuyer la touche PERM PRESS
pour sélectionner l’un des 3 niveaux
d’amélioration :
01 - lavage amélioré, avec 3 minutes additionnelles
de lavage/culbutage en plus de la durée de lavage
programmée.
02 - rinçage additionnel pour tous les programmes.
03 - 01 + 02.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
28
CODE EXPLICATION
A1. 00 DURÉE DE PRÉLAVAGE
A1. 00
g
Ceci correspond au nombre de minutes de la
période de PRÉLAVAGE. Sélectionner 0 pour
désactiver le prélavage ou sélectionner entre 2
et 7 minutes en appuyant sur la touche PERM
PRESS.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
A2. 03 DURÉE DE L’ESSORAGE FINAL
A2. 03
g
Ceci correspond au nombre de minutes de la
période de l’essorage nal à vitesse élevée.
Sélectionner entre 3 et 8 minutes en appuyant sur
la touche PERM PRESS.
Appuyer une fois sur la touche WOOLENS pour
passer au code suivant.
Si le compteur de programme (90C) est sélectionné, ce qui
suit est vrai :
Cette information est “SEULEMENT AFFICHÉE”; on ne
peut l’effacer.
g Appuyer une fois sur la touche DELICATES AND KNITS
pour passer au code suivant.
Si le compteur monétaire (1.0C ou 1.C0) est sélectionné, ce
qui suit est vrai :
FIN DES PROCÉDURES DE PARAMETRAGE
POUR QUITTER LE MODE DE PARAMETRAGE
Modèle PD : Réinstaller la porte d'accès.
Modèle PR : Enlever les cartes de paramétrage manuel.
3 00 Nombre de pièces, en
CENTAINES.
3 01 = $100.00
4 00 Nombre de pièces, en
UNITES.
4 68 = $ 68.00
5 00 Nombre de CENTIÈMES. 5 75 = $ .75
TOTAL = $168.75
1 00 Nombre de programmes,
en CENTAINES
1 02 = 200
2 00 Nombre de programmes,
en UNITÉS.
2 25 = 25
TOTAL PROGRAMMES = 225
29
ENTRETIEN DU LAVEUSE
Nettoyage de la laveuse
Nettoyage du joint/soufet de la porte
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article
de la laveuse.
2. Examiner le joint/soufet coloré entre l’ouverture de la porte
et le tambour pour déceler des zones tachées. Tirer sur le
joint/soufet pour examiner toutes les zones sous le joint/
soufet et voir s’il n’y a pas d'objets étrangers.
A
A. Joint/soufet
3. Si des zones tachées sont décelées, essuyer ces zones en
respectant la procédure indiquée ci-dessous.
a) Mélanger une solution diluée en utilisant 3/4 de tasse
(177 mL) d’agent de blanchiment au chlore liquide et 1
gal. (3,8 L) d’eau tiède du robinet.
b) Essuyer la zone du joint/soufet avec la solution diluée,
en utilisant un chiffon humide.
c) Laisser agir pendant 5 minutes.
d) Essuyer la zone complètement avec un chiffon sec et
laisser l’intérieur de la laveuse sécher avec la porte
ouverte.
IMPORTANT :
Porter des gants en caoutchouc en cas de nettoyage
pendant une période prolongée.
Consulter les instructions du fabricant de l’agent de
blanchiment pour une utilisation correcte.
Procédure d’entretien de la laveuse
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise
des volumes d’eau plus importants en combinaison avec ou
un agent de blanchiment au chlore liquide pour nettoyer en
profondeur l’intérieur de la laveuse.
REMARQUES :
Lire ces instructions complètement avant de débuter
la procédure de nettoyage.
Si nécessaire, le programme de nettoyage peut être
interrompu en appuyant deux fois sur le bouton DELICATES
AND KNITS. Cependant, ceci n’arrêtera pas immédiatement
le programme. La laveuse poursuivra avec plusieurs
rinçages et vidanges an d’évacuer toute trace d’agent
de blanchiment de la laveuse.
Début de la procédure
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article
de la laveuse.
2. Utiliser un agent de blanchiment liquide :
Ouvrir le tiroir distributeur et ajouter immédiatement 2/3 de
tasse (160 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore dans
le compartiment d’agent de blanchiment.
REMARQUE : Ne pas verser de détergent pour ce
programme. L’utilisation de plus de 2/3 de tasse (160 mL)
d’agent de blanchiment occasionnera, avec le temps, des
dommages au produit.
3. Fermer la porte de la laveuse et le tiroir distributeur.
4. Pour mettre en marche le programme de nettoyage de la
laveuse entrer d’abord dans “Start Operating Set-up”.
Puis appuyer sur DELICATES AND KNITS pendant
1seconde. Alors que l’ensemble de l’afchage clignote,
appuyer sur BRIGHTS.
REMARQUE : Le panier pivote, la porte se déverrouille, se
verrouille à nouveau et ensuite le programme se poursuit.
La laveuse ne se remplit pas d’eau mais le panier
tourne alors que la laveuse effectue un court
programme de détection. Ceci prend environ 3 minutes.
5. Le programme détermine si des vêtements ou d’autres
articles se trouvent dans la laveuse.
a) Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, il
passe à l’étape 7.
b) Si des articles sont détectés dans la laveuse, “rL”
(enlever la charge) ou “F-34” s’afche. Ensuite la porte
se déverrouille.
Appuyer sur DELICATES AND KNITS pour annuler le
code de défaillance. Puis répéter les étapes 1, 3 et 4
pour remettre le programme en marche.
6. Une fois que le programme a commencé, laisser le
programme s’achever.
7. A la n du programme, laisser la porte légèrement ouverte,
pour permettre une meilleure ventilation et le séchage de
l’intérieur de la laveuse.
Toujours suivre la procédure qui suit pour préserver
la fraîcheur de la laveuse
Utiliser uniquement un détergent pour laveuse automatique.
Laisser la porte légèrement ouverte après chaque
programme pour permettre une meilleure ventilation
et le séchage de l’intérieur de la laveuse.
Nettoyer la laveuse chaque mois selon la Procédure
d’entretien de la laveuse, en utilisant 2/3 de tasse (160 mL)
d’agent de blanchiment au chlore liquide.
Si la procédure ne permet pas de remédier sufsamment
aux problèmes de fraîcheur de la laveuse, veuillez examiner
les conditions d’installation et d’utilisation pour déceler
d’autres causes.
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un chiffon doux humide pour essuyer
les renversements. Essuyer occasionnellement les surfaces
externes de la laveuse pour maintenir son apparence d’appareil
neuf. Utiliser un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser des
produits abrasifs.
30
Nettoyage du tiroir distributeur
Le tiroir distributeur est amovible pour faciliter le nettoyage.
1. Déverrouiller le tiroir distributeur en appuyant sur le levier
de dégagement. Retirer le tiroir.
2. Oter les pièces incluses (le siphon des compartiments
de l’assouplissant de tissu et de l’agent de blanchiment).
3. Laver les pièces sous l’eau du robinet.
REMARQUE : Ne pas laver les composants au
lave-vaisselle.
4. Réinstaller les pièces incluses et remettre le distributeur
dans le tiroir.
Tuyaux d’arrivée d’eau
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement,
de déformation, de coupure, et d’usure ou si une fuite
se manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la
date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
ASSISTANCE OU SERVICE
Si vous avez besoin d'assistance :
Contacter le distributeur auprès duquel la laveuse a été achetée
ou consulter www.maytagcommerciallaundry.com.
Lors de l’appel, vous aurez besoin des numéros de modèle et
de série de la laveuse. Vous trouverez ces deux numéros sur la
plaque signalétique située sur la laveuse.
W10618412A
© 2013 Maytag. All rights reserved.
© 2013 Maytag. Tous droits réservés.
7/13
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
GARANTIE DE LA LAVEUSE ET SÉCHEUSE COMMERCIALES
À CHARGE UNIQUE OU MULTI-CHARGE PAYANTES
GARANTIE LIMITÉE SUR LESPIÈCES
Pendant les cinq premières annéecompter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager àusage commercial est installé,
entretenu et utilisé conformément aux instructions jointes ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation
(ci-après désignée“Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine ou pour les pièces originales du fabricant de l’équipement
pour corriger tout vice de matériau ou de fabrication. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans
le cadre de la présente garantie.
MAYTAG NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Tout autre coûtycompris la main-d’œuvre, le transport ou les droits de douane.
2. Les visites de service pour rectifier l'installationde l’appareil ménager à usage commercial, montrel'utilisateur comment
utiliser l’appareil ménageusage commercial, remplacer ou réparerdes fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du
domicile.
3. Les réparations lorsque l’appareil ménageusage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage commercial normal.
4. Les dommages imputables à:mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre
ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautiveou installation non conforme aux codes locaux d'électricité ou
de plomberie, ou l'utilisationde produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménageusage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil ménager à usage
commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménageràusage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou
n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies.
8. Aucun dommage dûàdes produits chimiques n’est couvert par la garantie.
9. Des modifications apportées àl’immeuble, àla pièce ou aux lieux afin de permettrl’appareil ménageusage commercial de
fonctionner correctement.
10. Réparations effectuées par un technicien de réparation agréé employé par une autre compagnie que Whirlpool.
CLAUSE D'EXONÉRATIONDE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, YCOMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D'APTITUDE ÀUN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉESÀUNANOUÀLA PLUS COURTE PÉRIODE
AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS
OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À
UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE
CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR
D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTIOUNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de buanderiusage commercial Maytag
®
. Pour
localiser votre distributeurautorisé de buanderiusage commercial Maytag
®
ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Pour toute correspondance écrite :
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022
3/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Maytag MHN31PRAWW Installation Instructions Manual

Catégorie
Machines à laver
Taper
Installation Instructions Manual

dans d''autres langues